Página 1085

Maria Elena Salinas Será Co-Moderadora del Debate Presidencial de los Candidatos por el Partido Demócrata

0

MIAMI, FL–(HISPANIC PR WIRE)–2 de septiembre de 2003–María Elena Salinas, presentadora de noticias de la cadena Univision, será una de las moderadoras del primero de seis debates presidenciales auspiciados por el Comité Nacional Demócrata. Este debate, de 90 minutos de duración, se realizará en la Universidad de Nuevo México en Albuquerque, y saldrá al aire enteramente en español el sábado 6 de septiembre, de 11 a.m. a 12:30 p.m. hora Este/Pacífico (10 a.m. – 11:30 a.m. Centro/Montaña).

Salinas estará acompañada por Ray Suárez, corresponsal principal del programa de PBS “The NewsHour with Jim Lehrer”, el gobernador de Nuevo México, Bill Richardson, y algunos miembros del Comité Hispano del Congreso (Congressional Hispanic Caucus). Entre los temas que se discutirán, de interés para la comunidad hispana, están: los efectos del ataque de 9/11 sobre la inmigración y la seguridad nacional, los cortes de impuestos, la falta de acceso a servicios médicos de los niños hispanos, la educación, y las relaciones con México y Latinoamérica.

Siendo la minoría más numerosa de los Estados Unidos, los hispanos han demostrado su creciente influencia en el panorama político y electoral del país. Tanto el partido Demócrata como el Republicano han iniciado campañas agresivas para captar los votos hispanos en las elecciones de 2004. Univision está comprometida a proporcionarle a la teleaudiencia hispana información completa y confiable, y la transmisión de este debate es el primer evento importante de su campaña “Destino 2004”, la cual dará cobertura a todo lo relacionado con el proceso electoral.

La cadena también está trabajando en unísono con Univision Online, situada en http://www.univision.com, donde los usuarios pueden participar en encuestas, leer los perfiles de los candidatos, encontrar artículos sobre el debate y “chatear” en foros abiertos.

Salinas, la periodista hispana más reconocida de los Estados Unidos, presenta diariamente el “Noticiero Univision”, visto por millones de hispanos en todo el país y Latinoamérica. El espacio se transmite a las 6:30 p.m. hora Este/Pacífico (5:30 p.m. Centro/Montaña).

El debate es una coproducción de la cadena Univision y MacNeil/Lehrer Productions. Podrá ser visto en vivo, en inglés, el jueves 4 de septiembre, de 8 p.m. a 9:30 p.m. hora Este (verifique en su listado local), por las emisoras de PBS.

Univision Communications Inc. (NYSE: UVN) es la empresa de medios de comunicación en español más grande de los Estados Unidos. Sus operaciones televisivas incluyen la Cadena Univision, la cadena de televisión en español de mayor sintonía en el país; la Cadena TeleFutura, la cadena de televisión en español recientemente lanzada; Galavisión, la principal cadena de televisión por cable en español en el país; el Grupo de Televisión Univision, propietario y operador de 23 estaciones de televisión de la Cadena Univision y 1 estación no afiliada a Univision; y el Grupo de Televisión TeleFutura , propietario y operador de 29 estaciones de televisión de la Cadena TeleFutura. Univision también es propietaria del Grupo Univision Music, que incluye los sellos discográficos Univision Music, Fonovisa Records, y el 50% del sello mexicano Disa Records; y Univision Online, uno de los principales portales de Internet para la comunidad hispana de EE.UU., ubicado en http://www.univision.com.

–30–

CONTACTO:

Public Relations Manager

Cristina Romano

305-463-4608

Documental sobre la música latina alcanza más allá de las fronteras culturales y geográficas

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–29 de agosto de 2003–Estudiantes de escuela secundaria en los Estados Unidos y América Latina tuvieron hoy la oportunidad de escuchar a varios de los músicos latinoamericanos más conocidos, quienes hablaron acerca de las barreras que tuvieron que superar en su desarrollo personal y cómo alcanzaron el éxito. Como parte del programa Carreras y Música de GRAMMY® Latino, más de 5.000 estudiantes en los Estados Unidos, Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, México y Perú participaron en una transmisión del programa en vivo realizada desde la universidad Miami-Dade Community College, en Miami, Florida.

Entre los músicos y profesionales del sector que se dirigieron a los estudiantes acerca de sus estudios y sus carreras, estuvieron el cantante-actor-bailarín y aspirante al premio GRAMMY® Latino Chayanne; el artista de hip-hop latino y aspirante al premio GRAMMY Latino Tego Calderón y su gerente Luis Gonzalez; el cuatro veces ganador del premio GRAMMY Latino y aspirante a varios premios GRAMMY Latino Juanes junto con el director de música en vídeo Simon Brand. También estuvieron presentes el presidente de Miami-Dade Community College, el Dr. Eduardo Padron, y el presidente del patronato de Latin Recording Academy® , Manolo Diaz.

El programa Carreras y Música incluyó también la presentación de un documental en el que otras leyendas y estrellas emergentes de la música latina hablan de sus experiencias similares. Burger King Corporation, patrocinador exclusivo de Camino de los GRAMMYS, hizo posible la première internacional del documental, titulado “We Sing En Español…And English Too” (“Cantamos en español… y también en ingles”). Unos 600 estudiantes de secundaria asistieron al espectáculo mientras que, gracias a la tecnología, varios miles de estudiantes más pudieron participar a la vez desde 27 recintos escolares en varios países de América Latina y en otras ciudades del sur de la Florida. El video –producido el año pasado por la compañía de comidas de servicio rápido– fue distribuido con anticipación a 2.000 escuelas en todos los Estados Unidos.

“El objetivo de Burger King Corporation al crear el vídeo “We Sing En Español…And English Too” era publicar una historia hasta ahora desconocida acerca del pasado, el presente y el futuro de la música latina y promover una mayor apreciación de la cultura hispana”, dijo Russ Klein, director de mercadeo de Burger King Corporation. “El video constituye un medio entretenido para proveer información y educación acerca de la cultura, apropiada para jóvenes de esta edad en los Estados Unidos y en otros países.”

Por su gran valor educativo, el documental constituye un importante recurso para aprender en el aula acerca de los distintos géneros de la música latina, sus raíces históricas y su evolución. Burger King Corporation también produjo un programa de clase suplementario, para ayudar a los maestros a promover el intercambio de ideas con sus alumnos en el aula.

Tres alumnos –escogidos entre los estudiantes calificados que participaron en el programa– recibirán becas de estudio por US$2.500, ofrecidas por Burger King Corporation y Comcast.

La compañía internacional de comidas de servicio rápido se asoció con Latin Recording Academy® para producir varios programas que incluyen desde conciertos populares para audiencias de origen hispano y multiculturales en los Estados Unidos, hasta eventos dirigidos a personalidades destacadas dentro de la comunidad hispana del país. La serie de eventos y premios patrocinados por BURGER KING® culminará el 3 de septiembre, con la transmisión del Cuarto Premio Anual GRAMMY Latino, por la cadena de televisión CBS, a las 9 PM (hora del Este y hora del Pacífico de los EE.UU.).

Acerca de Burger King Corporation

BURGER KING® se enorgullece de servir a nuestros clientes las mejores hamburguesas y otras comidas saludables y de gran sabor, cocinadas a la brasa. Es lo que hacemos mejor.

El sistema BURGER KING opera más de 11.350 restaurantes en los 50 estados de los Estados Unidos y en 58 países y territorios alrededor del mundo. Noventa y uno por ciento de los restaurantes BURGER KING son propiedad de franquicias independientes. Muchos son negocios familiares que llevan funcionando varias décadas.

Burger King Corporation, la compañía matriz, es una empresa privada propiedad de un grupo inversionista integrado por Texas Pacific Group, Bain Capital y Goldman Sachs Capital Partners. Durante el ejercicio fiscal cerrado el 30 de junio de 2002, BURGER KING alcanzó ventas mundiales de US$11.300 millones.

Para obtener mayor información acerca de BURGER KING, sírvase visitar nuestra página web en http:http://www.burgerking.com.

Acerca de Latin Recording Academy

La Latin Recording Academy es una organización constituida por más de 4.000 miembros entre artistas, músicos, productores y otros profesionales creativos y técnicos de grabación, dedicados a mejorar la calidad de vida y las condiciones culturales de la música latina y sus creadores. Además de producir el Premio GRAMMY Latino para celebrar la excelencia en las artes y ciencias de la producción de música grabada, la Latin Recording Academy provee programas educativos y de servicios humanos a la comunidad musical hispana. Para mayor información acerca de los Premios GRAMMY Latinos, la Latin Recording Academy, y para obtener una lista completa de todos los aspirantes nominados a los premios este año, visite la página web http://www.latingrammy.com

–30–

CONTACTO:

Para mayor información:

Deborah Charnes Vallejo

210-244-2129

o

Laina Hanna

305-378-7277

El Happy Meal(R) de McDonald’s(R) es Imparable con Kim Possible de Disney

0

Oak Brook, IL–(HISPANIC PR WIRE)–29 de agosto de 2003–Kim Possible al rescate llega a los Happy Meals de McDonald’s(R) con ocho juguetes interactivos diferentes basados en la popular serie animada Kim Possible de Disney que se transmite por el Disney Channel. Ofreciendo muñecos de acción y accesorios de espías, este emocionante Happy Meal(R) nuevo se ofrecerá del 5 de septiembre al 2 de octubre de 2003.

“En McDonald’s estamos muy complacidos de ofrecer esta popular aventura animada a nuestros clientes”, dijo Max Gallegos, director de marketing, McDonald’s E.E.U.U. “Kim Possible de Disney, la última en una serie de novedosos juguetes Happy Meal, continúa la tendencia reciente de juegos inspirados en aventuras de espías y nuestro compromiso de ofrecer a nuestros clientes los juguetes y diversión más interesantes”.

“Los aficionados de Kim Possible ya saben que ‘ella puede hacer cualquier cosa’”, dijo Adam Sanderson, vicepresidente mayor de mercadotecnia de marca para ABC Cable Networks Group. “Nuestra alianza con McDonald’s ofrecerá al público la oportunidad de crear sus propias aventuras para salvar al mundo junto con Kim, Ron y sus amigos”.

Los juguetes Kim Possible que ofrece el Happy Meal de McDonald’s son ideales para aventureros, coleccionistas y niños, ya que traen la magia de esta aventura animada de la pantalla chica a los restaurantes McDonald’s ubicados en los vecindarios de todo el país. Presentando a Kim Possible, moderna animadora de día y heroína por la noche, su buen amigo Ron, el topo mascota de Ron y los malvados villanos Drakken, Monkey Fists y Shego, este nuevo Happy Meal también ofrece estupendos accesorios de espías. Los ocho juguetes originales son:

— Kimmunicator – Utiliza esta tabla de dibujo magnética con tapa que se levanta y el estilete para registrar información súper genial.

— In-Line Skate Kim Possible – Kim Possible se desliza al rescate en sus patines.

— Drakken’s Helicopter – Lanza el helicóptero de Drakken usando el gancho de ataque y haz que el propulsor gire para un escape espectacular.

— Action Kim Possible – Presiona el botón de la mochila a reacción (jet pack) de Kim Possible y mírala encenderse mientras ella se prepara para su próxima misión.

— Ron Stoppable – ¡Ay! Ron se olvidó de desabrochar el lanzador de sus pantalones. Presiona el botón y mira qué es lo que pasa.

— Shego – Haz girar a Shego en su base y esta malvada villana comenzará a dar patadas.

— Monkey Fist – ¡Cuidado con los pogs! Cuando un pog se pone en el brazo del mono y se presiona el botón, el pog sale volando.

— Ron’s Mole Rat – Aprieta el topo mascota de Ron para oír sus sonidos secretos.

El Happy Meal Kim Possible de McDonald’s se ofrecerá del 5 de septiembre al 2 de octubre de 2003 en los restaurantes McDonald’s participantes de todo el país hasta agotar las existencias.

El Happy Meal recibirá el apoyo de anuncios de televisión nacional y medios impresos creados por dRM DDB.

McDonald’s es la compañía de comida más grande del mundo, con más de 30,000 restaurantes que reciben a casi 46 millones de personas por día en 100 países. Aproximadamente el 80% de los restaurantes McDonald’s de todo el mundo son propiedad y están manejados por dueños locales e independientes.

“Kim Possible” se transmite diariamente en el Disney Channel y los sábados por la mañana en ABC Kids de la cadena televisiva ABC. Combinando series y películas originales, Disney Channel es la primera cadena televisiva creada especialmente para los niños y las familias. Actualmente disponible en más de 81 millones de hogares, Disney Channel es una división de ABC Cable Networks Group, una subsidiaria de The Walt Disney Company.

Ó 2003 McDonald’s Corporation

–30–

CONTACTO:

McDonald’s

Mirna Aceituno

630.623.56432

Sitio de McDonald’s para la prensa

http://www.mcdonalds.com

La Fundación Educativa para Ciudadanos de Estados Unidos Festeja el Apoyo de la Legión Americana a la Autodeterminación Puertorriqueña

0

WASHINGTON, D.C.–(HISPANIC PR WIRE)–29 de agosto de 2003–Después del discurso del Presidente George W. Bush a la Legión Americana, la organización más grande de veteranos jubilados del país, el grupo se ocupó del tema de la autodeterminación puertorriqueña y le dio su apoyo para el dilema político que ya lleva siglos en la isla.

Durante su 85ª Convención Anual, la Legión Americana aprobó una resolución el martes 28 de agosto en la que pide un referéndum federal vinculante acerca del futuro de Puerto Rico. La resolución dice: “Se resuelve que la Legión Americana solicite al Congreso la aprobación, y que el Presidente de fuerza de ley, a una legislación que defina las opciones de condición política disponibles para los ciudadanos estadounidenses de Puerto Rico y que autorice un plebiscito para darles a los puertorriqueños la oportunidad de tomar una decisión informada acerca del futuro de la condición política de la isla”.

La Legión Americana es solo una de las organizaciones nacionales de veteranos en ratificar esta medida. Entre otras organizaciones líderes se cuentan: el Foro GI Americano, Veteranos de Guerras Extranjeras, Veteranos de Vietnam de Estados Unidos y la Asociación de la Guardia Nacional de Estados Unidos. Desde que les otorgaron la ciudadanía estadounidense en 1917, más de 200,000 puertorriqueños han servido en las fuerzas armadas de los Estados Unidos y, de los casi 2,000 hombres en servicio que han sacrificado sus vidas en defensa de la nación, nueve de ellos perdieron sus vidas cuando estaban de servicio en Irak y en Afganistán; cuatro Puertorriqueños han recibido la Medalla de Honor del Congreso.

“El hecho de que 4 millones de ciudadanos estadounidenses vivan actualmente como en una colonia es increíble. La ratificación de la Legión Americana y otras organizaciones nacionales demuestra el creciente apoyo para terminar con la dicotomía que existe entre los ideales estadounidenses y la vida diaria de los ciudadanos estadounidenses de Puerto Rico”, declaró José E. Aponte, Director Ejecutivo de la Fundación Educativa para Ciudadanos de Estados Unidos.

El apoyo de la Legión Americana llega unos días después de que el candidato a presidente, el Senador Bob Graham, expresara su apoyo a dicho referéndum y en un entorno de informes recientes de la Casa Blanca que indican que el Grupo de Trabajo Interagencial para Puerto Rico, creado por el Presidente Bush el 30 de abril de 2001, retomará sus esfuerzos para examinar el tema de la condición política que envuelve a Puerto Rico.

–30–

CONTACTO:

Sandy Acosta
202.546.3060

American Veterans Committee Aplaude a la American Legion por Adoptar Resolución en Apoyo de la Autodeterminación de Puerto Rico

0

Washington, D.C.–(HISPANIC PR WIRE)–29 de agosto, 2003–El American Veterans’ Committee for Puerto Rico Self-Determination, una organización nacional, sin fines de lucro de veteranos no partidarios, hoy felicitó a la American Legion por adoptar una resolución el 28 de agosto que expresa apoyo por la autodeterminación de Puerto Rico, durante su convención anual celebrada en St. Louis, Missouri.

La resolución declara, “Se resuelve que la American Legion solicita que el Congreso apruebe y el Presidente promulgue leyes que definan las opciones de condición política disponibles a los ciudadanos estadounidenses de Puerto Rico y autorice un plebiscito para brindarles a los puertorriqueños una oportunidad de tomar una decisión fundamentada sobre la condición política futura de la isla”.

El General de División Orlando Llenza, USAF (R), presidente del American Veterans’ Committee for Puerto Rico Self-Determination, alabó la medida adoptada por la American Legion. “Esta resolución honra los sacrificios de más de 200,000 veteranos de la isla de Puerto Rico que han servido (al país) y los miles que continúan sirviéndolo valientemente en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos”, dijo el General Llenza. El comité que preside se dedica a obtener apoyo para un proceso de autodeterminación autorizado por el Congreso para los ciudadanos estadounidenses de Puerto Rico.

Con esta medida, la American Legion se une a otras destacadas organizaciones nacionales de veteranos, tales como American GI Forum, Veterans of Foreign Wars, Vietnam Veterans of America, y Enlisted Association of the National Guard of the United States al expresar su apoyo a los veteranos puertorriqueños y a sus conciudadanos estadounidenses que viven en Puerto Rico en su búsqueda de la autodeterminación.

El Congreso de los Estados Unidos otorgó la ciudadanía americana a los puertorriqueños en 1917. Desde entonces, más de 200,000 puertorriqueños han prestado servicios en las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos y 2,000 han sacrificado sus vidas en defensa de la nación, entre ellos los nueve que hasta ahora han perdido la vida en Iraq y Afganistán. Cuatro puertorriqueños han sido otorgados la Medalla de Honor del Congreso (Congressional Medal of Honor) por su extraordinaria valentía en el campo de batalla. A pesar de todas estos sacrificios y contribuciones a favor de la defensa de los Estados Unidos, el Congreso nunca ha dado la oportunidad los puertorriqueños de elegir una condición política permanente que lleve a ya sea la estadidad o la independencia.

–30–

CONTACTO:
Marty Ronan
(703) 549-4006

Se Honra a las Latinas Ejemplares de Houston con los Premios Tesoro 2003

0

HOUSTON—(HISPANIC PR WIRE)–29 de agosto del 2003–Seis latinas locales, desde líderes reconocidas en la comunidad asta heroínas anónimas, serán honradas hoy durante los premios TESORO de Houston. Patrocinados por Caress, Dove, Pond’s, Suave, ThermaSilk, Vaseline Intensive Care y Glamour en español, los premios TESORO rinden tributo a mujeres latinas ejemplares que han marcado una diferencia en la comunidad, así como en la expansión del exclusivo PROGRAMA DE AUTO-ESTIMA ¡Uniquely Me! de las GIRL SCOUTS y UNILEVER en la comunidad hispana de Houston. Los premios TESORO son parte de la iniciativa “Secretos de Belleza”, una campaña nacional patrocinada por estas marcas en honor a la mujer latina de hoy.

“Hemos nominado y seleccionado a estas mujeres tan especiales, basándonos en sus logros profesionales y en su capacidad de inspirar cambios en sus comunidades”, dice Annette Fonte, gerente de marketing multicultural de Unilever.

Las ganadoras del Premio TESORO 2003 de Houston son:

–Premio Pond’s por Arte y Cultura – Sobella Loreto

Pintora y artista internacional.

–Premio Vaseline Intensive por Servicio Comunitario – Candelaria Pérez-Johnson

Co-fundadora y directora ejecutiva de los Servicios para la Familia La Rosa.

–Premio Suave por la Educación – María García-Rameau

Maestra de Español, en la escuela secundaria Scarborough High School.

–Premio Caress por Servicio Público – Mariela Melero

Contacto ejecutivo y directora de relaciones exteriores para el Servicio de Migración y Naturalización de los Estados Unidos.

–Premio Dove por Cuidados Médicos – Lourdes Hernández

Voluntaria en la fundación Susan G. Komen Foundation.

–Premio ThermaSilk por Periodismo – Elma Barrera

Periodista ganadora de premios y co-organizadora de la Conferencia Nacional de Mujeres Hispanas.

“Es un honor reconocer a las latinas que han hecho estas increíbles contribuciones a la comunidad hispana de Houston”, dice Bárbara Palacios, ex-Miss Universo y presentadora del premio TESORO. “Estas mujeres han servido verdaderamente de inspiración a través de su liderazgo, educación y servicio”. La Sra. Palacios también actuará como la vocero oficial en la campaña Secretos de Belleza. Inversión en las latinas del mañana

Durante los Premios TESORO 2003 de Houston, Secretos de Belleza también estará otorgando una donación al PROGRAMA DE AUTO-ESTIMA ¡Uniquely Me! de las GIRL SCOUTS y UNILEVER. ¡Uniquely Me! es la primer iniciativa en su género para inspirar a las jóvenes adolescentes y pre-adolescentes a través del programa de las Girl Scouts a que desarrollen un sentido de individualidad, liderazgo y confianza en sí mismas. La campaña Secretos de Belleza extenderá este programa a las comunidades latinas de Miami, Los Angeles, Houston y Chicago para ayudarle a las jóvenes latinas en comunidades de escasos recursos a desarrollar el nivel de confianza y las habilidades necesarias para alcanzar el éxito en sus proyectos futuros.

En Houston, la donación se usará con el fin de crear talleres de ¡Uniquely Me! en la comunidad hispana. Los talleres incluirán ejercicios para que las adolescentes aprendan a reconocer sus fortalezas y atributos, cómo lidiar con la presión de los amigos, hábitos alimenticios saludables, higiene, bienestar general, ejercicio y comprensión de los valores básicos y los intereses personales de cada latina.

“Estamos orgullosos de presentar los primeros premios TESORO y de honrar a mujeres cuyo trabajo las ha convertido en modelos ejemplares que acogen el espíritu de liderazgo, pasión y servicio en sus comunidades”, agregó la Sra. Fonte. “El programa busca apoyar a las líderes del mañana al extender el programa ¡Uniquely Me! a la comunidad hispana para ayudarle a las jóvenes latinas a desarrollar las habilidades necesarias para aprovechar las oportunidades que les presenta la vida”.

SOBRE UNILEVER:

Unilever es una de las compañías de productos para el consumidor más grandes del mundo, con ventas anuales de aproximadamente $47 mil millones en el 2002. La compañía produce y comercializa una amplia gama de comidas y productos de cuidados personales y del hogar. Unilever opera en 88 países en todo el mundo y emplea a aproximadamente 258,000 personas.

En los Estados Unidos, las ventas de Unilever fueron de aproximadamente $11 mil millones para el 2002, emplea a 15,225 personas, y tiene 59 oficinas y localidades de manufactura en 21 estados.

La compañía comprende lo siguiente:

Cuidados Personales y del Hogar: Detergentes para ropa Wisk, All y Surf; suavizante para ropa Snuggle; detergente para trastes Sunlight; cuidados para la piel: Lever 2000, Caress, Pond’s y Vaseline; la familia de anti-transpirantes, productos para el cuidado de la piel y el cabello de Dove; la familia de anti- transpirantes, productos para el cuidado de la piel y el cabello de Suave; aerosol desodorante corporal para hombres Axe; hisopos de algodón Q-tips; productos de higiene bucal Mentadent; productos de cuidado para el cabello Finesse, Salon Selectives y ThermaSilk; y las fragancias de prestigio Calvin Klein, Cerruti y Vera Wang.

–30–

CONTACTO:

Burson-Marsteller

Jennifer Díaz

305-347-4383

Conceden Premio Mickey Leland a George Herrera, Presidente de la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos

0

NUEVA YORK, NY–(HISPANIC PR WIRE)–28 de agosto de 2003–George Herrera, Presidente y Director Ejecutivo de la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos (USHCC, por sus siglas en inglés), recibirá la distinción Mickey Leland Humanitarian Achievement Award en la 17ma. Conferencia Anual de NAMIC, que se realizará en la ciudad de Nueva York el lunes 15 de septiembre. Herrera ha merecido el premio por su dedicación a la creación de oportunidades económicas y de negocios a los empresarios hispanos.

“Estamos orgullosos de George, y nos complace honrar su dedicación al fortalecimiento de la comunidad hispana en el país y en el extranjero. Al igual que Mickey Leland, él ha dedicado su vida a ampliar oportunidades y conformar vidas mediante el servicio público”, dijo Jenny Alonzo, Presidenta de NAMIC.

En el desempeño de su cargo en la USHCC, Herrera es el responsable de comunicar, en los sectores público y privado, los intereses de más de 1.2 millones de negocios de propiedad hispana, y tratar temas económicos críticos que afectan a los empresarios hispanos. Herrera es un experto con amplio reconocimiento nacional en el campo del desarrollo económico y comercial de minorías. Antes de integrar la USHCC, Herrera ocupó durante 17 años la presidencia de Burgos and Associates, donde contribuyó al crecimiento y éxito de los negocios hispanos en todo el mundo.

En reconocimiento de la necesidad de presentar modelos ejemplares de conducta y logros de los hispanos, Herrera creó un programa de televisión llamado “Hispanics Today”, “Hispanics Today” es un programa televisivo sindicado nacionalmente, el cual llega a más del 86% de los hogares hispanos de los Estados Unidos (26 millones de televidentes). En su segunda temporada de existencia, “Hispanics Today” es en la actualidad el único programa en inglés y de contenido hispano que está sindicado a nivel nacional.

Entre las distinciones más recientes otorgadas a Herrera figuran su nombramiento entre los “100 Hispanos Más Influyentes en los Estados Unidos”, por parte de la revista Hispanic Business Magazine, y como parte de los “30 Líderes Futuros del Fortalecimiento Económico de las Comunidades Minoritarias”, selección realizada por la publicación Black Enterprise Magazine. También fue elegido becario del Programa de Comercio Electrónico de The Wharton School en la universidad de Pensilvania. Asimismo, este destacado ejecutivo integra numerosas juntas y comisiones profesionales.

El Premio Mickey Leland Humanitarian Award fue creado en 1992, como merecido tributo al Congresista Mickey Leland por su dedicación en la creación de oportunidades para las personas de la raza negra en todo el mundo. Se otorga anualmente, durante la conferencia de NAMIC, a una persona perteneciente a la industria de las comunicaciones cuyo servicio público haya contribuido al progreso y a los intereses fundamentales de las personas de color Entre los premiados con el Mickey Leland Award están Russell Simmons, co-fundador de Def Jam Records; David Honig, Director Ejecutivo del Consejo de Medios y Telecomunicaciones de Minorías; Tavis Smiley, comentarista radial; Bill Richardson, ex embajador ante las Naciones Unidas; Kweisi Mfume, Presidente de la Asociación Nacional para el Progreso de las Personas de la Raza Negra, y Alice Rains, madre del Congresista Leland.

NAMIC, integrada por más de 1,000 profesionales de la industria, y membresía en 16 capítulos regionales de toda la nación, fue fundada en el año 1980 como Asociación Nacional de Minorías en la Televisión por Cable, para despertar la conciencia, aumentar las oportunidades y conformar el futuro. Organización comercial sin fines de lucro, adscrita al capítulo 501(c)(6), NAMIC defiende la causa de la diversidad en las telecomunicaciones mediante la facilitación estratégica de métodos de alcance popular y de tendencia general. NAMIC ha iniciado programas creados para alcanzar la diversificación en el liderazgo, empleo, adquisición, programación y propiedad, como la Conferencia Anual NAMIC, piedra angular de la Semana de la Diversidad en la Televisión por Cable; el Programa de Mentores L. Patrick Mellon, y su Programa de Desarrollo del Liderazgo Ejecutivo (ELDP) en la Escuela Anderson de Negocios para Post-Graduados de la UCLA. Si desea información adicional acerca de “Embrace Diversity, Embrace Success,” visite el sitio de Internet http://www.namic.com.

–30–

CONTACTO:

Beaman Incorporated

Robin Beaman

312.751.9689

Ford expande su programa Salud Sobre Ruedas Y encamina a los hispanos hacia la buena salud

0

MIAMI, FL–(HISPANIC PR WIRE)–28 de agosto de 2003–El programa Salud Sobre Ruedas (Health on Wheels) de Ford Motor Company expande y fortalece el compromiso social y con la comunidad que ha contraído para el 2007 mediante su donación de otras veinticinco camionetas Econoline de quince pasajeros a clínicas hispanas locales de atención médica en todo Estados Unidos.

El programa Salud Sobre Ruedas, que debutó en el año 2000, ayuda a familias hispanas y a otras personas necesitadas a obtener transporte de ida y vuelta a centros de atención médica. El objetivo del programa es fomentar los exámenes médicos periódicos para prevenir y detectar en sus etapas iniciales las afecciones y enfermedades que más afectan a la población hispana, como el cáncer de mama y la diabetes.

“Al ver el rotundo éxito que ha tenido Salud Sobre Ruedas, nos complace prolongar y expandir nuestro compromiso por otros cuatro años”, dijo Steve Lyons, Presidente de Ford Division.

“Desde el comienzo del programa, nuestro objetivo ha sido mantener los ideales a los que estamos acostumbrados a esperar de Ford Motor Company durante los últimos cien años: contribuir a la comunidad que tanto nos ha apoyado y beneficiado.”

Las camionetas Econoline se donaron por primera vez en el 2000 a La Liga Contra el Cáncer, la Clínica Kiwanis y los centros de atención médica St. Bosco en Miami. A lo largo de los años, a medida que el programa se expandía, las camionetas Econoline se distribuyeron a centros de atención médica en ciudades grandes, entre ellas Chicago, Dallas, Houston, Los Angeles, Phoenix, Miami, San Antonio, San Diego y San Francisco.

Obtener atención médica regular puede ser intimidante para algunos hispanos que se enfrentan a ciertos obstáculos, como lo son los recursos económicos limitados y las barreras del idioma. Al eliminar la dificultad de encontrar transporte para visitar médicos y clínicas para someterse a revisiones médicas periódicas, el programa Salud Sobre Ruedas brinda la oportunidad de gozar de un futuro sano.

Las investigaciones indican que los hispanos a menudo restringen el uso de sus recursos de atención médica a los casos de gran urgencia en lugar de adoptar medidas de atención médica preventiva. Sin embargo, la atención médica preventiva y la detección en sus etapas iniciales de enfermedades como diabetes y las enfermedades del corazón, son la clave de un tratamiento exitoso y una vida larga y saludable.

Según el Centro Hispano Pew, uno de cada cinco hispanos encuestados indicó que él, u otro miembro de su familia, pospuso la obtención de atención médica durante el año pasado y cuarenta y cuatro por ciento dijeron que nunca obtuvieron la atención necesaria. Además, uno de cada siete hispanos dijo que él, u otro miembro de su familia, necesitó atención médica por enfermedades graves durante el año pasado, pero no la recibió.

“En mi papel de directora de una clínica que se ha beneficiado del programa Salud Sobre Ruedas, he sido testigo de los efectos positivos que este programa ha tenido en la comunidad local y en todos mis pacientes”, dijo America Bracho, Presidente Ejecutiva de Latino Health Access en Santa Ana, California. “Debido a esta iniciativa, una cantidad innumerable de personas que de otra forma no hubieran podido obtener atención médica adecuada ya están, literalmente, en el camino hacia la buena salud”.

Visite http://media.ford.com para ver comunicados de prensa y fotografías de alta resolución

–30–

CONTACTO:

Michael Valdes-Fauli

O: 310.689.7323

C: 323.717.9725

o

Mitchell C. Jonson

O: 313.248.4785

C: 313.598.7024

Conductores encuentran que ellos manejan muy bien, pero no los demás

0

NORTHBROOK, Ill.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–28 de agosto de 2003–Mientras viaja en su automóvil luchando él trafico del fin de semana largo del Día del Trabajo, usted podrá sentirse bien en saber que la gran mayoría de los conductores describen su conducta al manejar como ‘‘segura’’, ‘‘confiable’’, ‘‘confidente’’ o ‘‘inteligente.’’ Lo que no lo hará sentirse tan bien es saber que muchos de estos mismos conductores también admiten manejar rápido o después de haber tomado alcohol.

La encuesta de Allstate titulada ‘‘Usted es lo que maneja’’, en ingles, ‘‘You Are What You Drive’’, revela que las personas se describen a si mismas como conductores que con frecuencia están en desacuerdo con la manera en que ellos en realidad conducen. La encuesta de Allstate da a relucir información seria y cómica a la vez de como las opiniones de los conductores en este país varían desde los viajes que suenan hacer hasta los hábitos que más le molestan de otros conductores.

Según la encuesta de Allstate, un 90 por ciento de los conductores en los Estados Unidos creen que ellos son conductores ‘‘seguros’’ y un 79 por ciento consideran que ellos son conductores ‘‘cuidadosos.’’ Sin embargo, la encuesta también reporta que uno de tres conductores admiten que manejan ‘‘rápido’’ y casi todos admiten que han ‘‘competido en una carrera’’ con otros conductores por lo menos una vez. Un 22 por ciento aseveran que han manejado después de haber tomado tres o más tragos de bebidas alcohólicas en los últimos cinco anos.

‘‘Nosotros no nos sorprendemos de saber que las personas se sienten bien con respecto a sus propios hábitos al conducir,’’ declara Todd DeYoung, vicepresidente y oficial principal de mercadeo interino de Allstate Insurance Company. ‘‘Desafortunadamente, los hechos no siempre están de acuerdo. Quizás esta es una llamada para que las personas despierten y pongan mejor atención a sus hábitos de conducir.’’

¡Quiero manejar!

Cuando se trata de sentarse detrás del timón de sus automóviles, un 53 por ciento de los conductores dicen que ellos disfrutan el manejar ‘‘mucho,’’ con un 48 por ciento de acuerdo en que ellos sienten un ‘‘sentimiento de libertad’’ al manejar. De hecho, cuando seleccionaron entre una lista de varias posibilidades, un 42 por ciento de los conductores escogieron un paseo a través del país como el sueno de sus vacaciones, en vez de un viaje a través del Gran Canon o Alaska.

Sin embargo, mientras que los conductores estadounidenses pudiesen estar sonando con las carreteras abiertas, aparentemente la realidad es que las personas utilizan sus automóviles primordialmente para hacer diligencias y para ir a su trabajo. Un 75 por ciento de los que manejan dijeron que ellos no han hecho un viaje en automóvil que durase mas de un día en el ultimo ano, y un 63 por ciento expresaron que ellos nunca han hecho un viaje de carretera que durara mas de seis horas.

Al identificar los usos principales de su automóvil, un 79 por ciento de los que participaron en la encuesta nombraron las diligencias, 74 por ciento dijeron los viajes a la tienda de alimentos, y un 60 por ciento dijeron que sus viajes son de la casa al trabajo. Solo un 35 por ciento respondió que utilizan sus vehículos para ir de vacaciones.

Quiero lo mas ‘‘barato’’

Los seguros son algo que se da por sentado para los dueños de automóviles, pero eso no quiere decir que ellos invierten mucho tiempo pensándolo. De hecho, un 17 por ciento de los que participaron en la encuesta aceptan que ellos ‘‘no tienen la menor idea’’ de lo que su seguro cubriría en caso de un accidente.

Y al momento de decidir comprar un seguro para automóvil, el costo es la consideración que más relevancia tiene cuando se les pregunta que elijan entre ciertos criterios. Mas de 6 de cada 10 personas (un 64 por ciento) respondieron que el costo es la consideración mas importante al comprar un seguro, mientras que un 28 por ciento declararon que el factor que mas los influye es ‘‘la reputación de la compañía.’’ Sin embargo, cuando se factura el costo de un seguro de auto en la compra de un automóvil, solamente un 16 por ciento lo tomaron como una ‘‘consideración importante.’’

‘‘No solo deben las personas poner atención a manejar con cuidado,’’ declara DeYoung. ‘‘Igualmente importante es estar seguro que tienen una cobertura de seguro de automóvil adecuada.’’

Entre lo que mas le molesta a los conductores están los que arrojan basura en la carretera, los que no utilizan las señales indicadoras y los que siguen muy de cerca

Por otro lado, la encuesta de Allstate muestra que los conductores estadounidenses tienen opiniones fuertes sobre los hábitos que mas les molestan de los demás conductores. Cuando se les pregunto sobre una lista de conductas, casi nueve de cada diez conductores dijeron que les molestaba mucho cuando otros conductores ‘‘manejan muy de cerca,’’ ‘‘tiran basura por las ventanillas del automóvil’’ o ‘‘cuando no utilizan las señales indicadoras.’’ Muy de cerca, un 84 por ciento respondió que les molesta mucho cuando otros ‘‘manejan despacio en el carril de pasar,’’ mientras que un 83 por ciento declararon que les molestan los conductores que ‘‘entran y salen constantemente de los carriles.’’

Para resumir los hábitos que mas les molestan de otros conductores, se encuentran ‘‘los que monopolizan la carretera,’’ declarado por un 71 por ciento de los que respondieron, ‘‘manejando con los frenos’’ (69 por ciento), y ‘‘hablando por teléfono celular’’ (61 por ciento).

Ya sea para bien o para mal, los estadounidenses tienen una relación especial con sus automóviles

Muchos conductores admitieron que tienen una relación emocional fuerte con la acción de manejar y sus automóviles, desde aquellos que ‘‘aman su automóvil’’ (26 por ciento) a aquellos que consideran el manejar ‘‘un deporte’’ (seis por ciento.) Solamente un 18 por ciento acepto tener sentimientos negativos sobre su automóvil, refiriéndose al auto simplemente como ‘‘una manera de transportarse de un lugar a otro.’’

Para un 24 por ciento de los que respondieron a la encuesta, ‘‘el manejar les da un verdadero sentimiento de libertad,’’ mientras que un 14 por ciento dijo que su auto es ‘‘una expresión que quien yo soy en la vida.’’ Y un nueve por ciento de los que participaron en la encuesta dijeron que su automóvil ‘‘es el centro de mi vida.’’

La encuesta de Allstate ‘‘You Are What You Drive’’ fue llevada a cabo para Allstate por RoperASW. Las entrevistas con 2,500 dueños de automóviles se hicieron por la Internet del 8 de agosto al 15 de agosto del 2003. La encuesta se llevo a cabo entre una población de dueños de automóviles en los Estados Unidos en línea y se determino que refleja la población de dueños de automóviles en los Estados Unidos en general. La encuesta tiene una posibilidad de error en la muestra total de mas o menos de 2 puntos de porcentaje con un nivel de confianza de un 95 por ciento. El error en la muestra para los subgrupos es mas alto.

La Corporación Allstate, con su identificación en la Bolsa de Nueva York (NYSE:ALL) es la compañía de líneas personales de seguros mas grande de la nación que cotiza en la bolsa de valores. Conocida mayormente por su eslogan ‘‘Usted esta en buenas manos con Allstate(R)’’, la Compañía Allstate provee productos de seguros a mas de 16 millones de hogares, y tiene aproximadamente 12,300 agentes exclusivos y especialistas financieros en los Estados Unidos y el Canadá.

Los clientes pueden tener acceso a los productos y servicios de Allstate a través de los agentes de Allstate, o en algunos estados selectos a través de allstate.com y del numero 1-800-Allstate(R). Las marcas de los productos para la propiedad y de responsabilidad civil Encompass(SM) y Seguros Deerbrook(R) se venden exclusivamente a través de agentes independientes. La Division Allstate Financial Group incluye los negocios que proveen seguros de vida y seguros suplementarios, para la jubilación, productos de la banca y para inversiones por medio de canales de distribución que incluyen a los agentes de Allstate, agentes independientes, instituciones financieras y corredores de valores.

–30–AB/cg*

CONTACTO:

Allstate Media Relations

Laura Margolis, 847-402-5600

Fox Sports En Español Continua Las Transmisiones, En Vivo, De La Serie Champ Car Este Domingo

0

Untitled Document

LOS ANGELES–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–28 de agosto de 2003–Fox
Sports en Español transmitirá en vivo la cobertura de la carrera,
Centrix Financial Grand Prix, el domingo, 31 de agosto a las 3:00 p.m. (tiempo
este)/12:00 p.m. (tiempo oeste) desde las calles de Denver, Colorado. La carrera
es parte de los eventos de Bridgestone Presents the Champ Car World Series Powered
by Ford, cuales serán televisados nacionalmente por la red.  El
canadiense Paul Tracy lleve el primer lugar en la Serie Champ Car, seguido por
el brasileño Bruno Junqueira y Michel Jourdain Jr. De México en
tercer lugar. Mika Salo de Finlandia, el ex piloto de Fórmula Uno, hará
su debuto con el equipo PK Racing en la serie de carreras.

QUIENES:

Centrix Financial Grand Prix of Denver

QUE:

Bridgestone Presents the Champ Car World Series Powered by Ford

CUANDO:

Domingo, 31 de agosto a las 3:00 p.m. (tiempo este)/12:00 p.m. (tiempo oeste)

DONDE:

Fox Sports en Español

COMO:

Fox Sports en Español está disponible vía sistemas de
cable y vía DirecTV y Dish Network

Próxima Carreras de la Serie Champ Car en Fox Sports en Español

Dom., 28 de sept.  Grand
Prix America    Miami, FL.       
      1pm
                                                              
(tiempo
                                                                
este)
Dom., 12 de oct.   Gran Premio Telmex/   Mexico City, Mexico    
TBA
                   
Gigante
Dom., 26 de oct.   Lexmark Indy 300     
Queensland, Australia   TBA
Dom., 2 de nov.    Champ Car 500        
Fontana, CA            
TBA

Para más información, visite el sitio de Fox Sports en Español
en http://www.fse.terra.com.

–30–MW/la*

CONTACTO:
Fox Sports En Español
Veronica Alvarez, 310-286-6329

¡En sus marcas – listos – a pisar! – Interactiva Zona “California Grown” Visita Santa Mónica, días 12 – 14 de septiembre

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para…12-14 de septiembre de 2003

Qué:

Cada Californiano debe tener la oportunidad de vivir la experiencia de pisar uvas, pescar salmón y aprender la razón que los aguacates no solo son para hacer guacamole. Ahora ya se puede.

El debut de la Zona “California Grown” nos trae una granja al la playa los días 12 – 14 de septiembre. Este gratuito e interactivo evento brinda una oportunidad única a residentes del sur de California a conectarse con la agricultura en maneras inesperadas, incluyendo: una autentica pisada de uvas, un relajante tratamiento de aguacate estilo spa, un simulacro de pescar pescado salmón, demostraciones de esculpir queso de manera artística, creativas maneras de trenzar ajo y hasta un concurso de imitar sonidos de gallinas.

Entrevistas y oportunidades de fotos son disponibles por adelantado, durante, y después de cada evento de la Zona “California Grown”. Reporteros son invitados para “arriscarse los pantalones” para este divertido, educativo e interactivo evento agrícola.

Cuando:

Viernes, 12 de Septiembre – 10 a.m. – 4 p.m.

Sábado, 13 y domingo,14 de septiembre – 2:00 – 8:00 p.m.

*Disponibilidad de oportunidades para los medios temprano por la mañana –llame para arreglos especiales

Donde:

200 Santa Mónica Pier (Muelle de Santa Mónica)

Santa Mónica, CA

Porque:

California – el productor numero uno agrícola de la nación – cosecha mas de 350 productos diversos a lo lardo del estado. De hecho, la agricultura esta profundamente conectada al estilo de vida de California y ha impactado directamente la economía de nuestro estado.

Oportunidades Para los Medios:

–Oportunidades visuales de reporteros y/o consumidores participando en las divertidas e interactivas actividades agrícolas.

–Oportunidades interactivas que prueban su reconocimiento de su estado con un juego de trivial llamado “Girar Para Ganar”.

–Entrevistas y oportunidades de fotos disponibles por adelantado con voceros acerca del debut de la Zona “California Grown” y del programa completo sobre “California Grown”.

–30–

CONTACTO:

Para citar una entrevista o para información adicional, por favor llame a:

Félix I. Hernández, 213-489-8230/310-739-4056 (celular) o a

Anita D. Albán, 213-489-8292/310-350-4909 (celular)

Los Consumidores de Todo el País Pueden Disfrutar del Gran Sabor de la Leche con los Beneficios de la Proteína de Soja y del Calcio

0

Chelsea, MA–(HISPANIC PR WIRE)–28 de agosto de 2003–Por primera vez quienes no toleran la lactosa pueden probar el delicioso sabor y la nutrición de la leche verdadera fresca de granja, más los beneficios de la proteína de soja – y todo eso en un vaso. La leche LACTAID(R), la marca número uno de productos lácteos reducidos en lactosa y sin lactosa, presenta la leche sin grasa LACTAID(R) con proteína de soja y calcio (LACTAID(R) Fat Free Milk with Soy Protein and Calcium), la primera leche sin lactosa elaborada a base de lácteos, fortificada con soja, que existe en el mercado. En el mes de mayo encontrará la leche sin grasa LACTAID(R) con proteína de soja y calcio en los principales mercados de los Estados Unidos.

“Los alimentos con soja se hacen cada vez más populares entre los consumidores. Una dieta con poca grasa saturada y poco colesterol que incluya 25 gramos de proteína de soja al día podría reducir el riesgo de una enfermedad cardíaca”, declaró Elizabeth Ward, MS, RD, y consultora en nutrición. Una porción de la leche sin grasa LACTAID(R) con proteína de soja y calcio contiene 6.25 gramos de proteína de soja, además de 8 gramos de proteína de leche, lo que hace que sea un modo excelente para que el consumidor aumente la proteína de soja en su dieta sin tener que eliminar los productos lácteos.

“Además, la leche sin grasa LACTAID(R) con proteína de soja y calcio tiene un 15 por ciento más de calcio para la formación de huesos que la leche normal o que las bebidas de leche de soja, y el organismo absorbe el calcio sin problemas al consumirlo en productos lácteos”, prosiguió la Sra. Ward.

La leche sin grasa LACTAID(R) con proteína de soja y calcio se venderá en recipientes de medio galón. El producto se pasteuriza a una temperatura ultra elevada de modo que al abrirlo permanecerá fresco por más tiempo.

“La leche de soja es una categoría en crecimiento y este nuevo producto brinda al consumidor un motivo más para elegir la fiable marca LACTAID(R) ”, indicó Tracy Kwalek, Gerente Senior de Marcas en HP Hood Inc., concesionario nacional de los productos lácteos LACTAID(R) “La leche sin grasa LACTAID(R) con proteína de soja y calcio es diferente dado que se elabora con leche verdadera, y las investigaciones demostraron que un producto lácteo verdadero fortificado con proteína de soja sería atractivo para el consumidor”.

LACTAID(R) es la marca de leche sin lactosa y reducida en lactosa que más se vende en el país, y es elaborada por HP Hood Inc. para la división McNeil Nutritionals de McNeil-PPC, Inc. McNeil Nutritionals vende y comercializa los productos para untar BENECOL(R) que reducen el colesterol, los productos LACTAID(R) para la intolerancia a la lactosa, el endulzante sin calorías SPLENDA(R) elaborado a partir de azúcar de modo que sabe a azúcar, y las tabletas blandas masticables VIACTIV(R) con calcio. McNeil Nutritionals es una división de McNeil-PPC, Inc. y tiene su sede en Fort Washington, Pensilvania. Encontrará mayor información acerca de LACTAID(R) en la Internet en http://www.lactaid.com/http://www.lactaidenespanol.com.

HP Hood, que se fundó en 1846, es en la actualidad uno de los operarios lácteos con más marcas en los Estados Unidos. Hood produce una variedad de productos de marca, etiqueta privada, bajo concesión y franquicia, entre los que se cuentan: leche, alimentos cultivados, bebidas cítricas, lácteos de vida prolongada, postres congelados y bebidas no lácteas y especiales. Para mayor información acerca de HP Hood visite http://www.hphood.com.

–30–

CONTACTO:

Magnet Communications

Sandra Bernardo

909-272-1888 x24

YupiMSN Lanza MSN Messenger 6.0 en Español

0

Miami Beach, FL–(HISPANIC PR WIRE)–28 de agosto de 2003–YupiMSN, parte de la red global de sitios de Internet de MSN® y que provee servicios y contenidos en español en los Estados Unidos y en América Latina, anuncia hoy la extensa distribución de la versión final de Messenger 6.0 en http://messenger.yupimsn.com. Los consumidores ahora tienen acceso a las nuevas y mejoradas ventajas de MSN® Messenger 6.0 — desde las imágenes de video y juegos de Internet hasta los fondos especializados y un sinnúmero de emoticonos animados — y a obtener la versión más reciente del servicio de mensajería instantánea (IM por sus siglas en inglés) más utilizado en el mundo. Messenger 6.0 ofrece lo siguiente:

— Más the 60 nuevos emoticonos, entre ellos algunos animados, y la habilidad de crear emoticonos personales

— Muchas más imágenes de fondo y fotos para crear exhibiciones personales en la pantalla de IM que permiten que los usuarios muestren su personalidad

— Herramientas interactivas del Launch Site que permiten que los usuarios compartan fotos y otros archivos y a la vez participen en juegos en línea y en vivo, tales como michi (Tic Tac Toe) y buscaminas (“Minesweeper Flags”)

— La habilidad de enviar y recibir archivos y fotos

— Un servicio integrado y fácil de usar de webcam potenciado por Logitech Inc., para compartir imágenes de video y audio en vivo con otros usuarios

— La comodidad de un solo pulsado para guardar sus conversaciones favoritas de IM en un disco rígido personal

— Integración con otros dispositivos, lo cual permite que los usuarios envíen y reciban mensajes de texto por teléfono celular o asistente personal digital (APD), reciban mensajes en un reloj de MSN Direct o envíen mensajes escritos a mano desde las Tablet PC

“Con Messenger 6.0, la mensajería instantánea en español cambia para siempre. Los consumidores realmente pueden hacerse dueños de su experiencia con IM y extenderla en muchas maneras distintas y nuevas. MSN Messenger 6 permite que todos creen su propia personalidad digital y jueguen en un campo de recreo virtual con sus amigos de toda la cuadra o todo el mundo,” dijo Tania Jiménez, gerente de contenido en YupiMSN. “Los usuarios nos dijeron que querían un lugar online en el cual reunirse y divertirse, y les hemos brindado un ejemplo del grado de compromiso de MSN al prestar los mejores servicios de comunicación a los consumidores en los mercados hispanos de los Estados Unidos y América Latina.”

El diseño de una identidad digital con MSN Messenger 6

Los aficionados a IM que están cansados de interfaces genéricas y falta de herramientas de personalización pueden expresar toda su individualidad con MSN Messenger 6. Más de 60 emoticonos nuevos permiten que los usuarios expresen sus sentimientos gráficamente y, a la vez y por primera vez, por medio de imágenes animadas, entre ellas, un pastel de cumpleaños con velas que se prenden y apagan, una sonrisa que guiña un ojo y una cara triste, fruncida o con lágrimas. MSN Messenger también permite que los usuarios lleven su experiencia de IM a un nivel más alto al crear fácilmente sus propios emoticonos con cualquier imagen que produzcan o descarguen. MSN Messenger 6 también ofrece herramientas innovadoras que permiten que los usuarios hagan lo siguiente:

— Escojan fondos personalizados entre una gran variedad de opciones, tales como dibujos animados, deportes o lugares internacionales, creen sus propios fondos o logotipos, y compartan sus temas favoritos para fondos con sus contactos de IM

— Seleccionen fotos adaptadas de sus mascotas o estrellas favoritas para ser exhibidas, u otras imágenes que los representen ante sus contactos

— Escojan entre más de 150 tipos de letras y 16 colores de tipografía para representar su estilo personal

— Guarden sus conversaciones de IM en un disco rígido personal con un solo pulsado a través del archivado de mensajes1

Un nuevo sitio para la comunidad de MSN http://messenger.yupimsn.com, ofrece acceso a una biblioteca de Internet de imágenes y herramientas nuevas de Messenger 6.0, con casi 90 emoticonos nuevos, más de 30 fondos y más de 110 fotos de exhibición personal. Los fondos e imágenes de exhibición están agrupados según temas, entre ellos, la ciencia-ficción, las décadas de los años 60 y 70, la vida silvestre y la moda.

A compartir con juegos instantáneos e intercambio de archivos

MSN Messenger 6 ofrece un nuevo e innovador servicio llamado Launch Site que permite a los usuarios compartir más que bromas y mensajes como LOL y TTYL. Launch Site ofrece herramientas interactivas que permiten que los usuarios compartan fácilmente sus fotos y otros archivos, y participen en juegos rápidos, tales como Solitaire Showdown, Bejewelled o Minesweeper Flags en una pantalla para juegos al lado de la interfaz IM. Otras características orientadas hacia las actividades incluyen la Decision Wheel, que permite que los usuarios rueden una ruleta con un contacto para responder preguntas importantes, como qué película ver ese fin de semana. Este sitio será actualizado cuando estén disponibles juegos y actividades nuevos.

Otras características y mejoras para compartir permitirán que los usuarios hagan lo siguiente:

— Compartan archivos de manera más fácil y rápida a través de muchas firewalls y configuraciones de red

— Vean versiones miniatura de las imágenes y fotos en la pantalla de conversación antes de decidir si desean descargar la imagen completa

Se lleva la IM a un nivel más alto con video en vivo

Cuando la palabra escrita y los emoticonos simplemente no son suficiente, MSN Messenger 6 permite que los usuarios envíen videos suyos en vivo y vean videos de sus contactos durante las conversaciones de IM. La herramienta de webcam integrada, potenciada por Logitech, está disponible a todos los usuarios de MSN Messenger que tienen una webcam y funciona aún si sólo uno de los contactos tiene una webcam, de manera que la otra persona aún puede ver el video que le están enviando. Por encima de todo, es fácil encontrar y configurar por medio del botón de “Webcam” en la barra de herramientas.

MSN Messenger 6 proporciona a los clientes mayores opciones de comunicación y seguridad:

— Pueden enviar y recibir mensajes de texto por el teléfono celular o asistentes personales digitales, o recibir mensajes con un reloj MSN Direct.2

— Los usuarios pueden enviar mensajes escritos a mano desde una Tablet PC a cualquier otro contacto que esté usando MSN Messenger 6.

— Pueden bloquear el spam y ayudar a proteger a los usuarios jóvenes con los controles para los padres de MSN 8.3

Esta versión de MSN Messenger 6 está disponible en 26 idiomas que van desde el español hasta el turco. MSN Messenger 6 está listo para pasar a ser el producto más sensacional y popular de la historia, a juzgar por el entusiasmo generado inicialmente entre los consumidores y la creciente popularidad de MSN Messenger. Además, el servicio de IM ha crecido muchísimo durante el año pasado y superado los 100 millones de usuarios activos en todo el mundo.

Acerca de YupiMSN

Como parte de la red de Internet global de MSN, YupiMSN le provee servicios y contenidos en español a más de 20 millones de usuarios por mes en todas las Américas. YupiMSN asume el compromiso de hacer llegar los servicios en línea más innovadores y útiles de la actualidad, proveyéndoles a los consumidores todo lo que necesiten de la Web para que puedan aprovechar al máximo el tiempo que pasan conectados a Internet. YupiMSN ofrece una cartera de herramientas de comunicación en español como MSN Hotmail y MSN Messenger Service, así como también las últimas noticias e información acerca de los eventos mundiales, entretenimiento y deportes a través de más de 15 canales de contenido. YupiMSN es una compañía de Microsoft y de TELMEX y tiene su sede central en Miami. YupiMSN se encuentra en la web en http://www.yupimsn.com/

Acerca de MSN

MSN recibe más de 300 millones de usuarios únicos de todo el mundo cada mes. MSN está disponible en 34 mercados y 18 idiomas, y es líder mundial en servicios Web para consumidores y en soluciones de mercadotecnia digital para empresas de todo el mundo. MSN 8 es el primer producto de software Internet en recibir el reconocido Sello Good Housekeeping. MSN, el servicio en línea más útil e innovador, ofrece a sus clientes todo lo que necesitan de la Web para aprovechar al máximo su tiempo de conexión a Internet. MSN se encuentra en http://www.msn.com/. Los sitios internacionales de MSN pueden encontrarse en http://www.msn.com/worldwide.ashx.

Acerca de Microsoft

Microsoft (Nasdaq “MSFT”), fundada en 1975, es el líder mundial en software, servicios y tecnologías de Internet para la cómputo personal y comercial. La compañía ofrece una gran variedad de productos y servicios concebidos para facultar a la gente por medio de software de alta calidad, en cualquier momento, cualquier lugar y con cualquier dispositivo.

Microsoft y MSN son marcas registradas o marcas de Microsoft Corp. en los Estados Unidos y otros países.

Los nombres de las compañías y los productos propiamente dichos mencionados en el presente pueden ser marcas comerciales de sus dueños respectivos.

–30–

CONTACTO:

YupiMSN

Nerea Alvarez

305-205-5436

Maza Communications lanza primer workshop de debate político en español en Estados Unidos

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–27 de agosto de 2003–Maza Communications Inc., empresa consultora internacional con sede en Miami, anunció ayer el lanzamiento en los Estados Unidos de su Taller de Debate Mediático en español, dirigido a candidatos políticos.

“Todo candidato político, sea para la presidencia, Congreso o gobernación, debe estar preparado para debatir. Pero el debate político es un evento mediatizado, sea a través de la radio o TV, y eso exige dominar un conjunto de técnicas básicas más allá del discurso en sí” explica Javier Maza, presidente de Maza Communications. “Desde el punto de vista de la comunicación mediática dar la impresión que uno domina un tema es más importante que dominarlo. En comunicación mediática la percepción vale más que la realidad”.

Maza Communications ha venido realizando este taller, con gran éxito, a pedido de importantes partidos políticos en México, Guatemala y Perú. “Junto con nuestro workshop de Media Training, que sigue siendo nuestro producto estrella, este taller de Debate Mediático en español es único en nuestro medio. Fue una creación conjunta con César Martínez, artífice creativo de la exitosa campaña para el mercado Hispano del actual presidente de los Estados Unidos, George W. Bush”, indica Maza quien es periodista profesional y radica en Estados Unidos desde hace más de 7 años.

Para mayor información visitar http://www.mazacommunications.com

o llamar a Maza Communications al 305-408-0615.

–30–

CONTACTO:

Maza Communications

Javier Maza, 305-408-0615

Copa Airlines Reporta Un Nivel de Puntualidad del 91.18 Por Ciento Para el Segundo Trimestre de 2003

0

PANAMÁ–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–27 de agosto de 2003–Copa Airlines ha reportado un nivel de puntualidad para el Segundo trimestre del año del 91.18 por ciento

Copa tiene uno de los niveles de puntualidad más altos en la industria de la aviación mundial. La aerolínea mide su puntualidad con un máximo de 15 minutos de diferencia a la hora de llegada de un vuelo, estándar establecido por el Departamento de Transporte (DOT) de los Estados Unidos para la industria de la aviación. Según el reporte del consumidor sobre los viajes aéreos (Air Travel Consumer Report) del DOT, publicado el 7 de agosto, la aerolínea estadounidense con el nivel de puntualidad más alto durante el segundo trimestre logró un nivel del 90.6 por ciento, colocando así a Copa delante de todas las aerolíneas estadounidenses.

“La consistencia en los altos niveles de puntualidad de Copa es un reflejo de la dedicación de nuestro personal, nuestra flota moderna y nuestras operaciones eficientes”, dijo Jorge García, Vicepresidente Comercial de Copa Airlines. “Los pasajeros quieren llegar a tiempo, ya sea que viajen por negocios o placer”.

Copa Airlines tiene una alianza estratégica con Continental Airlines, la cual ha producido una interconexión de sistemas de rutas en vuelos entre Estados Unidos y Latinoamérica. Ambas aerolíneas participan en el programa de viajero frecuente OnePass de Continental Airlines y sus afiliados, y comparten beneficios en los Presidents Club alrededor del mundo.

Con más de 55 años de experiencia, Copa Airlines (http://www.copaair.com) vuela a 30 destinos en 20 países en Norte, Centro y Sur América y el Caribe. En noviembre de 2002 Copa fue distinguida por la revista PODER, Booz, Allen & Hamilton y Egon Zehnder International con el premio Mejor Regionalización en Latinoamérica, y en diciembre del mismo año, la Federación de Cámaras de Turismo de Centroamérica le otorgó el premio “Turismo Sin Fronteras”. En abril del 2003, Copa recibió el primer premio “Aerolínea en Desarrollo del Año” de la revista AirFinance Journal.

Desde su base en el Aeropuerto Internacional de Tocumen en la ciudad de Panamá, Copa Airlines opera en el Hub de las Américas, uno de los más eficientes y exitosos centros de conexiones en Latinoamérica. En el año 2003, la aerolínea estima transportar 1.3 millones de pasajeros.

–30–sw/sa*

CONTACTO:

Copa Airlines

Patricia Roquebert, 507-225-7655 (Panamá)

o

Lilliana Rodríguez, 210-619-2020 (E.U.)

‘HP’ y ‘Nexo Latino’ lanzan ‘Conexión Latina’ para promover los recursos de tecnología entre los negocios hispanos

0

HOUSTON, TX–(BUSINESS WIRE LATIN AMERICA)–27 de agosto de 2003–Hoy “HP (NYSE:HPQ)” y “Nexo Latino, Inc.” Anunciaron “Conexión Latina” que es un programa de televisión semanal en español de 30 minutos que recientemente empezó a mostrar temas que promueven a los líderes de negocios y recursos para la comunidad hispana en Houston.

Como auspiciador y participante en el programa “HP” demuestra productos y soluciones para negocios de tamaño pequeño y mediano, incluso computadores personales, impresoras, servidores, dispositivos de mano y recursos de tecnología diseñados específicamente para profesionales en el campo legal, contabilidad e inmobiliaria. La compañía utiliza a los expertos propios para comunicarse con la audiencia que habla español con información práctica y útil.

“Es un honor poder trabajar con “Nexo Latino” para ayudar a informar y a educar a la comunidad de negocios latina que está creciendo rápidamente en Houston”, dijo Denise Marcilio, directora de mercado de negocios hispanos pequeños y medianos en Estados Unidos del grupo “HP Personal Systems Group”. “HP” se ha comprometido a satisfacer las diversas necesidades de los negocios pequeños y medianos con nuestra amplia cartera de productos, servicios y soluciones para ayudar a los clientes a operar sus negocios en forma más productiva”.

Marco Bracamontes, ejecutivo jefe principal de “Nexo Latino, Inc.” y anfitrión de “Conexion Latina” percibe a las contribuciones de “HP” como clave para el éxito del programa. “Conexión Latina” se ha diseñado para conectar a personas de negocios que han tenido éxito en mundo de negocios latino. Poder trabajar con “HP” nos ayuda a lograr los objetivos para motivar, entretener y educar a nuestra audiencia al mismo tiempo que proporciona información al día sobre las tendencias de tecnología y productos disponibles para los empresarios potenciales y para aquellos que ya están en negocios”.

En la actualidad “HP” y “Nexo Latino” están explorando otros mercados para el programa y también están desarrollando flujo Internet. “Los negocios hispanos están floreciendo en todo Estados Unidos y necesitan medios con conocimientos para destacar sus éxitos y su función creciente en la economía de hoy”, dijo Bracamontes.

Héctor Barreto, administrador de la oficina de negocios pequeños en Washington, D.C. en una entrevista reciente con Bracamontes dijo “me da gusto saber que la asociación presente con “HP” ha reunido recursos coincidentes para ser parte de un programa sobre negocios y profesionales que definitivamente tendrá impacto en el mercado hispano Estados Unidos”.

Desde enero la oficina de negocios pequeños (SBA) y “HP” han trabajado en colaboración para organizar la captación de oportunidades para los dueños de negocios pequeños y medianos en Orlando, Fla., Chicago y Birmingham, Ala. a través del programa que reúne a negocios coincidentes llamado “Business Matchmaking Program” que es una iniciativa en colaboración entre “SBA” y “HP” para ofrecer captación de oportunidades entre las organizaciones privadas y públicas para los negocios pequeños en todo Estados Unidos. Los detalles sobre los eventos futuros están en http://www.businessmatchmaking.com.

“Conexión Latina” fue desarrollado por “Nexo Latino, Inc.”, una compañía de servicios completos de publicidad que se especializa en el mercado hispano de Estados Unidos. Se produce usando las instalaciones del sistema de educación “Houston Community College System” con transmisiones múltiples en “HCC-TV” a través de “Time Warner Cable” (canal 19 en la mayoría de las regiones de Houston).

Información sobre “HP”

“HP” es un proveedor de soluciones de tecnología para consumidores, negocios e instituciones globalmente. Las ofertas de la compañía abarcan la infraestructura de tecnología de información, computación personal y dispositivos de acceso, servicios globales, imágenes e impresión para consumidores, empresas y negocios pequeños y medianos.

Durante los últimos cuatro trimestres las entradas de “HP” llegaron a un total de $71,8 mil millones. Si desea más información se encuentra en http://www.hp.com.

Este comunicado de prensa contiene declaraciones que pronostican el futuro que implican riesgos, incertidumbres y supuestos. Todas las declaraciones fuera de los hechos históricos son declaraciones que se podrían estimar como que pronostican el futuro. Entre los riesgos, incertidumbres y supuestos se encuentra la posibilidad de que el mercado de venta de ciertos productos y servicios no se desarrolle según se espera, que el desarrollo y rendimiento de estos productos y servicios no proceda como se ha planeado y otros riesgos que se detallan de vez en cuando en los informes que “HP” presenta ante la Comisión de Valores y Cambio” de Estados Unidos, incluso y sin limitarse al informe anual de la compañía para el año fiscal que terminó el 31 de octubre de 2002 y los demás que se han presentado subsecuentemente incluso el informe trimestral para el trimestre fiscal que terminó el 30 de abril de 2003. Si alguno de estos riesgos o incertidumbres se hacen realidad o si cualquier supuesto se comprueba como incorrecto los resultados de “HP” pueden diferir materialmente de las expectativas declaradas en estas declaraciones.

La información que aquí se incluye está sujeta a cambios sin aviso. Las únicas garantías de los productos y servicios de “HP” se establecen en las declaraciones expresas de garantía que vienen con dichos productos y servicios. Nada que aquí se incluye se debe interpretar como garantía adicional. “HP” no asume ninguna responsabilidad por errores técnicos o editoriales ni por omisiones en este comunicado.

–30–PW/sf*

CONTACT:

HP

James Barnes

281-514-6990

o

Billy Sanez

281-518-4892

o

Nexo Latino, Inc.

Marco Bracamontes

713-869-0055

Hilton Hotels Corporation Pone la Diversidad como Prioridad; Su Enfoque Primordial es el Compromiso en Todos los Niveles

0

BEVERLY HILLS, California–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–26 de agosto de 2003–En Hilton Hotels Corporation, la diversidad es cosa seria. No sólo es un componente de la empresa, sino un compromiso que se incorpora en su filosofía corporativa, en sus prácticas y en sus evaluaciones de desempeño.

Desde su presidente y director general, Stephen F. Bollenbach, hasta todos los integrantes del equipo de los hoteles de la familia Hilton a nivel nacional, Hilton invierte recursos clave para asegurar que sus empleados y proveedores reflejan la composición de las comunidades donde operan. Encabezado por el Consejo de Diversidad, los empleados de Hilton, cualquiera sea su nivel, son responsables de cumplir con las metas de diversidad. Por otra parte, las bonificaciones de la dirección corporativa y de los hoteles están directamente relacionadas con el cumplimiento de dichas metas.

“Es mi objetivo mantener una compañía que se comprometa a derribar las barreras raciales, étnicas y de género”, señaló Bollenbach.

El Consejo de Diversidad de Hilton, encabezado por Bollenbach, está compuesto por la administración superior de todas las áreas de la compañía. Sus principios de diversidad, desarrollados por el directorio de la corporación, se han incorporado en todos los aspectos del negocio, incluyendo empleo, capacitación y “mentoring”, compras, propiedad del hotel/franquicias, publicidad, marketing, apoyo a la comunidad y evaluaciones del desempeño de la dirección. Entre algunas áreas iniciales figuran la Campaña de Publicidad de los Programas de Diversidad, Declaración Formal de la Misión de Diversidad de Proveedores e Implementación de los Programas, Programa de Fomento de la Diversidad para Desarrollo de Franquicias y Programas de Capacitación de la Diversidad.

“En Hilton, nos esforzamos a diario por probar que la diversidad da buenos resultados – crea una atmósfera agradable para nuestros empleados y una mezcla más amplia de proveedores que abastecen de alimentos y servicios a nuestros hoteles – que, a su vez, cultiva una experiencia más completa para nuestros clientes”, expresó Bollenbach.

Algunos de los Programas de Diversidad de Hilton Hotels Corporation:

Recursos Humanos/ Capacitación

— A través del vasto programa de capacitación en la empresa, los empleados del Hilton se interiorizan de su filosofía “Diversity Works” tras ingresar en la misma. Desde la capacitación inicial de concienciación y maximización de formas para transferir los principios de diversidad al trabajo diario hasta la identificación de enfoques innovadores para implementar las metas de diversidad en el nivel más alto de la compañía, Hilton está comprometido a asegurar que los empleados están preparados para triunfar.

— Hilton cuenta aproximadamente con un personal compuesto por 60% de la minoría, 50% del cual son mujeres. Por otra parte, casi el 30% de estos empleados están en cargos directivos, 40% de los cuales son mujeres.

— El Programa de Perfeccionamiento del Personal Administrativo de Hilton (HHMDP, por sus siglas en inglés) selecciona empleados de la minoría y mujeres con probadas aptitudes y los capacita profesionalmente para cargos directivos a través de un programa riguroso de 18 semanas.

— En conjunto con la Sociedad Nacional de Minorías en Hotelería, una organización operada por estudiantes, Hilton recluta egresados de las minorías y mujeres en universidades con programas de hotelería. Por otra parte, Hilton mantiene asociaciones estratégicas con diversas universidades e instituciones de enseñanza superior que tienen vastos programas de hotelería, incluyendo Florida’s Bethune-Cookman College, Webber International University y Northern Arizona University.

— Junto con universidades de la región central sureña con departamentos informáticos de alto nivel, como Delta State University en Mississippi, Mississippi State University, y Xavier University en Nueva Orleans, la división informática de Hilton administra un programa de internado que ofrece a los estudiantes la oportunidad de adquirir experiencia práctica.

Diversidad de Proveedores en Hilton

— En 2002, Hilton lanzó un programa de diversidad de proveedores en Internet para empresas pertenecientes a mujeres o a integrantes de las minorías (WMBE, por sus siglas en inglés). Su software, basado en Internet y desarrollado por CVM Solutions, permite inscribirse fácilmente en WMBE, maneja las certificaciones de diversidad, ofrece directorios navegables para compradores y posibilita un monitoreo y evaluación precisos del presupuesto de diversidad en todas las marcas Hilton, regiones de gestión de la oferta, funciones de compra y mercaderías.

— En 2002, Hilton seleccionó una compañía gestora de fondos perteneciente a un empresario minoritario para administrar $30 millones de sus activos en los fondos de pensión. Asimismo en 2002 – el primer esfuerzo de la compañía para cuantificar su presupuesto de diversidad – Hilton informó que más de $89 millones de los gastos totales de negocios fueron con empresas WMBE.

— La Unidad de Diversidad del Hilton organiza conferencias mensuales con los Directores de Abastecimiento Estratégico para Gestión de Suministros de Hilton a fin de identificar oportunidades de compra para las empresas WMBE. Además, el Director Principal de los Programas de Diversidad de Hilton integra el Directorio del Consejo Nacional de Desarrollo de Proveedores Minoritarios.

— Hilton ha establecido relaciones con organizaciones como la Asociación Asiática de Negocios, el Consejo Nacional de Desarrollo de Proveedores Minoritarios, la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos y el Consejo Nacional de Empresas de Mujeres para fomentar las oportunidades de compras con empresas pertenecientes a mujeres y a integrantes de las minorías.

Desarrollo de Franquicias

— A través de su iniciativa de desarrollo de franquicias, Hilton llega a empresarios de las minorías para medir su interés y educar a esta comunidad en las oportunidades de ser propietarios de hoteles de la familia Hilton.

— Hilton ha entablado y mantiene relaciones con diversas organizaciones, entre ellas National Association of Black Hotel Owners, Operators and Developers (NABHOOD), y organizaciones de naciones tribales para promover sus esfuerzos de Desarrollo de Franquicias.

Publicidad

— Con el apoyo de una agencia publicitaria, cuyo propietario es integrante de las minorías, Hilton utiliza la publicidad para educar las audiencias minoritarias sobre las numerosas iniciativas de diversidad de Hilton. Desde el lanzamiento de la campaña, se han puesto anuncios en publicaciones nacionales, incluyendo Hispanic Business, Black Enterprise, La Opinión y Savoy.

Hilton Hotels es un líder que se ha comprometido a fomentar los principios de diversidad. Para obtener más información sobre Hilton, visite www.hiltonworldwide.com

Hilton Hotels Corporation es reconocida internacionalmente como una prominente compañía hotelera. La empresa es dueña, desarrolla, administra y es franquiciadora de 2.100 hoteles, resorts y propiedades vacacionales. Su cartera incluye muchas de las mejores y más conocidas marcas hoteleras del mundo tales como Hilton(R), Conrad(R), Doubletree(R), Embassy Suites Hotels(R), Hampton Inn(R), Hampton Inn & Suites(R), Hilton Garden Inn(R), Hilton Grand Vacations Company(R), y Homewood Suites by Hilton(R).

–30–RJ/la*

CONTACT:

Hilton Hotels Corporation: Kathy Shepard, 310-205-7676

http://www.hiltonworldwide.com

o

LaGrant Communications: Shaleek Wilson, 323-469-8680 ext. 229

Latino Family Media, Inc. Honrara a Madres Latinas en el Banquete de Honor a las Madres

0

MANHATTAN BEACH, CA–(HISPANIC PR WIRE)–26 de agosto de 2003–Latino Family Media, Inc., editora de la revista Familia Latina, continúa su celebración de las madres latinas honrando a cinco madres en un banquete el sábado, 11 de octubre. El banquete, conocido como Las Madres de Honor, será producido en colaboración con Latino Health Access. Con sede en Santa Ana, California, Latino Health Access es una galardonada organización no lucrativa que se esmera por mejorar la salud de las familias latinas.

Cada extraordinaria madre latina será reconocida en una de estas categorías: Mamá de la Comunidad, Corazón Inmigrante, Vencedora Victoriosa, Triunfadora Jovencita y Abuelita Extraordinaria. Debido al gran número de nominaciones recibidas, es posible que se otorguen premios adicionales.

Las madres reciben regalos y premios de parte de patrocinadores corporativos, que consideran que este evento es una gran oportunidad para ponerse en contacto con las comunidades en las que sirven. Cada patrocinador corporativo honra a una madre, dándole su premio una vez que su historia es contada a la audiencia. Entre los patrocinadores han figurado Children’s Tylenol, General Mills, Care 1st Health Plan, Lexicon Marketing, Law Offices of John R. Alcorn, Mulligan Family Fun Centers y Harper Collins. Compañías interesadas en patrocinar el evento pueden llamar al 310-318-2790, extensión 105.

“Mediante estos eventos les decimos ‘Gracias’ a estas madres, y así premiamos logros que de otra manera tal vez no lo serían”, dijo Laura Lentz, presidenta de Latino Family Media, Inc. “Creemos que es imperativo continuar nuestra serie de eventos en honor de madres latinas y sus contribuciones a la familia y a la comunidad”.

Dado que Santa Ana es una de las comunidad con el índice más alto de latinos en el Sur de California, era natural que fuera el lugar para el segundo banquete de Las Madres de Honor. El primer banquete de Las Madres de Honor patrocinado por Latino Family Media tuvo lugar en el Este de Los Angeles.

El evento tendrá lugar de las 11 a.m. hasta la 1:00 p.m. e incluirá almuerzo y entretenimiento. Habrá una rifa de regalos para familias en la audiencia. El evento es gratis para las familias de Santa Ana y comunidades cercanas que hagan reservaciones. Para hacer una reservación, favor de llamar al (310) 318-2790, ext. 101.

Latino Family Media, Inc. ha estado sirviendo a familias latinas inmigrantes por siete años mediante publicaciones gratis en español que se enfocan en temas de la familia, y mediante programas diseñados para compañías que desean penetrar el mercando latino mediante actividades comunitarias. Latino Family Media, Inc. está honrando a extraordinarias mujeres latinas en el Sur de California mediante el evento Las Madres de Honor. Sus historias serán publicadas en la edición de octubre de Familia Latina y en otros medios en Estados Unidos.

Para obtener más informacion o para intrevistar a las ganadoras, llame a Emma Gibson, Latino Family Media, Inc. (310)318-2790, ext. 101

–30–

CONTACT:

Latino Family Media, Inc.

Emma Gibson

(310) 318-2790, ext. 101

IKEA Comienza construcción para reemplazar su local actual en la I-10 Katy Freeway y Antoine como parte de su expansión en los EE.UU.

0

HOUSTON, TX–(HISPANIC PR WIRE)–26 de agosto de 2003–IKEA, la compañía líder mundial en la venta de muebles y accesorios de decoración para el hogar, comenzó hoy de manera oficial la construcción de su nueva tienda que abrirá sus puertas en agosto próximo en Houston, TX. El nuevo establecimiento será construido en el terreno de 17 acres propiedad de IKEA y quedará adyacente a la IKEA en la intersección de la Interestatal 10 Katy Freeway a la altura de Antoine.

La nueva tienda con 300.000 pies cuadrados de superficie comercial contará con un sólo piso y tendrá 1.200 estacionamientos. El terreno incluye el lugar donde está la tienda IKEA, la cual cerrará sus puertas un mes antes de la apertura del nuevo local. El espacio que actualmente ocupa IKEA pasará a ser parte del estacionamiento de la nueva tienda.

La nueva IKEA de Houston tendrá aproximadamente 50 salas con conjuntos de muebles, tres hogares modelo y un área de juegos para niños con supervisión, al igual que un restaurante IKEA con capacidad para 300 personas. El restaurante ofrece especialidades suecas como albóndigas con lingonberries y platos de salmón. Otras de las características para las familias que visiten la tienda IKEA es la sala IKEA para niños, productos para cuartos de bebés, estacionamiento preferencial y áreas de juego a través de la tienda.

“Nos produce gran entusiasmo traer a Houston la experiencia completa de comprar en IKEA, la cual incluye una selección completa de productos y un restaurante sueco”, según indicó Harald Witt, gerente de la tienda de IKEA de Houston. “Estamos complacidos de poder permanecer en el mismo lugar donde hemos establecido fuertes relaciones con los dueños de Afton Village al igual que con la comunidad de Houston”.

Además de los empleos que crearemos durante la construcción, se unirán a la familia IKEA más de 150 empleados nuevos que trabajarán cuando se inaugure la tienda. El establecimiento original fue inaugurado en 1992 luego que IKEA se lo comprara a los dueños anteriores heredando así la ubicación.

Reubicaciones similares en las que se duplicó el espacio comercial se llevaron a cabo en mayo del presente año en el sur de California.

Actualmente, IKEA cuenta con más de 185 tiendas en 31 países, incluyendo 18 en los Estados Unidos y 11 en Canadá. En enero, la compañía comenzó un agresivo esfuerzo de expansión y reubicación en Norte América, el cual incluye al menos 5 establecimientos nuevos por año en los próximos 10 años fortaleciendo la presencia de IKEA en los mercados donde ya está presente, al tiempo que entra a nuevos mercados de manera escalonada. Otras nuevas tiendas en los EE.UU. incluyen: Bloomington, Minnesota; Dublin, California; New Haven, Connecticut; Philadelphia, Pennsylvania; Somerville, Massachussets;Tempe, Arizona y la reubicación de la tienda de Houston, Texas.

Desde su fundación en 1943, IKEA ha ofrecido una gran variedad de artículos para el hogar y accesorios funcionales y de buen diseño a bajos precios de manera que fueran asequibles para la mayor parte del público. IKEA es reconocida como una compañía socialmente responsable que continuamente apoya iniciativas que benefician causas a favor de la infancia y al medio ambiente. Para visitar el sitio Web de IKEA, vaya a http://www.ikea-usa.com .

–30–

CONTACTOS:

IKEA

Kicki Witt, 713-688-0977 ext. 221

o

Burson-Marsteller

Sarah Lora, 214-224-8404

‘Taco Poll’ Asigna una Gran Chalupa a Bustamante; La Encuesta de Taco Bell Demuestra que los Californianos están ‘Hambrientos’ por Schwarzenegger, Bustamante

0

IRVINE, California–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)– 26 de agosto de 2003–Taco Bell(R) Corp. anuncia los primeros resultados de su Encuesta ‘Taco Poll’, donde el ex favorito Arnold Schwarzenegger lidera con el 54 por ciento de los votos con su taco crujiente de carne de res. El burrito con relleno a la parrilla se apoderó del segundo puesto en el menú con un 43 por ciento de los votos para el Vicegobernador Cruz Bustamante y los otros 133 candidatos; seguido por el Gobernador Gray Davis, representado por un taco de pollo blando, con el tres por ciento. Luego de una abrumadora respuesta por parte de los consumidores para incluir a Cruz en la encuesta ‘Taco Poll’ de la Compañía y el fuerte apoyo de los resultados de la encuesta nacional, Taco Bell anunció a los californianos que ahora también pueden comer un gran bocado de Bustamante … como una Chalupa.

A partir del último jueves, los consumidores podían ir a más de 1.000 restaurantes de California para ‘votar según el gusto de su paladar’ por su candidato favorito a gobernador. Los californianos ‘compraron votos’ simplemente al elegir ciertas especialidades del menú de Taco Bell. Un taco crujiente de carne de res cuenta como un voto en favor de Schwarzenegger, un taco de pollo blando cuenta como un voto para no destituir al gobernador Davis y cualquier burrito con relleno a la parrilla es un voto de apoyo para cualquiera de los otros candidatos. A partir de hoy, los consumidores que desean demostrar su apoyo por Bustamante pueden comprar una Chalupa.

‘Los californianos están reclamando a Bustamante y nosotros se lo estamos ofreciendo– como una Chalupa’, señaló Greg Creed, director de marketing, Taco Bell Corp. ‘Estamos muy satisfechos con la cantidad de votantes de la encuesta ‘Taco Poll’ y esperamos que este nivel de participación se refleje en las próximas elecciones’.

Los clientes pueden ‘pensar fuera del panecillo’ y votar en los restaurantes Taco Bell(R) participantes de California hasta el día anterior a las elecciones oficiales. Los votantes pueden ver los resultados de la Encuesta ‘Taco Poll’, que se computarán y publicarán todos los martes, en el sitio Web de la compañía: http://www.tacobell.com. A fin de garantizar la imparcialidad a todos los candidatos, los resultados de los productos se calcularán en base al número incremental de ítems vendidos.

Taco Bell Corp., una subsidiaria de Yum! Brands, Inc., (NYSE:YUM), es la principal cadena nacional de restaurantes de servicio rápido que ofrece comidas al estilo mexicano como tacos, burritos, Quesadillas de marca, Border Bowls(r), nachos y otras especialidades. Taco Bell atiende a más de 35 millones de consumidores todas las semanas en más de 6.000 restaurantes en los EE.UU. En el año 2002, Taco Bell generó $5.200 millones en ventas en toda su cadena. ‘Piense fuera del panecillo’ y visite http://www.tacobell.com.

–30–JC/la*

CONTACTO:

Taco Bell Corp.

Laurie Schalow / Sally George, 949-863-3915

o

Cohn & Wolfe

Erin Portman / Ashley Kim, 310-967-2900

Univision y MacNeil/Lehrer Productions se unen para transmitir el debate presidencial demócrata

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–26 de agosto de 2003–El primer debate presidencial del partido demócrata a realizarse durante la temporada de campaña electoral que comienza después de Labor Day se transmitirá en vivo desde Albuquerque por la cadena PBS el jueves 4 de septiembre, de 8 p.m. a 9:30 p.m. hora Este (verifique en su listado local). La cadena Univision transmitirá el debate, totalmente en español, el sábado 6 de septiembre, de 11 a.m. a 12:30 p.m. hora Este/Pacífico (10 a.m. – 11:30 a.m. Centro/Montaña). Este será el primero de seis debates auspiciados por el Comité Nacional Demócrata.

Coproducido por la cadena Univision y MacNeil/Lehrer Productions, el debate de 90 minutos de duración se llevará a cabo en la Universidad de Nuevo México e incluirá a los nueve candidatos presidenciales demócratas anunciados hasta la fecha: la embajadora Carol Moseley Braun, el ex-gobernador de Vermont, Howard Dean, el senador John Edwards, el representante Richard Gephardt, el senador Bob Graham, el senador John Kerry, el representante Dennis Kucinich, el senador Joseph Lieberman, y el reverendo Al Sharpton.

Los moderadores del debate serán Ray Suárez, corresponsal del programa de PBS “The NewsHour with Jim Lehrer”, y María Elena Salinas, copresentadora del “Noticiero Univision”. Suárez entrevista a personalidades de actualidad, modera discusiones en el estudio, y sustituye al conductor principal del programa periódicamente. Salinas es la periodista hispana más reconocida de los Estados Unidos.

El evento también será conducido por el gobernador de Nuevo México, Bill Richardson, recientemente nombrado director permanente de la Convención Nacional Demócrata 2004, quien estará acompañado por otros miembros del Comité Hispano del Congreso (Congressional Hispanic Caucus).

Una pista SAP simultánea proporcionará a la teleaudiencia una traducción al español completa, en tiempo real, del programa durante su transmisión en inglés por PBS. El espacio es una coproducción de la cadena Univision y MacNeil/Lehrer Productions. La transmisión de PBS está patrocinada por PBS y Corporation for Public Broadcasting.

Univision Communications Inc. (NYSE: UVN) es una importante empresa de medios de comunicación en español. Sus operaciones incluyen Univision Network, la cadena de televisión en español de mayor sintonía en el país; TeleFutura Network, la nueva cadena de televisión abierta en español de interés general, al aire las 24 horas del día; Univision Television Group, empresa propietaria y operadora de 23 emisoras de televisión de la cadena Univision y 1 televisora que no es de Univision; TeleFutura Television Group, empresa propietaria y operadora de 29 emisoras de televisión de la cadena TeleFutura; Galavisión, una importante cadena de cable en español; Univision Music Group, que incluye los sellos discográficos Univision Music, Fonovisa Records, y el 50% del sello mexicano Disa Records; y Univision Online, uno de los principales portales de Internet para la comunidad hispana de EE.UU., ubicado en http://www.univision.com.

PBS, con sede en Alexandria, Virginia, es una empresa de medios privada y sin fines de lucro, cuyas propietarias y operadoras son las 350 estaciones de televisión públicas del país. Prestando servicio a casi 100 millones de personas cada semana, PBS enriquece las vidas de todos los norteamericanos a través de programación de alta calidad y servicios educativos en televisión no comercial, Internet y otros medios. Información adicional sobre PBS está disponible en http://www.pbs.org, la página punto-org principal del Internet.

MacNeil/Lehrer Productions produce programas para PBS y para la televisión comercial abierta y por cable, entre ellos “The NewsHour with Jim Lehrer”, que se transmite en más de 315 emisoras locales de PBS por todo EE.UU. MLP también produjo la cobertura de PBS de las Convenciones Nacionales Demócratas y Republicanas del año 2000, el espacio “Debate Night” de PBS, y la cobertura de PBS de las elecciones del 2000. Otras producciones recientes incluyen “Lady Bird”, una biografía de una hora de Lady Bird Johnson, conducida por el historiador presidencial Michael Beschloss; “Empire of the Bay,” la historia de Hudson’s Bay Company, narrada por Robin MacNeil; y “Vía Dolorosa”, de David Hare. Todas fueron transmitidas por PBS. MLP también produjo “Shoot Not To Kill: Non-Lethal Weapons” para Discovery Channel, y “Debating Our Destiny”, un especial transmitido por PBS y nominado para un premio Emmy, en el cual Jim Lehrer analiza los 40 años de historia de los debates presidenciales.

–30–

CONTACTO:

Univision Network

Cristina Romano, 305-463-4608

o

MacNeil/Lehrer Productions

Rob Flynn, 703-998-2174

o

Democratic National Committee

Debra DeShong, 202-863-8033

CarnaVé 2003 determina programa del festival

0

LAS VEGAS–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–26 de agosto de 2003–La edición inaugural de CarnaVé (http://www.carnavé2003.com), un festival de música y cultura latina de talla mundial, se llevará a cabo en Las Vegas del 10 al 14 de septiembre, habiéndose planeado asimismo otras actividades. Con la proclamación hecha por la ciudad de Las Vegas, y coincidiendo con el comienzo del Mes de la Herencia Hispana, CarnaVé presentará una serie de entretenimientos, espectáculos y orgullo latino, entre los que figuran:

— CINE DE CARNAVÉ, miércoles 10 de septiembre, a las 7:00 p.m., proyección de la galardonada película “The Blue Diner” (http://www.bluediner.com), seguida por una sesión de preguntas y una recepción con la presencia del Director Ejecutivo de Latino Public Broadcasting, Luca Bentivoglio, el equipo de producción/ dirección/ libreto formado por Natatcha Estébanez y Jan Egleson, y el coprotagonista José Yenque en el cine Brenden Theatres 14, Palms Casino Resort.

— NOCHES DE CARNAVÉ, jueves 11 de Septiembre a las 10:00 pm, en el Curve Nightclub del Aladdin Resort, y viernes 12 de Septiembre a las 10:30 pm en el nightclub Venus de The Venetian . Los estilos de música más populares – Latin House, dance y salsa – a cargo de los principales DJ. Presentaciones especiales de las concursantes del certamen de belleza Miss Mesoamérica Internacional.

— MODA DE CARNAVÉ, sábado 13 de septiembre, a las 11:00 a.m., en el Fashion Show, Great Hall. Desfile de modas con las hermosas participantes del concurso Miss Mesoamérica, quienes desfilarán con modelos de los famosos diseñadores venezolanos Geovanni Scutaro (moda) y George Wittels (joyas), y moda contemporánea de Macy’s. Al concluir el programa, se entregará el premio a Miss Elegancia.

— OASIS DE CARNAVÉ, sábado 13 de septiembre, a las 8:00 p.m., en la piscina de Las Vegas Hilton. La noche se caracterizará por música en vivo interpretada en varios escenarios, incluyendo una presentación por parte del grupo The Girls From Ipanema. Además, un jurado determinará las ganadoras en las categorías “Traje de Baño” y “Mejor Cuerpo” del concurso oficial Miss Mesoamérica de la diseñadora venezolana Carmen (Tanilu) Tahio. Durante el transcurso de la fiesta se entregará el premio a Miss Fotogénica.

— CONCURSO DE BELLEZA MISS MESOAMÉERICA INTERNACIONAL, domingo 14 de septiembre, a la 1:00 p.m., en el salón Showroom de hotel The Venetian.

En este concurso, que será conducido por el pianista puertorriqueño Francisco Paz, participarán las finalistas de toda Latinoamérica que concursarán en las categorías tradicionales, como traje de noche, traje de baño, etc. Actuaciones especiales del salvadoreño Mauricio Bonilla con el Ballet Danza Studio.

Se encuentran disponibles imágenes de alta resolución, otros comunicados de prensa y el programa completo y detallado del festival en: http://www.lobelinepr.com/carn.

Para aquellos que deseen disfrutar todos los espectáculos y diversiones VIP, Carnavé ofrece paquetes de entradas CarnaVé Passport. Para obtener más información sobre CarnaVé, comprar paquetes CarnaVé Passport o entradas para un espectáculo de CarnaVé 2003, visite el sitio oficial del festival en http://www.carnave2003.com. También se ha establecido una línea telefónica bilingüe especial 1-888-4-CARNAVE para que aquellos que asistan al festival puedan planificar sus vacaciones en CarnaVé 2003. Continental Airlines, la aerolínea oficial de Carnavé, realiza más de 100 vuelos semanales a Las Vegas. Para aprovechar los descuentos, llame a su agente de viajes o a Continental MeetingWorks, al 800-468-7022, y mencione al agente de Carnavé el Código de Acuerdo (V8G59K-ZC3M).

Games Magazine es la revista oficial de Carnavé 2003 (http://www.gamesmagazine.com.br). Publicada en Brasil, Games Magazine es la única publicación latinoamericana de la industria del casino.

–30–RJ/la*

CONTACT:

Lobeline Communications

Phil Lobel, 310-271-1551 ext. 13

o

Lourdes Ortega, 310-271-1551 ext. 15 (Español)

Hispanic Media Awards del 2003 Pronto Rendirán Homenaje a Periodistas y Ejecutivos Hispanos de todo el país

0

Denver, CO–(HISPANIC PR WIRE)—25 de agosto de 2003–Los cincuenta Publicadores, Editores y Reporteros más destacados del país que redactan parte o todo su trabajo en español para los medios de comunicación (televisión, radio, prensa e Internet) se darán cita para ser honrados en los Hispanic Media Awards el viernes, 17 de octubre, 2003 en San Antonio, Texas en el histórico hotel St. Anthony. Este prestigioso evento brinda reconocimiento a aquellos que se dedican incansablemente a sus labores para asegurar que la minoría más grande de los Estados Unidos esté siempre representada en los medios de comunicación y también para hacer resaltar las muchas maneras en que esta visibilidad impacta al país y a la misma comunidad hispana. Muchos consideran este evento tan importante como los Premios Óscar (Academy Awards) de Hollywood por el notable reconocimiento que estos profesionales reciben.

John Quiñones, periodista internacional y corresponsal para el programa “20/20” de la cadena de televisión ABC, actuará como presentador de los Hispanic Media Awards. Quiñones es reconocido y respetado mundialmente y ha sido ganador de numerosos premios Emmy para periodismo. Este evento es producido por Events Concepts, Inc., una compañía nacional de promociones, consciente de la creciente influencia de los medios de comunicación hispana en este país y de los extraordinarios esfuerzos hechos por aquellos que se empeñan a mantener informada a la comunidad hispana en los Estados Unidos.

“Además de mantenerse informados de a diario como los que trabajan en los medios de comunicación en inglés, los reporteros hispanos también deben asesorar el impacto de las noticias y su significado con relación a la comunidad hispana y comunicarlo en español. Esto requiere ser completamente bilingüe, tener experiencia en periodismo y la capacidad de escribir y comunicarse hábilmente”, dice Chris Day, fundador de Events Concepts y los Hispanic Media Awards. “Es la responsabilidad del reportero de interpretar y transmitir correctamente la información que difunde a través de estos medios de comunicación para el público hispano que está creciendo cada día más y más en este país.”

Este impresionante aumento en la población hispana se debe a la incesante llegada de inmigrantes de México, centro y sur América, dice Day. Encuestas realizadas por el Censo comprueban que la población hispana seguirá creciendo a un paso desenfrenado. “De hecho, los medios de comunicación en inglés ya se están dando cuenta de la importancia de comunicar las noticias en español. El diario Los Angeles Times hoy día es parte dueño de La Opinión, el periódico en español con la más extensa circulación en el país; NBC compró Telemundo, la segunda cadena de televisión más grande y también ha habido un significativo aumento en el número de revistas hispanas que se publican en los Estados Unidos”, afirma Day. “Es de suma importancia dar lugar y reconocimiento a estos grandes profesionales de los medios de comunicación hispana en nuestro país, sobre todo a aquellos que no sólo se destacan en sus respectivas carreras, sino que también van “más allá” de sus labores de trabajo, dando de su tiempo personal, para ayudar a que la comunidad hispana tenga éxito integrándose a este país”.

Los nombrados para los Hispanic Media Awards de este año ya están siendo elegidos por un grupo independiente de expertos de los medios de comunicación. Los patrocinadores del evento son Continental Airlines, Hispanic PR Wire, White Hat Management, The Cartel Group y Hyundai Motor America. Una parte de las ganancias del evento y de la revista que lo está promoviendo, será donada a un fondo que ofrece becas a estudiantes interesados en la especialización de periodismo en español. Para más informes sobre este evento, visite el sitio de internet: http://www.hispanicmedia100.org

Fundada en el año 2000, Events Concepts, Inc. es una compañía de planificación de eventos y de asesoría que ofrece estrategias a empresas interesadas en el mercado hispano. Events Concepts, Inc fue establecida por Chris Day y su esposa Coco, nativa de México, en Denver, Colorado. La compañía también ofrece un Simposio Educativo igual que programas de promoción para organizaciones a través de todo el país.

–30—

CONTACTO:

Irma Calderón Woodruff al: 210-410-1214

o

Wanda Reyes al: 210-733-3113

Cristina Saralegui Promueve Parques Nacionales; Nuevos Anuncios Radiales de Servicio Público en Español Destacan Maravillas y Patrimonio Cultural de Parques Nacionales

0

Washington, D.C.–(HISPANIC PR WIRE – U.S. Newswire)–25 de agosto de 2003–La Asociación de Conservación de Parques Nacionales (NPCA, por sus siglas en inglés) ha realizado tres anuncios radiales de servicio público, en los cuales participa Cristina Saralegui, la conocida presentadora de la cadena Univisión. Los espacios promocionales, con 30 segundos de duración, son los primeros anuncios de servicio público en inglés y español del grupo sin fines de lucro, e invitan al público a experimentar las numerosas oportunidades culturales y educacionales existentes en los parques nacionales de los Estados Unidos.

“Los parques nacionales están a disposición de todos los estadounidenses. Si se logra que más personas visiten y se apasionen con esos parques, con mayor devoción lucharán los defensores de los mismos. Sólo así se podrán preservar esos sitios maravillosos para las generaciones futuras”, aseguró Thomas Kiernan, presidente de la NPCA.

Cristina Saralegui es una de las personalidades hispanas de mayor reconocimiento en la nación. Conocida sobre todo por su programa en vivo “El Show de Cristina”, Saralegui también tiene su propia publicación, llamada Cristina La Revista, así como un programa de radio. Distinguida con numerosos premios por sus logros periodísticos, entre los cuales figura el Gracie Allen Tribute Award que otorga la Fundación de Mujeres Americanas en Radio y Televisión, Cristina ha creado una plataforma de amplísimo alcance para la discusión de una gran variedad de temas que afectan a la comunidad hispana.

Más de 20 parques nacionales de los Estados Unidos rinden homenaje a la cultura hispana. Si se crean las zonas de parques propuestas, las mismas darían reconocimiento a contribuciones más recientes como la de César Chávez, el líder sindical americano que luchó por los derechos de los campesinos en los años sesenta.

Los nuevos anuncios de servicio público de la NPCA destacan las maravillas existentes en parques nacionales como Cabrillo National Monument en California, donde Juan Rodríguez Cabrillo conquistó la costa para España, y Castillo de San Marcos National Monument en la Florida, un fuerte de mampostería construido por soldados españoles, que constituye el primer emplazamiento europeo en los Estados Unidos. Para recibir más información y solicitar un mapa de parques nacionales sin costo alguno, puede llamar al número gratuito de la NPCA, 1-800-628-7275/

Las estaciones de radio pueden obtener copias de los anuncios en discos compactos contactando directamente a la NPCA.

NPCA¾Protecting Parks for Future GenerationsÒ (Protegiendo los parques para las generaciones futuras) Fundada en 1919, la Asociación de Conservación de Parques Nacionales es la única organización de defensa privada y sin fines de lucro dedicada solamente a la protección, preservación y ampliación del Sistema de Parques Nacionales. La NPCA cuenta con 300,000 miembros. La institución ha puesto a disposición del público una biblioteca con información acerca de los parques nacionales, que incluye hojas de datos, testimonios congresionales, declaraciones de principios y comunicados de prensa, en el sitio de Internet de la NPCA: http://www.npca.org/media_center.

–30–

Contacto:

NPCA

Andrea Séller

P: 202-454-3332 (angloparlante)

‘Delta Dental’ observa que los condados invierten los impuestos al tabaco donde se prometió

0

SAN FRANCISCO, CA.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–25 de agosto de 2003–Los condados de San Bernardino, San Joaquín y San Mateo son algunos de los últimos que ofrecen beneficios dentales a niños de familias pobres que trabajan. El reciente acuerdo de prepuesto de California puede que no sea tan bueno para todos los programas de salud patrocinados por el gobierno pero la perspectiva para la salud oral no se ve tan completamente oscura.

Gracias a la proposición 10 y los ingresos inesperados que llegan a los condados producidos por los impuestos al tabaco miles de niños podrán contar con acceso a cobertura dental de bajo costo en más de 6 condados en donde aquellos impuestos están marcados para la salud oral entre otros servicios.

Los condados de San Bernardino, San Joaquín y San Mateo se encuentran entre los últimos que lanzan o amplían los programas de beneficios dentales para los niños de familias con ingresos bajos o medianos. Programas similares ya están funcionando y aumentado en los condados Alameda, Riverside, Santa Clara y San Francisco.

El 1o. de agosto un programa llamado “Inland Empire Healthy Kids” que el año pasado ofreció seguro dental a bajo costo a más de 3.700 niños en el condado Riverside se amplió para llegar a 3.000 niños más en el condado vecino San Bernardino. Este programa parecido a los programas de otros condados tiene como fin llegar a niños de familias que no cuentan con los requisitos para participar en el programa dentales del estado “Healthy Families” ni en “Medi-Cal” (“Denti-Cal”).

A fines de este año el condado San Joaquín lanzará un programa parecido para más de 1.750 niños llamado “San Joaquín Healthy Kids”. Mientras tanto el condado San Mateo lanzó un programa dental para niños llamado “San Mateo Healthy Kids” en febrero pasado que ya sirve a 2.700 niños y se espera que ese número aumente hasta 3.500 a fines de año.

“Los condados de California están mostrando un nuevo interés y compromiso en la lucha contra las enfermedades dentales gracias a la proposición 10 y sobre lo que parece ser una mayor conciencia sobre la importancia de la salud dental dijo” Gary D. Radine, presidente y ejecutivo jefe principal de “Delta Dental Plan of California” que es el plan dental más grande del estado. “Estas comunidades y los planes de salud locales que las sirven merecen el reconocimiento por sus labores y por las colaboraciones creativas entre el sector privado y público que han logrado unirse para satisfacer las necesidades de salud dental no satisfechas de nuestros residentes jóvenes”.

Los programas que recién vienen emergiendo patrocinados por el condado de seguro para la salud, visión y dental con primas mensuales bajas para los pobres que trabajan se deben en gran medida a la proposición 10 que se aprobó tres años atrás que es la medida de impuestos al tabaco en California. Desde entonces las comisiones locales creadas por la proposición 10 han repartido miles de millones de dólares a solicitud de varias coaliciones de salud local que ya estaban satisfaciendo necesidades de salud de los residentes de los condados al ofrecer cobertura dental y de otros aspectos de salud. Dichas coaliciones ofrecen asociarse con los planes de salud locales, organizaciones filantrópicas y fundaciones y organizaciones de la comunidad para aumentar el ámbito de los programas.

El programa del condado de San Mateo “Healthy Kids” por ejemplo lo fundó una coalición que incluye la comisión del condado “First Five Commission” usando el dinero generado por la proposición 10, el condado de San Mateo, los distritos de cuidado de la salud “Sequoia” y “Península Health”, la fundación “Lucille Packard Foundation” y la fundación “Península Community Foundation”.

Mientras tanto los programas “Healthy Kids” que se habían establecido anteriormente están entrando en su segundo y tercer año de operaciones en condados como Santa Clara (“Santa Clara Health Plan’s Healthy Kids”), San Francisco (“San Francisco Health Plan’s Healthy Kids”) y Alameda (“Alameda Alliance for Health”). Todos estos programas basados en los condados y los programas de salud locales que los apoyan están ampliado el número de participantes y están refinándose para mejorar la calidad del cuidado ofrecido dentro de sus comunidades respectivas.

EL plan “Santa Clara Family Health Plan” en el condado Santa Clara que fue el primero en declarar que todos los niños del condado deberían tener acceso al cuidado completo de la salud recientemente modificó su programa dental “Healthy Kids” de un programa tipo “HMO” a uno que se paga por servicio aumentado en esta forma el número de dentistas participantes que ofrecen cuidado dental. Santa Clara ahora se enorgullece de contar con casi 13.000 niños participantes y tal como muchos de los otros programas basados en el condado deriva su apoyo financiero de la proposición 10 junto con considerable apoyo de los fondos de acuerdos de compensación legal del condado de Santa Clara County y de la ciudad de San José y de fundaciones privadas, empresas y donantes individuales.

“Alameda Alliance for Health” que es otro de los programas de condados en funcionamiento más antiguos hoy ofrece cobertura dental a 8.000 niños usando principalmente fondos estatales y federales marcados para el cuidado de la salud. Los dirigentes de salud del condado han simultáneamente proporcionado subvenciones para proyectos relacionados que ofrecen tanto servicios dentales como de salud a la población indigente del condado y a familias pobres que trabajan.

“Está aumentando la conciencia sobre el alto nivel no aceptable de necesidades dentales no tratadas entre los niños de California pero no se habla tanto de las muchas obras constructivas que están funcionando en los condados para satisfacer dichas necesidades”, dijo Marilynn Belek, DMD, jefe de servicios dentales de “Delta Dental”. “Nuestra amplia experiencia con muchas de las obras de la comunidad en progreso sugiere que aunque todavía tenemos mucho que avanzar también hay muchos héroes no reconocidos que están teniendo éxito en sus actividades para mejorar la salud oral”.

El plan “Delta Dental Plan of California” de San Francisco es el plan más grande de salud dental de California que cubre a casi 15 millones de californianos. La compañía recientemente lanzó una iniciativa de $100.000 para ayudar a las clínicas dentales locales que sirven a los niños y padres de los pobres que trabajan en California.

–30–JB/sf*

CONTACT:

Delta Dental

Jeff Album

415-972-8418