Página 1085

Se lanza en los Estados Unidos una línea profesional para el cuidado del cabello de la mujer latina

0

Chicago, IL–(HISPANIC PR WIRE)–7 de junio de 2004–Durante demasiado tiempo, la industria del cuidado del cabello ha pasado por alto a un importante segmento de la población: la mujer latina…hasta hoy. JossClaude Products, expertos en el cuidado del cabello – líderes en Latinoamérica, han lanzado ahora Fórmula Latina, una nueva y excitante línea de 12 productos profesionales diseñados especialmente para el cabello de las latinas. Hechos con hierbas naturales y pro-vitaminas, Fórmula Latina representa un gran adelanto en el cuidado del cabello de la mujer latina, ya que es la primera línea completa de productos profesionales diseñada para eliminar la estática y frizz y agregar brillo, las preocupaciones de las latinas en el cuidado de su cabello.

Única en el mercado, Fórmula Latina soluciona los problemas del cabello de las latinas con una completa gama de shampoos, acondicionadores y productos modeladores ricos en nutrientes que proporcionan humectación excelente, acondicionamiento profundo y control eficaz. “Fórmula Latina es la única línea profesional que ofrece soluciones espectaculares y únicas, tales como Shampoo y Acondicionador para Cabello Largo y Spray Brillo en Aerosol, creados especialmente para las latinas”, dice Oliver Ifergan, estilista de celebridades internacionales.

Ifergan ha trabajado por toda Europa, América Latina y los Estados Unidos, y su exclusiva clientela incluye estrellas latinas como Paulina Rubio y Alejandra Guzmán. Él dice que muchas mujeres latinas se quejan de lo mismo. “No importa si son del Caribe, México, Europa o Sudamérica, la estática y frizz en el cabello tiende a ser uno de los mayores problemas que enfrentan las latinas. Los productos profesionales de Fórmula Latina ayudan a eliminar la estática y frizz, incluso bajo condiciones de alta humedad”, agrega Ifergan.

Una Variedad de Fórmulas Naturales

La línea de Fórmula Latina ofrece una variedad de fórmulas que comienza con pro-vitaminas esenciales y hierbas naturales, tales como aceites de aguacate y jojoba y el té verde. Su deliciosa fragancia insignia ofrece un toque de aromas tropicales, florales y de frutas. Aunque cada producto tiene sus propias ventajas especiales, colectivamente proporcionan un acondicionamiento hermoso. “Todos los productos profesionales de Fórmula Latina proporcionan tres ventajas principales: cabello sano, brillante, y libre de estática y frizz – exactamente lo que toda mujer latina busca”, agrega Ifergan.

La extensa línea de Fórmula Latina ofrece muchos productos de alto rendimiento, incluyendo:

–Shampoo y Acondicionador para Cabello Largo. Mucha latinas tienen el cabello largo. Estos productos proporcionan un desenredado excelente, especialmente cuando el cabello está mojado, y previene que se abran las puntas. Son ideales para hacer el cabello largo, más liso y brillante.

–Spray Brillo en Aerosol. Todos desean más brillo. Cuando se rocía en el cabello, este innovador producto agrega un toque adicional de deslumbrante brillo.

–Spray Reparador Instantáneo. Esta intensa fórmula, rica en vitamina E y pro-vitamina B5, repara el cabello seco y dañado instantámeamente. Con tan solo un tratamiento, el cabello pasará de seco y dañado, a suave, manejable y saludable.

Muestras gratuitas del Shampoo y Acondicionador Humectantes de Fórmula Latina estarán disponibles a través del Internet en http://www.jossclaudeproducts.com a partir de Mayo.

Inspirado por la mujer latina

Ifergan cree que el cabello no habla tan sólo de cómo quieres lucir, sino de lo que deseas expresar. “Para una latina, el cabello es mucho más que enseñar lo que luce, es enseñar lo que siente. Es una declaración personal de quién es y quien aspira a ser”, sostiene Ifergan. Esta combinación de belleza, confianza y actitud es lo que inspiró a JossClaude Products para crear Fórmula Latina. “Un cabello hermoso es parte de lo que hace a la mujer latina tan fascinante y cautivadora”, agrega Ifergan. “De esta manera, Fórmula Latina no sólo atiende sus necesidades, sino que celebra su espíritu dinámico”.

La gama de productos de Fórmula Latina oscila entre $5.99 y $8.99, y está disponible en supermercados, tiendas y grandes cadenas comerciales de Texas, California, Arizona, y la Ciudad de Nueva York. Los productos pueden también ser pedidos desde el Internet, visitando http://www.jossclaudeproducts.com a partir de Mayo. Distribución ampliada está programada para más tarde este año.

A pesar de ser diseñado para la mujer latina, Fórmula Latina es una excelente opción para cualquiera que busque eliminar la estática y frizz y agregar brillo a su cabello. Es apropiado para todo tipo de cabello, desde gruesos y rizados a finos y lacios, así como para el cabello teñido o dañado.

Acerca de Fórmula Latina

Fórmula Latina es la única línea de productos profesionales para el cuidado del cabello hecha exclusivamente para la mujer latina, y la primera línea lanzada en los Estados Unidos con su empaquetado y publicidad predominantemente en Español. Fórmula Latina es fabricada y vendida por JossClaude Products, y fue desarrollada bajo la dirección y maestría de Joss Ifergan y Claude Joanin, fundadores de JossClaude Stylistes, la cadena de salones más grande en América Latina, y dueños de la escuela de belleza más grande en América Latina. Durante casi 30 años, los salones de JossClaude Stylistes han gozado de una gran reputación como expertos en el cuidado del cabello, líderes en América Latina. Para más información visite http://www.jossclaudeproducts.com

NOTA: Una imagen de alta resolución estará disponible en la página principal de Hispanic PR Wire en: http://www.hispanicprwire.com/spa/index_es.php

–30–

CONTACTO:

Mendoza, Dillon & Asociados

Susan Urza

949-754-2068

California Water Boards Lanza Un Programa De Acción Comunitaria En Todo El Condado Para Reducir La Contaminación Y Mejorar La Calidad Del Agua En La Región De Los Ángeles

0

Los Ángeles, CA–(HISPANIS PR WIRE – BUSINESS WIRE)–5 de junio de 2004–El día de hoy Richard Katz y Nancy Sutley miembros de California Water Boards (anteriormente conocida como State Water Resources Control Board), y el concejal de la ciudad de Los Ángeles Jack Weiss se unieron a unos 300 voluntarios, formando un equipo que va a limpiar el río de Los Ángeles e invitar a las comunidades del condado de Los Ángeles a participar en una Campaña de Educación Pública, Elimina los Desperdicios en los Sistemas de Drenaje de Aguas Lluvias.

La campaña introdujo el Paquete de Acción y Recursos para Eliminar la Contaminación en su Comunidad, una guía que enseña como prevenir la contaminación de las aguas lluvias, el cual esta diseñado para desarrollar soluciones para resolver el complicado y extendido problema de la contaminación en los vecindarios.

El paquete incluye materiales y sugerencias fáciles de seguir que explican como los residentes pueden “involucrarse.” Desde adoptar un parque y transformarlo en una zona libre de basura, hasta hablar con los grupos de dueños de vivienda y asociaciones para comunicar el mensaje de Eliminar los Desperdicios.

El paquete fue creado en cinco lenguajes diferentes que incluyen; inglés, español, chino, coreano y vietnamita y será distribuido en todo el condado este verano, y después será implementado en todo el estado.

Este esfuerzo comunitario, es parte de la campaña de educación pública, Elimina los Desperdicios -* Tu Vecindario Cuenta de dos años de duración y un costo de $5 millones de dólares. Este programa esta destinado a reducir la basura que contamina las aguas producidas por las tormentas en el condado de Los Ángeles, permitiendo a los residentes participar directamente en el mejoramiento del medio ambiente de la región, de las costas y del interior del condado.

“Los miembros California Water Boards, están muy emocionados de poder lanzar esta importante fase de la campaña, que incluye el proveer a los residentes del Condado de Los Ángeles con valiosas herramientas, información y sugerencias de actividades que pueden hacer para asegurarse que sus vecindarios estén seguros y sean parte de la seguridad y salud de las aguas de la región,” Comentó Arthur G. Baggett, Jr. Director de California Water Boards.

“Las investigaciones indican que cada mes los residentes del condado de Los Ángeles tiran casi un millón de piezas de basura en la calle. A través de la campaña; Elimina los Desperdicios, el estado se compromete a reducir este problema, dando a los residentes el poder de controlar sus respectivas comunidades y trabajar para mejorar la calidad del agua en la región del Condado.”

El Paquete de Acción y Recursos para Eliminar la Contaminación en su Comunidad, ofrece actividades simples que todos, incluyendo los residentes, las organizaciones comunitarias, organizaciones no lucrativas, grupos cívicos y funcionarios del gobierno, puedan usar para apoyar esfuerzos para prevenir la contaminación en sus respectivas comunidades. La guía incluye materiales a usar para contactar a los medios de comunicación, materiales listos para distribución masiva, un directorio completo y la recomendación de actividades comunitarias.

Los paquetes se pueden descargar gratuitamente a través del Internet en inglés, español, chino, coreano y vietnamita, en la página de Elimina los Desperdicios http://www.erasethewaste.com. Además, copias de los paquetes pueden obtenerse a través de organizaciones religiosas, cívicas y comunitarias, oficinas de gobierno, ferias y festivales y a través de asociaciones corporativas y comunitarias desarrolladas por la campaña.

La campaña también incluye el lanzamiento de otros programas masivos incluyendo; El Water Improvement Network, un grupo de organizaciones comunitarias y de protección del medio ambiente que sirven como mensajeros para la comunidad, la participación en ferias y festivales locales en todo el condado y la asociación para crear promociones directamente en las sucursales de grandes corporaciones como: The Home Depot, Lowe’s, PetCo y 99 Ranch Supermarkets.

Asimismo, la campaña esta lanzando una segunda vuelta de publicidad específicamente, orientada a invitar a los ciudadanos a tomar acción. Campañas tales como: “¿Sé té cayo algo?” (Did you drop something?), enfocada al desecho de los perros, “Amenaza a la Salud” (Health Threat) y “Una para el Equipo” (Take One for the Team), todas estas campañas están enfocadas en evitar que se tire la basura. Los anuncios en los periódicos radios y televisiones de los principales mercados se transmitirán en inglés y español y saldrán en los medios de comunicación del 31 de mayo al 8 de agosto del 2004.

“En cuanto a mi participación con la Asociación de Organizaciones Comunitarias para Reforma Ahora (Association of the Community Organizations for Reform Now), estoy muy impresionado por la cantidad de recursos que la campaña, Elimina los Desperdicios esta facilitando a los residentes y organizaciones para que todos podamos combatir la basura y los desperdicios en nuestros vecindarios. Nosotros nos uniremos a este esfuerzo por mantener nuestras comunidades limpias, implementando algunas de las actividades sugeridas en los paquetes, como limpiezas comunitarias y eventos de reciclaje,” comentó John Jackson, coordinador de la campaña de la Asociación de Organizaciones Comunitarias para Reforma Ahora, una organización miembro del Concilio Comunitario de Elimina los Desperdicios (Erase the Waste Community Advisory Council). “La contaminación nos afecta a todos, desgraciadamente no todos los residentes participan.” El Paquete de Acción y Recursos para la Comunidad, ayudará a aquellos que no sabemos sobre los asuntos de la contaminación y que pensamos que nosotros no podemos hacer una diferencia. Nosotros podemos tomar acción y ayudar a prevenir la contaminación en nuestros vecindarios.”

La contaminación de las aguas lluvias ocurre cuando basura, desechos de animales, colillas de cigarrillo, aceite de motor, fertilizantes, pesticidas y otros contaminantes terminan en la calle y son arrastrados por las corrientes que forman las lluvias hasta llegar a los sistemas de drenaje, luego a los ríos locales y de ahí terminan en el Océano Pacífico, contaminando y degradando nuestros vecindarios y otros recursos naturales.

Los efectos de la contaminación producida por estas aguas son muy severos y están muy diseminados. Según un estudio llevado a cabo por el Santa Monica Bay Restoration Project, la contaminación de las aguas del océano contribuyen a los riesgos de contraer infecciones virales tales como la hepatitis, dolores de oído, fiebre, catarro e infecciones de la piel. El Departamento de los Servicios para la Salud del Condado de Los Ángeles, mantiene un sistema de alerta donde recomienda evitar el contacto con las aguas del océano durante las 72 horas después de una lluvia o tormenta.

A su vez, el reporte (Beach Report 2002-2003) de las playas del condado de Los Ángeles hecho por Heal the Bay indicó que el 56 por ciento de las playas monitorizadas, tuvieron un grado muy bajo de limpieza durante los climas lluviosos. La contaminación de las playas tiene un impacto negativo muy significativo, la asistencia a las playas ha disminuido un 56 por ciento desde 1983 y las medidas de limpieza de las playas son muy caras. La falta de limpieza del agua y las condiciones insalubres de la playa representan una amenaza para el turismo de Los Ángeles.

California Water Boards fue creado por la legislatura en 1987. La misión de California Water Boards es asegurarse que las aguas del estado mantengan los índices de limpieza y calidad más altos, mientras permite balancear sus usos. La unión de los departamentos de distribución de aguas y de protección de aguas, hace posible que California Water Boards, proporcione protección completa a los recursos acuáticos internos, de la costa y los mantos acuíferos.

NOTA:

Para descargar el Paquete de Acción y Recursos, ver copias de la publicidad o para mayor información sobre la campaña Elimina los Desperdicios y California Water Boards, visite a http://www.erasethewaste.com. Para pedir copias del Paquete de Acción y Recursos para Eliminar la Contaminación en su Comunidad, por favor llame a Barbara Hodgson al (310) 552-4134 o a Lori Small al (310) 552-4173.

–30–MW/la*

CONTACTO:

Rogers & Associates

Manuel Villasenor

310-597-0363 (Pre-event and day-of)

o

Barbara Hodgson

310-552-4134

310-625-7394 (day-of)

Fox Sports en Español presenta el partido de despedida de Mauricio Cienfuegos con equipos de estrellas

0

Los Angeles, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–5 de junio del 2004–Fox Sports en Español transmitirá el partido de despedida de Mauricio Cienfuegos el domingo, 6 de junio del 2004 a las 4:00 PM (hora oeste)/7:00 PM (hora este). El partido presentará dos equipos de estrellas con varios de los jugadores más conocidos del mundo, entre ellos Jorge Campos, Carlos “El Pibe” Valderama, Carlos Hermosillo, Ramon Ramirez, Jaime “La Chelona” Rodriguez, Jorge “Majico” Gonzalez, y Paul Caligiuri. Este evento marca la reunión más grande de jugadores previos y corriente del equipo LA Galaxy en casi un decenio, y así como también un grupo de compañeros que jugaron con Cienfuegos en varios clubes Salvadoreños. Fox Sports World transmitirá el partido el miércoles, 9 de junio del 2004 a las 5:00 PM (hora oeste)/8:00 PM (hora este).

QUIEN:

Mauricio Cienfuegos y sus equipos de Estrellas

QUE:

Despedida de Mauricio Cienfuegos

CUANDO:

Domingo, 6 de junio a las 4:00 PM (hora oeste)/7:00 PM (hora este) por Fox Sports en Español

Miércoles, 9 de junio a las 5:00 PM (PT)/8:00 PM (ET) por Fox Sports World

DONDE:

Fox Sports en Español y Fox Sports World

COMO:

Fox Sports en Español y Fox Sports World están disponible vía sistemas de cable y vía DirecTV y Dish Network. Para más información, visite la página web de Fox Sports en Español a http://www.fse.yahoo.com o Fox Sports World a http://www.foxsportsworld.com.

–30–

CONTACTO:

Fox Sports en Español

Jennifer Serna, (310) 286-3899

Chivas Regal, el famoso whisky escocés, patrocina la segunda gira de La Ley por todo Estados Unidos

0

Untitled Document

Nueva York, NY–(HISPANIC
PR WIRE)–4 de junio de 2004–El popular grupo de rock chileno, ganador de varios
premios Grammy y Grammy Latino, se dispone a llevar a 25 ciudades de Estados
Unidos sus creaciones musicales y un mensaje de sobriedad: “Moderación
= Más diversión”, que ilustran con la fórmula M=+D.

Este junio, Beto, Mauricio
y Pedro celebrarán los 15 años de fundación de La Ley,
un grupo que, a juicio de muchos, sentó pautas en el rock latino. Chivas
Regal, la reconocida marca de escocés, patrocina esta gira, al igual
que lo hiciera el año pasado.

La gira será inaugurada
con presentaciones a la prensa en  Nueva York, Miami, Los Ángeles
y Chicago. Para estos eventos, el famoso chef Pierre Branconi, preparará
exquisitos pasteles al whiskey escocés  (Chivas Regal, por supuesto)
en forma de guitarra, decorado con la fórmula “moderática”
M=+D. El primero de estos almuerzos con la prensa tendrá lugar el 2 de
junio en la ciudad de Nueva York.

Este año la gira
Chivas-La Ley, lleva con su música un mensaje destinado a recordar que
la moderación al beber (como en tantas otras cosas) es un acto de responsabilidad
y sensatez: Chivas-La Ley M=+D es el  binomio que la gira utiliza para
expresar “Moderación = Más diversión”.

El mensaje que promueven
La Ley y Chivas Regal cuenta con el respaldo entusiasta de The Century Council
(http://www.centurycouncil.org), la organización sin fines de lucro de
Washington D.C. que se dedica a combatir la conducción de vehículos
en estado de embriaguez y la ingestión de bebidas alcohólicas
por parte de menores. Pernod-Ricard, dueño de la marca Chivas-Regal,
ha apoyado las campañas de The Century Council con importantes sumas,
desde su fundación en 1991.

Sobre La Ley

Desde su formación
en 1997 La Ley revolucionó el rock en Chile para después conquistar
los escenarios americanos y españoles, con esa forma particular de su
lenguaje musical y su expresión escénica.

La banda, que en sus inicios
fue un quinteto, perdió en 1994 al guitarrista Andrés Bobe en
un accidente automovilístico y en 1998  Rodrigo Abolitz abandonó
el grupo. En su formato actual de trío, la banda está integrada
por el cantante Beto Cuevas, Mauricio Clavería en la batería y
Pedro Frugone en la guitarra. Tras quince años, durante los cuales los
éxitos de la banda superan con mucho sus dificultades, La Ley exhibe
un sólido expediente de siete LP, decenas de premios, entre ellos un
Grammy y un Grammy Latino,  la conquista de escenarios en toda América
Latina, Estados Unidos y España, y miles de fanáticos que repiten
sus temas más conocidos como Día Cero y Prisioneros de la Piel.

Sobre Chivas Regal

Los hermanos James y John
Chivas inauguraron en 1801 su negocio de abasto de alimentos en el puerto de
Aberdeen, en el nordeste de Escocia. Ellos siempre soñaron con crear
un whisky de calidad, que fuera al mismo tiempo suave al paladar,  Pero
los whiskies de malta del siglo XIX eran ásperos y por lo general tenían
poca maduración. Los hermanos Chivas fueron los pioneros en el arte de
mezclar los ricos whiskeys de malta de Speyside con los de  cebada de Moray
y de añejarlos por largos años, para lograr una combinación
de sabores sutil, compleja y ricamente balanceada.

En 1843, por la consistente
calidad de sus productos, los hermanos Chivas fueron honrados con la distinción
de “Abastecedores de Comestibles de Su Majestad La Reina Victoria”
La maestría de los hermanos Chivas, culminó en los 1890 con el
escocés de mezcla Chivas Regal que es todo un símbolo de calidad,
lujo y prestigio presente en sus versiones de 12 y 18 años de añejamiento
y en el Royal Salute, de 21.

La gira Chivas-La Ley M=+D
promete ser todo un éxito, uno más en las historias, tanto de
la banda roquera, como del renombrado whisky escocés.

GIRA LA LEY- CHIVAS REGAL
2004

Programa de Actividades

Junio 2 de 2004 – Almuerzo
con la prensa, en Nueva York.

Día       
Fecha      Ciudad             
Lugar

Martes    
22-Jun.    Nueva York City     Webster Hall

Miércoles  23-Jun.   
Boston             
The Middle East

Jueves    
24-Jun.    Philadelphia       
Trocadero

Viernes   
25-Jun.    Nueva Jersey        Stone
Pony

Sábado    
26-Jun.    OFF

Domingo   
27-Jun     Wash DC            
9:30 Club

Lunes     
28-Jun.    Detroit, MI        
St. Andrews Hall

Martes    
29-Jun.    Chicago            
Navy Pier

Miércoles  30-Jun.   
OFF

Jueves     
1-Jul.    Atlanta            
Earthlink Live

Viernes    
2-Jul.    Tampa              
Masquerade

Sábado     
3-Jul.    Miami (Hollywood)   Hard Rock Hotel

                                         
& Casino

Domingo    
4-Jul.    OFF

Lunes      
5-Jul.    OFF

Martes      6-Jul.   
OFF

Miércoles  
7-Jul.    Dallas, TX         
Escapade 2009

Jueves     
8-Jul.    Houston, TX        
Escapade 2001

Viernes    
9-Jul.    San Antonio, TX     Sunset Station

Sábado    
10-Jul.    Laredo, TX         
Laredo Civic

             
                            Center

Domingo   
11-Jul.    McAllen, TX        
La Villa Real

                                         
Center

Lunes     
12-Jul.    OFF

Martes    
13-Jul.    Denver, CO         
The Gothic or

                                 
        Paramount Theater

Miércoles  14-Jul.   
OFF

Jueves    
15-Jul.    Salt Lake City      Votex

Viernes   
16-Jul.    Las Vegas, NV      
The Joint

Sábado    
17-Jul.    San Diego, CA      
4th and B

Domingo   
18-Jul.    Indio, CA          
Fullenwider

Lunes     
19-Jul.    OFF

Martes    
20-Jul.    OFF

Miércoles  21-Jul.   
San Bernadino, CA   Luna/Gotham

Jueves    
22-Jul.    Modesto, CA        
Palladium/

                     
o Fresno, CA        Rainbow Ballroom

Viernes   
23-Jul.    Santa Clara, CA     Redwood Amph

Sábado    
24-Jul.    Superestrella      
Show de Radio

Domingo   
25-Jul.    Stockton, CA o      San Joaquín

                     
Sacramento, CA      Fairgrounds o TBA

–30–

CONTACTO:
Bromley Communications
Aileen Ochoa, (305)
858-9495 Ext. 236
http://www.chivaslaley.com

California Water Boards Lanza un Programa de Acción Comunitaria en Todo el Condado para Reducir la Contaminación y Mejorar la Calidad del Agua en la Región de Los Ángeles

0

–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–

AVISO para sábado, 5 de junio

QUÉ:

Richard Katz y Nancy Sutley, miembros de California Water Boards (anteriormente conocida como State Water Resources Control Board), el concejal de Los Ángeles, Jack Weiss y 300 voluntarios formarán un equipo que va a limpiar el río de Los Ángeles e iniciara programas para educar e involucrar a las comunidades del condado a participar en la Campaña de Educación Publica Elimina los Desperdicios en los Sistemas de Drenaje de Aguas Lluvias. La campaña esta presentando el Paquete de Acción y Recursos para Eliminar la Contaminación en su Comunidad, una guía que enseña como prevenir la contaminación causada por las aguas lluvias. El paquete esta diseñado para ayudar a los residentes a crear soluciones para resolver el problema de contaminación en los vecindarios. El paquete incluye materiales informativos que explican “cómo involucrarse” con pasos sencillos a seguir, desde adoptar un parque y transformarlo en una zona libre de basura, hasta hablar con grupos de dueños de vivienda y asociaciones para comunicar el mensaje de Eliminar los Desperdicios. El Paquete de Acción y Recursos fue diseñado en inglés, español, chino, coreano y vietnamita, y será distribuido en todo el condado este verano, y después será implementado en todo el estado.

Este esfuerzo comunitario, es parte de una campaña de educación pública y publicidad, de dos años de duración, con un costo de $5 millones de dólares, Elimina los Desperdicios — Tu Vecindario Cuenta. Este programa está destinado a reducir la basura que contamina los sistemas de drenaje de las aguas lluvias en el condado de Los Ángeles, permitiendo a los residentes participar directamente en el mejoramiento del medio ambiente de las comunidades costeras y del interior de la región.

CUÁNDO:

Sábado, 5 de junio de 2004, empezará con prontitud a las 9:45 a.m.

Este evento es parte de LA Works Day

QUIÉN:

Richard Katz y Nancy Sutley, miembros de California Water Boards

Bob Johnson, LA Works Co-Chair

Representantes de organizaciones comunitarias y ambientales clave

DÓNDE:

El Río de Los Angeles, Rattlesnake Park Fletcher Drive Bridge, esquina de Fletcher Drive y Ripple Street Los Ángeles, CA 90039 (Referencia de la Guía Thomas es 594-E3)

VISUALES:

Aproximadamente 300 voluntarios (incluyendo a familias y niños) estarán limpiando la basura en el Río de Los Ángeles que llega de las comunidades cercanas y afecta la calidad y la limpieza del agua.

SOURCE: California Water Boards

–30–

CONTACTO:

Rogers & Associates

Manuel Villaseñor

310-597-0363 (pre-event and day-of)

o

Barbara Hodgson

310-552-4134

310-625-7394 (day-of)

La Gira ‘Noche de Pasion’ de Budweiser Regresa a Phoenix Presentando lo Mejor del Futbol y del Rock en Español

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para el viernes, 12 de junio

QUE:

Noche de Pasión de Budweiser es una gira nacional que combina dos pasiones de los adultos latinos: la música y el fútbol.

Después de seis semanas de actividad promocional a nivel local, Noche de Pasión culmina con un evento exclusivo que presenta a los populares grupos musicales latinos –Control Machete y Gran Silencio – y un torneo de fútbol bajo techo con 72 equipos locales.

CUANDO:

Viernes, 12 de junio

Oportunidad para los medios de comunicación entre 8 p.m. y 11 p.m.

DONDE:

Phoenix Civic Plaza

111 North Third Street

Phoenix

VISUALES:

Concierto Musical

ANTECEDENTES:

La cerveza Budweiser es elaborada por Anheuser-Busch Inc. Anheuser-Busch y su familia de distribuidores son uno de los principales donantes corporativos del Fondo Hispano de Becas (Hispanic Scholarship Fund), al que han aportado aproximadamente US$21 millones desde 1982. Para más información, visite http://www.anheuser-busch.com o http://www.budweiser.com.

Noche de Pasión es presentada por Relay Sponsorship and Event Marketing, uno de los principales expertos en mercadotecnia de deportes y eventos. Para más información, visite http://www.relayworldwide.com.

Para más información sobre Noche de Pasión, visite http://www.nochedepasión.com o http://www.budweiser.com.

–30–

CONTACTOS:

Kim Yurkovich, (314) 577-9671(oficina)

(314) 565-3455 (celular)

o

Rick Oleshak, (314) 577-9928 (oficina)

(314) 565-2215 (celular)

u>mun2, Programa de Practica Profesional de mun2 televisión, Sera Anfitrion de la Fiesta para Recaudar Fondos para el Hispanic Scholarship Fund en la Ciudad de Nueva York

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para el viernes, 11 de junio

QUE:

u>mun2, el programa de practica profesional de mun2 televisión, celebrará una noche llena de música y cultura. “Loud & Proud”, como se llama el evento, beneficiará al Hispanic Scholarship Fund, organización sin fines de lucro que se dedica a apoyar a los jóvenes hispanos en el campo de la educación superior. Los DJ’s Roy, Andre y Spin One serán los encargados de amenizar la noche con diferentes ritmos que incluyen desde la salsa y el merengue hasta el reggeton y mucho más. Además, de 10 PM a 12 AM las cámaras de mun2 estarán haciendo audiciones para la búsqueda de nuevos talentos jóvenes Latinos.

QUIEN:

Presentaciones Musicales por:

DJ Roy

DJ Andre

DJ Spin-One

CUANDO:

viernes, 11 de junio del 2004

Las puertas se abrirán a las 10 PM

Audiciones de 10PM – 12AM

Entrada para mayores de 21 años

DONDE:

Latin Quarters

511 Lexington Avenue, entre las calles 47 y 48

New York, NY

DETALLES:

Loud & Proud! Una Celebración del Orgullo Latino, es patrocinada por Time Warner Cable, Tempo y Latino Pro Network.com. mun2 televisión es la única cadena de cable que se dirige a los jóvenes Latinos de los EE.UU. con una programación original, creada para reflejar su estilo de vida. Pionera en la programación juvenil Latina, mun2 ha estado ofreciéndole a su audiencia contenido bilingüe y relevante desde su lanzamiento en octubre del 2001. El programa de practica profesional u>mun2 forma parte del compromiso de mun2 por apoyar a los jóvenes latinos en el campo de la educación. Desde el 2002, este programa viene ofreciendo a los estudiantes la oportunidad de crear y producir sus propios eventos para la cadena y con estos recaudar fondos para donarlos al Hispanic Scholarship Fund. La cadena forma parte de NBC Cable Networks y es una división de Telemundo, la cual pertenece y es administrada por NBC. Para más información sobre una lista local favor de llamar al 1-800-OKCABLE.

–30–

CONTACTO:

Claudia Santa Cruz, (305)-220 8887

Histórico informe insta a que se lleven a cabo reformas de gobernabilidad para detener el deterioro del medio ambiente mundial

0

Madrid, Spain y Washington, DC–(HISPANIC PR WIRE – US Newswire)–June 4, 2004–

Publicaciones relacionadas y papeles:

— 2004. Recursos Mundiales 2004: Decisiones para la Tierra: Equilibrio, voz y poder. La mala gestión de los recursos naturales acrecienta la división entre países pobres y ricos, hipoteca las posibilidades de futuro de millones de seres humanos y evidencia la diferencia, en muchos casos, entre la democracia y un sistema autoritario.

— 2003. World Resources 2002-2004: Decisions for the Earth: Balance, voice, and power. This edition focuses on the importance of good environmental governance by exploring how citizens, government managers, and business owners can foster better environmental decisions that meet the needs of people and ecosystems with equity and balance.

Un histórico informe hace un llamado para que se realicen cambios fundamentales en la manera como se toman las decisiones sobre los recursos naturales, especialmente en las naciones pobres o en vías de desarrollo. El informe Recursos Mundiales 2004: Decisiones para la Tierra; equilibrio, Voz y Poder hará hincapié en la necesidad urgente de detener el acelerado deterioro del medio ambiente mundial y de abordar la crisis causada por la pobreza global.

A través del informe se invita a los gobiernos a que incluyan al público en la toma de decisiones que afectan los ecosistemas, y a que integren los efectos ambientales en la adopción de decisiones económicas. Asimismo se identifica el acceso del público a la información proveniente de los gobiernos, empresas y organizaciones no gubernamentales como un precursor necesario para lograr un mejor desempeño ambiental. En el informe se arguye que una mayor transparencia y rendición de cuentas puede contribuir a una gestión más justa y efectiva de los recursos naturales.

“Las políticas que protegen los recursos naturales contribuyen a crear sociedades más justas,” dice Cristina Narbona Ruiz, ministra de Medio Ambiente de España. “La mala gestión de los recursos naturales acrecienta la división entre países pobres y ricos, hipoteca las posibilidades de futuro de millones de seres humanos y evidencia la diferencia, en muchos casos, entre la democracia y un sistema autoritario.”

Estadísticas extraídas de Recursos Mundiales 2004 muestran una dependencia generalizada del ser humano de aquellos ecosistemas que mantienen la vida de la Tierra y que se encuentran en franco deterioro. Una de cada seis personas depende del pescado para obtener las proteínas que necesita, aun cuando el 75% de las pesquerías del mundo ha sufrido sobrepesca o ha sido explotado hasta su límite biológico. De cada 100 personas, cerca de 41 viven en cuencas hidrográficas que sufren de tensión hídrica. Casi 350 millones de personas dependen directamente de los bosques para su supervivencia, aun cuando la superficie boscosa ha disminuido en un 46% desde los tiempos anteriores a la agricultura. Aproximadamente la mitad de la población del mundo vive con menos de US$2 al día.

En Recursos Mundiales 2004 se afirma que la mejor manera de forzar a los gobiernos a actuar es potenciando a los ciudadanos para que así lo exijan mediante un mayor acceso a la información, participación y justicia en la toma de decisiones relativas al medio ambiente. Cuando aquéllos quienes están en favor del medio ambiente y de los pobres tienen un lugar en la mesa de discusiones, las decisiones que de allí resultan tienen mayores posibilidades de promover la sostenibilidad ecológica, la equidad social y una resolución de conflictos duradera.

“La democratización de los procesos decisorios es una de las vías más expeditas para adoptar mejores decisiones ambientales”, afirmó Jonathan Lash, presidente del Instituto de Recursos Mundiales (WRI). “Asimismo funciona como una palanca poderosa para una mejor gobernabilidad en general, dado que la gente está dispuesta a comprometer a sus gobiernos en decisiones que tienen que ver directamente con su salud y bienestar”.

Recursos Mundiales 2004: Decisiones para la Tierra es la décima edición de una serie de informes bienales sobre el medio ambiente y el desarrollo global que se inició en 1984. A partir de 1988 la obra ha sido publicada conjuntamente por el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Instituto de Recursos Mundiales (WRI) y desde 1996 en castellano para Hispanoamérica y España.

Este nuevo informe se edita por Ecoespaña y la Fundación Biodiversidad con el Ministerio de Medio Ambiente. Empresas como Renfe y Bosques Naturales S.A. patrocinan su publicación en castellano y la Fundación Conama, Canal de Isabel II, Consejería de Medio Ambiente de la Comunidad de Madrid, Departamento de Medio Ambiente de la Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CC.OO.), Federación Española de Municipios y Provincias, Fundación José María Blanc para la Conservación de la Naturaleza y la Junta de Castilla y León apoyan su difusión.

For more information, contact:

The World Resources Institute (http://www.wri.org/) is an environmental think tank that goes beyond research to create practical ways to protect the Earth and improve people’s lives. For information on WRI events, publications, research projects and experts, contact: Adlai Amor, Director of Media Relations, +1(202)729-7736, aamor@wri.org

–30–

CONTACTO:

WRI, Washington, DC

Adlai Amor

(202) 729-7736

u>mun2 programa de practica profesional de mun2 televisión será anfitrión de la fiesta para recaudar fondos para el Hispanic Scholarship Fund en la ciudad de Miami

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para el sábado, 12 de junio

QUE:

u>mun2, el programa de practica profesional de la cadena mun2 celebrara una noche llena de música y moda. “Amazonika” como se llama el evento beneficiará al Hispanic Scholarship Fund, organización sin fines de lucro que se dedica a apoyar a los jóvenes hispanos en el campo de la educación superior. DJ Dave Ori amenizará la noche con diferentes ritmos de salsa y merengue. Además, esa noche habrá también una presentación de zamba en vivo acompañada de tambores y rumba, presentación con la que se le dará inicio al desfile de moda de la diseñadora Clara Ines Mejia y de la línea de ropa Dulce de Leche.

QUIEN:

Conductor:

Ananta de los programas “Keepin’ it Reel” y “FuZion”

Presentaciones Musicales por:

Tambor y Rumba

DJ Dave Ori

Desfile de Modas de:

CIM Bikini

Dulce de Leche

CUANDO:

sábado, 12 de junio del 2004

Las puertas se abrirán a las 10 PM

Entrada para mayores de 21 años

DONDE:

Harrison’s

411 Washington Avenue

Miami Beach, FL

DETALLES:

AmazonikA: The Ultimate Music and Fashion Showcase, es patrocinado por y Toyota Scion, Comcast, Street Miami, y RumbaenMiami.com y sera presentado en los programas “FuZion” de la cadena mun2 y “Cotorreando” de Telemundo mun2 televisión es la única cadena de cable que se dirige a los jóvenes Latinos de los EE.UU. con una programación original, creada para reflejar su estilo de vida. Pionera en la programación juvenil Latina, mun2 ha estado ofreciéndole a su audiencia contenido bilingüe y relevante desde su lanzamiento en octubre del 2001. El programa de practica profesional u>mun2 forma parte del compromiso de mun2 por apoyar a los jóvenes latinos en el campo de la educación. Desde el 2002, este programa viene ofreciendo a los estudiantes la oportunidad de crear y producir sus propios eventos para la cadena y con estos recaudar fondos para donarlos al Hispanic Scholarship Fund. La cadena forma parte de NBC Cable Networks y es una división de Telemundo, la cual pertenece y es administrada por NBC. Para más información sobre una lista local favor de llamar al 1-800-OKCABLE.

–30–

CONTACTO:

Santa Cruz Communications

Claudia Santa Cruz

305-220 8887

Don’t Count Us Out/Queremos ser Contados aplaude el Anuncio de Tribune Broadcasting que Exhorta a Nielsen para que Posponga el Lanzamiento del Sistema LPM

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de junio de 2004–La Coalición Don’t Count Us Out/Queremos ser Contados, hoy aplaudió el anuncio de Tribune Broadcasting que exhorta a Nielsen Media Research para que posponga el servicio de Medidores Locales de Personas (LPM) en Nueva York, Los Ángeles y Chicago hasta que Nielsen aborde los defectos existentes de estos nuevos servicios según los identificó el Media Rating Council en su reciente auditoría de los servicios en Nueva York.

Tribune Broadcasting se une a una lista cada vez más extensa de funcionarios electos, grupos comunitarios y cadenas de televisión como Univision, Fox y CBS que están preocupados y piden a Nielsen que posponga el lanzamiento.

La Coalición se contentó al saber que Tribune Broadcasting admitió que la decisión de Nielsen de lanzar el sistema LPM sin la acreditación de MRC es “imprudente e ilógica”.

Es inexplicable que después de ignorar los pedidos de funcionarios electos y grupos comunitarios, así como de la organización asignada por el Congreso para acreditar sus ratings, Nielsen continúe planeando el lanzamiento del sistema LPM.

La Coalición continúa preguntando, ¿por qué el apuro? Si Nielsen cree en la integridad del sistema LPM, entonces debe posponer el lanzamiento del sistema y explicar a los ciudadanos, funcionarios electos y grupos comunitarios que están preocupados por qué el sistema subcuenta a los telespectadores afroamericanos y latinos.

Estamos muy contentos de que Tribune Broadcasting se una a la creciente lista de cadenas de televisión, grupos comunitarios y funcionarios electos que han hecho un llamado a que se posponga el lanzamiento del sistema LPM.

–30–NR/ny*

CONTACT:
Don’t Count Us Out
Nickie Jurado, 212-253-0266
Mobile: 732-648-9165
Nickie@brand-sphere.com
or
Dana Baxter, 212-253-0266
Mobile: 917-439-3359
Dana@brand-sphere.com
or
Ebony Shears, 212-253-0266
Mobile: 917-753-2311
Ebony@brand-sphere.com

Las Semi-Finales de la Copa Toyota Libertadores Comienza el 9 de junio por Fox Sports en Español

0

Untitled Document

Los Angeles, CA–(HISPANIC
PR WIRE)–3 de junio de 2004–De los 36 equipos representando diez países
de Latinoamérica, sólo cuatro quedan en la competición: Sao
Paulo, Once Caldes, River Plate y el campeón del año pasado, Boca
Juniors. La batalla para el campeonato de la Copa Toyota Libertadores 2004 esta
llegando su final con sólo seis juegos quedando. Las transmisiones de Fox
Sports en Español del primer partido de las semi-finales comienza el miércoles,
9 de junio a las 8:30 p.m.(hora este)/5:30 p.m. (hora oeste) en Sao Paulo cuando
Sao Paulo enfrenta Once Caldes. El segundo partido será jugado en Manizales
el miércoles, 9 de junio del 2004 a las 8:30 p.m. (hora este)/5:30 p.m.
(hora oeste). 

Once Caldes esta haciendo
su primera apariencia en las semi-finales de la Copa Toyota Libertadores. Impresionantemente
eliminaron al favorito equipo Brasileño, Santos, y ahora persiguen al
único equipo Brasileño que queda en la competencia, Sao Paulo.
El talentoso medio campista de Once Caldes,  Arnulfo Valentierra, ha sido
responsable por  5 de los 14 goles que su equipo ha marcado desde su primer
partido en la competencia.

Fox Sports en Español
también transmitirá los finales, en vivo, el miércoles,
23 de junio y miércoles, 30 de junio a las 7:00 p.m. (hora este)/4:00
p.m. (hora oeste).

Transmisión de las
Semi-Finales y Finales de la Copa Toyota Libertadores 2004 por Fox Sports en
Español

Fecha         
Equipos                  Hora
*

Miércoles,    
Sao Paulo (Bra) vs.      8:30 pm (este)/

9 de junio    
Once Caldes (Col)        5:30 pm (oeste)

Jueves,       
Boca Juniors (Arg) vs    8:00 pm (este)/

10 de junio   
River Plate (Arg)        5:00 pm (oeste)

Miércoles,    
Once Caldes  vs.         8:30 pm
(este)/

16 de junio   
Sao Paulo               
5:30 pm (oeste)

Jueves,       
River Plate vs.          8:00 pm
(este)/

17 de junio   
Boca Juniors            
5:00 pm (oeste)

Miércoles,    
Primer Partido Final     7:00 pm (este)/

23 de junio                            
4:00 pm (oeste)

Miércoles,    
Segundo Partido Final    7:00 pm (este)/

30 de junio                            
4:00 pm (oeste)

*Horario sujeto a cambio

–30–

Contacto:
Jennifer Serna (310)
286-3899

La Coalición Don’t Count Us Out/Queremos ser Contados exhorta a Nielsen a revelar Informe Secreto

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de junio de 2004–La Coalición Don’t Count Us Out/Queremos ser Contados, hoy exhortó a Nielsen Media Research para que revelara los resultados de la auditoria del Media Rating Council (Consejo de Rating de Medios), que resultó en que el MCR suspendiera la acreditación del sistema de Medidores Locales de personas (LPMs) de Nielsen.

Nielsen indicó que lanzará el sistema LPM el 3 de junio, a pesar de que la propia organización establecida por el Congreso para acreditar los ratings haya decidido suspender su aprobación del sistema LPM debido a ciertos asuntos relacionados con la exactitud del sistema.

Si Nielsen efectivamente confía en la integridad del sistema LPM, entonces debe posponer el lanzamiento en Nueva York y explicar por qué Media Rating Council rehusó acreditar su sistema.

¿Qué está escondiendo Nielsen? ¿Por qué Nielsen no revela los datos del MRC?

–30–IS/ny*

CONTACTO:

Don’t Count Us Out

Nickie Jurado

212-253-0266

Mobile: 732-648-9165

o

Dana Baxter

212-253-0266

Mobile: 917-439-3359

o

Ebony Shears

212-253-0266

Mobile: 917-753-2311

SBC Communications anuncia su serie de conciertos este verano con Joan Sebastian y Marco Antonio Solis

0

San Antonio, TX–(HISPANIC PR WIRE)–3 de junio de 2004–SBC Communications Inc. (NYSE:SBC) anunció hoy que está celebrando con sus clientes y empleados este verano siendo el patrocinador de una serie de conciertos inolvidable que reúne a dos grandes de la música latina y ganadores del premio Grammy 2004, Joan Sebastian y Marco Antonio Solis. “SBC Gira de los Grandes” estará visitando, de Junio a Octubre, ciudades en California, Texas, Illinois y Nevada con un total de 12 fechas de conciertos.

Celebrando 25 años de servicio al cliente en español, las compañías SBC están conmemorando la ocasión al agradecerles a sus clientes con una serie de programas y eventos a través del año y dedicados a su clientela hispana incluyendo la serie de conciertos “SBC Gira de los Grandes”. Por ejemplo, al acercarse la fecha de cada concierto en ciertas ciudades, se regalarán boletos gratis a su clientela mediante las estaciones de radio asociadas a SBC en controles remoto llevados a cabo en tiendas de Cingular Wireless.

“Tenemos el compromiso de entender y servir las necesidades únicas de nuestra diversa base de clientes y fuerza laboral,” dijo Michael Grasso, director ejecutivo de mercadeo al consumidor para SBC. “Estamos orgullosos de nuestra sólida trayectoria de servicio a la comunidad hispana por más de 25 años, y la familia de compañías SBC continuará ésta tradición al realizar programas divertidos que van con el estilo de vida de nuestros clientes, y que le agregan valor a nuestros servicios y productos”.

Ambos Joan Sebastian y Marco Antonio Solis han sido galardonados con premios y reconocimientos, y se tienen mutua admiración por sus logros. Habiendo empezado sus carreras artísticas hace más de 20 años, han fijado los estándares para otros canta-autores.

Conocido como El Poeta del Pueblo, la versatilidad de Joan Sebastian como compositor, y su habilidad de escribir en todos géneros, desde regional hasta contemporánea, hace que su música y sus composiciones sean apreciadas por los artistas más reconocidos. El concierto de Joan Sebastian incluirá un espectáculo excepcional en donde él cantará en el escenario como también montado en sus caballos de alta equitación.

Marco Antonio Solis, El Rey del Romance, es sin duda, uno de los compositores más eminentes de la música contemporánea. Reconocido como el creador del explosivo movimiento de la música grupera, Solis es autor de baladas románticas que hipnotizan a la audiencia.

Desde los 1970s, SBC ha proveído a sus clientes la opción de recibir asistencia e información en español. Hoy en día, SBC tiene más de 10 centros de servicio con capacidad de atender en español, y más de 1,600 representantes hablan español a través del área de servicio de SBC compuesta de 13 estados. También, clientes de habla hispana pueden tener acceso al servicio al cliente y recibir asistencia técnica para SBC Yahoo! DSL y pueden elegir contenido en español para sus páginas principales personalizadas en Internet a través de sus cuentas SBC Yahoo! En el campo del entretenimiento, SBC DISH Network ofrece hasta 31 canales en español con los paquetes DISH Latino.

Para obtener más información sobre “SBC Gira de los Grandes” y actividades locales relacionadas con la serie de conciertos, por favor visite la página en Internet http://www.sbc.com/espanol. Marquez Brothers Entertainment es la compañía de producción de la serie de conciertos. Los boletos están a la venta ya en Ticketmaster.

Para ordenar productos o servicios SBC, o para asistencia en español por favor llame a: 1-800-632-2179 si se encuentra en Arkansas, Kansas, Missouri, Texas u Oklahoma; 1-877-534-4263 si se encuentra en Illinois, Indiana, Michigan, Ohio o Wisconsin; si en California o Nevada al 1-800-550-8453; o si en Connecticut al 1-866-772-6932.

Lista de Eventos “SBC Gira de los Grandes”:

26 de Junio – Staples Center, Los Angeles, CA

17 de Julio – Arco Arena, Sacramento, CA

18 de Julio – HP Arena, San Jose, CA

Será anunciado – SBC Center, San Antonio, TX

24 de Julio – Reliant Arena, Houston, TX

25 de Julio – NextStage, Dallas, TX

1° de Agosto – Laredo Entertainment Center, Laredo, TX

15 de Agosto – Allstate Arena, Chicago, IL

04 de Septiembre – Mandalay Bay, Las Vegas, NV

25 de Septiembre – Sports Arena, San Diego, CA

26 de Septiembre – Sports Complex, Salinas, CA

24 de Octubre – Arrowhead Arena, Anaheim, CA

* Fechas y lugares sujetos a cambios.

SBC Communications Inc. (NYSE:SBC) es una compañía Fortune 50 cuyas compañías filiales, operando bajo la marca SBC, proveen una gama completa de servicios de voz, datos, e-business, publicidad y publicaciones de directorios, así como servicios relacionados, a empresas, consumidores y otros proveedores de telecomunicaciones. SBC es propietaria de 60 por ciento de Cingular Wireless, que le sirve a más de 24 millones de clientes inalámbricos. Las compañías SBC proveen líneas de acceso DSL de alta velocidad a Internet a más consumidores en los Estados Unidos que cualquier otro proveedor, y se encuentran entre los proveedores líderes en el país en servicios de Internet. Las compañías SBC ahora también ofrecen servicio de televisión digital vía satélite. Se puede obtener información adicional completamente en español sobre SBC, sus productos y servicios en http://www.sbc.com/espanol.

–30–

CONTACTO:

Mónica Talán

512-495-7167

Espectáculo aéreo durante de la Primera Feria Anual del Trabajo Expo 2004 en Miami Beach

0

Miami Beach, FL–(HISPANIC PR WIRE)–2 de junio de 2004–La Cámara de Comercio Minoritaria en conjunto con la organización Greater Events, Inc, han unido sus fuerzas pare ofrecer a la juventud de escuela superior, universitarios graduados, y jóvenes profesionales oportunidades de empleos y varias actividades entre las que se destaca, el espectáculo aéreo de helicópteros de la firma Helicenter, con oficina internacional establecida en el sur de la Florida .La Feria de Empleo se llevará a cabo el próximo sábado 5 de junio en la arena de la playa de Miami Beach localizada en la calle 73 y Avenida Collins, comenzando a las 9 de la mañana y finalizando a las 4 de la tarde. Abierto al público general.

“Nosotros quisimos participar en este evento, para exponer la carrera aeronáutica. Volar helicópteros es algo que parece imposible de lograr para la mayoría de las personas y queremos que sepan que esta al alcance de muchos” señaló Clara Sower, Directora de Relaciones Educativas de la empresa Helicenter, “Nuestro objetivo para esta Feria de Empleos es proveer al público una alternativa y dejarles saber que volar no tiene que ser solo un sueño”, expresó la Srta. Sower.

La Cámara de Comercio Minoritaria, es una organización que provee servicios técnicos gratuitos para aquellos que no tienen empleo en la ciudad, como parte de sus programas diversos para facilitar oportunidades a las minorías del Sur de la Florida. El próximo 23 de julio la organización tendrá una feria de empleos muy especializada enfocando a las ciencias, tecnología, manufactura, el mundo financiero, educación y comercio, con el propósito de identificar personal especializado en como científicos, programadores, entre otros.

–30–

CONTACT:

Helicenter

Clara Sower

(305)252-9016

o

Minority Chamber of Commerce

Douglas Mayorga

305-436-9599

La coalición Don’t Count Us Out/Queremos Ser Contados pide a Nielsen que libere la auditoría del Media Ratings Council

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–2 de junio de 2004–La coalición Don’t Count Us Out/Queremos Ser Contados pidió hoy a Nielsen Media Research que libere los resultados de la auditoría reciente del Media Rating Council (MRC) que resultó en la retención por el MRC de la acreditación del sistema Local People Meter de Nielsen.

Y hoy, tras ignorar los llamamientos de funcionarios elegidos y grupos comunitarios, además del llamamiento de la organización establecida por el Congreso para acreditar su sistema de índice de audiencia, ahora Nielsen ha decidido que ni siquiera quiere escuchar las preocupaciones de teleespectadores sobre el Local People Meter y el impacto negativo que podría tener en la diversidad televisiva.

La coalición Don’t Count Us Out/Queremos Ser Contados ha realizado repetidos esfuerzos de buena fe para colaborar con Nielsen con el fin de corregir los evidentes problemas en el sistema LPM. La coalición sigue dispuesta a hacerlo, a pesar de todos los indicios que Nielsen no tiene ninguna intención de escuchar ni abarcar nuestras preocupaciones.

Hace varias semanas, Nielsen prometió nombrar y participar en un grupo de trabajo diseñado para investigar la subestimación de teleespectadores de grupos minoritarios. La coalición aplaudió dichos esfuerzos. Sin embargo, hasta la fecha, no sólo no se ha reunido el grupo de trabajo, sino que ni siquiera se ha designado a un solo miembro. Nielsen también ha indicado que lanzarán el sistema LPM el 3 de junio, sin tener en cuenta el hecho de que la misma organización establecida por el Congreso para acreditar su sistema de índice de audiencia decidió retener su aprobación del sistema LPM debido a preocupaciones sobre la precisión del mismo.

Ahora, tras no hacer caso al grupo de trabajo ni al Media Rating Council, Nielsen sigue sin hacer caso a centenares de funcionarios elegidos, grupos comunitarios y ciudadanos preocupados en todo el país, intentando prohibir que expresemos nuestro punto de vista.

Y aunque ahora Nielsen dice que los anuncios producidos por la coalición Don’t Count Us Out/Queremos Ser Contados forman parte de una “campaña de imprecisiones y distorsiones”, Nielsen se ha negado a liberar la auditoría del MRC que demostraría si, de hecho, las reivindicaciones de la coalición son verídicas.

¿Qué esconde Nielsen? Si los anuncios son imprecisos, entonces Nielsen tiene la oportunidad de demostrarlo, simplemente liberando la auditoría del MRC. Si creen en la integridad del sistema LPM, deben aplazar el lanzamiento en Nueva York y explicar a los ciudadanos preocupados, funcionarios elegidos y grupos comunitarios por qué el sistema subestima los africano-americanos y latinos.

–30–NF/ny*

CONTACTO:

Don’t Count Us Out/Queremos Ser Contados

Dana Baxter

212-253-0266

917-439-3359 móvil

o

Nickie Jurado

212-253-0266

732-648-9165 móvil

o

Ebony Shears

212-253-0266

917-753-2311 móvil

Se le invita a escuchar una noticia musical muy importante de McDonald’s en vivo por internet jueves, 3 de junio del 2004

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para jueves, 3 de junio

QUE:

La campaña mundial de McDonald’s “me encanta(TM)” alcanza otra gran meta, con el anuncio de una nueva alianza mundial musical y un servicio sin precedentes para nuestros clientes. Comparta con representantes de McDonald’s para celebrar con un evento en Hollywood, cuyo anfitrión, Dorian Gregory del programa “Soul Train”, presentará en vivo a la famosa cantante Ashanti y el nuevo talento Houston. Habrá una aparición especial de uno de los cantantes más reconocidos y queridos de la música latina Alejandro Fernandez y el cantante Justin Timberlake.

CUANDO:

Jueves, 3 de junio del 2004

10:00 – 11:00 a.m. (Hora del Pacífico)

El evento será transmitido en vivo a los medios de prensa en Estados Unidos, Canadá, Puerto Rico, El Reino Unido, Francia y Alemania, que son los primeros países donde estará disponible el nuevo servicio de música.

REGISTRACION:

http://www.iian.ibeam.com/events/mcdo001/060304a_cf

RAZON:

Este anuncio de la campaña “me encanta” continúa el avance de la estrategia mundial de McDonald’s, que consiste en trabajar con los líderes de la música, moda, entretenimiento y deportes. Este evento, el primero de su tipo por parte de la compañía, forma parte de la campaña “me encanta”, la cual nos está permitiendo comunicarnos con nuestros clientes en todo el mundo en formas innovadoras y relevantes.

–30–

CONTACTO:

McDonald’s

Mirna Aceituno

630-235-8392 (celular)

o

VPE Public Relations

Michael Delgado

626-403-3200

APOYO TÉCNICO:

1-800-773-3371 (8 am – 7 pm EDT)

tsc@talkpoint.com

Vino real, al gusto latino: Inspirados por la cultura latina, los vinos Palmera debutan en tiendas en Arizona y Texas

0

Dallas, TX–(HISPANIC PR WIRE)–2 de junio de 2004–Palmera Vinos de Pasión es la primera colección de vinos inspirados por una cultura, creados al gusto de los latinos y celebrando las pasiones, los intereses y la diversidad de la comunidad hispana. “Hemos creado nuestros vinos específicamente para el consumidor latino, tanto en gusto como en marca”, indica Will Arriaga, Director de Relaciones con la Comunidad de la compañía estadounidense. “Nuestra meta es ser la primera opción en vinos para la comunidad latina, y por eso ofrecemos tanto apoyo a las tiendas en zonas hispanas.”

Los vinos Palmera Vinos de Pasión son vinos verdaderos, creados de la fermentación de la uva, no son bebidas de malta ni basadas en la cerveza con menos de un 6% de alcohol. Estos vinos se han desarrollado en base a investigación entre consumidores latinos y son los únicos creados exclusivamente al gusto latino. Los vinos Palmera son robustos y tienen sabor a fruta, con un toque de efervescencia. Son semidulces, contienen 11% de alcohol por volumen y es preferible disfrutarlos bien fríos. Las variedades incluyen Tinto, Rosé, Blanco y con sabor a Cereza Negra, ofreciendo a los consumidores una refrescante alternativa en bebidas.

“Las etiquetas de nuestros vinos ilustran a latinos disfrutando la vida. Celebran el ritmo, los acontecimientos importantes de la vida, la historia y la diversidad de la comunidad hispana. Para establecer la marca, en lugar de enfatizar un enfoque panhispano y genérico, Palmera Vinos de Pasión evocan el espiritu de la mujer, las canciones de la patria, el apasionado ritmo latino y el simple placer de disfrutar entre amigos”, explica Arriaga.

Los diseños de las etiquetas cambiarán con frecuencia, resaltando a músicos locales, ganadores de competencias automovilísticas o hasta una bella quinceañera. “Además, Palmera Vinos de Pasión se comercializará en español, dirigiéndose a consumidores que mantienen fuertes vínculos con sus raíces hispanas”, indica Arriaga.

“Lo cierto es que… nuestra cultura personifica el amor de celebrar en familia, con amigos y hasta con los vecinos” añade Arriaga, “Palmera Vinos de Pasión planifica estar presente en el corazón de esas celebraciones.”

Disponible en Food City Stores en Arizona y en los H-E-B en Texas. Distribuido por QV Distributors (en Arizona) y por Block-Republic (en Texas).

–30–

CONTACTO:

Rico Vallejos, (469) 574-6500

Grupo Latino de Radio (GLR) nombra a Tomás Martínez Vicepresidente y Gerente General de Radio Caracol Miami (1260AM)

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–2 de junio de 2004–Grupo Latino de Radio (GLR), la empresa de radio más grande de Latinoamérica y una división de GRUPO PRISA, anunció hoy que Tomas Martínez ha sido nombrado Vicepresidente y Gerente General de Radio Caracol 1260AM Miami.

“Tomás Martínez es un excelente ejecutivo y nos da mucho gusto que ahora forme parte del equipo administrativo de Grupo Latino de Radio”, dijo Sonia Dulá, Directora General de GLR. “Él aporta a este cargo una combinación de conocimiento del mercado de la radio en Estados Unidos y experiencia en el mercado Hispano, lo cual es fundamental para la expansión de nuestras operaciones radiales en este país”.

Antes de unirse a Radio Caracol, Martínez, de 44 años de edad, ocupó el cargo de Vicepresidente y Gerente General de Radio Única de Miami por cinco años. Se ha desempeñado en la industria de la radio por más de dos décadas, habiendo trabajado para Shadow Broadcast Services/ Westwood One, donde ocupó el cargo de Gerente General de Ventas para el Estado de la Florida. Antes de eso, Martínez trabajó como Gerente General de Ventas de WQBA AM/FM y de WAQI AM, ambas con sede en Miami; y también fue Director de Mercadeo y Comercialización Nacional de Heftel Broadcasting Corporation. Inició su carrera en 1983 en los medios en WOJO-FM, en Chicago. Martínez se graduó con un título de Licenciado en Ciencias en la Loyola University en Chicago, en 1983.

“Me complace tener esta gran oportunidad” dijo Martínez. “Radio Caracol es la estación de radio AM en español líder del Sur de la Florida. Tiene una gran marca y cuenta con empleados muy talentosos y de gran valor,” añadió.

Acerca de Radio Caracol Miami (1260AM)

Radio Caracol es la mayor estación de radio hablada en español de Miami. Forma parte de la Red de Emisoras de W Radio, que es operada por, y propiedad de, Grupo Latino de Radio (GLR), el grupo radiodifusor más grande de Latinoamérica. La estación trasmite 24 horas al día con una programación que incluye noticias, entrevistas, deportes y entretenimiento. Grupo Latino de Radio es propiedad de PRISA División Internacional, S.L. (la unidad internacional de medios de Grupo Prisa) que fue creada a finales del 2001. Las actividades de Prisa Internacional se concentran en el desarrollo y gestión de empresas de medios de comunicaciones de Grupo PRISA fuera de España. Las compañías subsidiarias de PRISA Internacional actualmente se encuentran en ocho países: Chile, Colombia, Costa Rica, México, Panamá, Francia, Bolivia y los Estados Unidos, y operan en sectores de radio, televisión y prensa. Grupo Prisa es la empresa de medios más grande de España y la mayor productora y distribuidora de contenido en español del mundo. Para más información, por favor visite http://www.prisa.es

–30–

CONTACTO:

Lina Valencia, (305) 644-6641

Festival Veraniego del Reggae y Red Stripe en Montego Bay, Jamaica: del 18 al 24 de julio

0

Kingston, Jamaica–(HISPANIC PR WIRE)–2 de junio de 2004–Un colosal elenco de estrellas del reggae se presentará en el Catherine Hall Entertainment Complex en Montego Bay, del 18 al 24 de julio, en el XII Festival Anual de Verano del Reggae y la Franja Roja (Red Stripe Reggae Sumfest Festival). Este festival, que se prolonga durante una semana, es uno de los principales eventos en el calendario anual de la música en Jamaica, y siempre ha sido una presentación espectacular de la expresión musical autóctona de la isla, expresión que fue inmortalizada por el desaparecido Bob Marley. Las figuras superestelares del festival incluirán a Beenie Man, Beres Hammond, Bounty Killer, Sizzla, Elephant Man, Wayne Marshall, Vybz Cartel, y Tanto Metro & Devonte.

Presentado por vez primera en agosto de 1993, el Reggae Sumfest fue un éxito inmediato, tanto entre la población local como entre los visitantes, y rápidamente creció hasta convertirse, a nivel mundial, en el primer evento musical consagrado al reggae. En el 2001, el festival adoptó el nombre de “Red Stripe Reggae Sumfest”, debido a la asociación que se forjó entre dos de las principales firmas promotoras del reggae: Summerfest Productions y Red Stripe (Franja Roja).

Un evento para toda la familia

Comentando sobre el ambiente familiar y amistoso que predomina en el Sumfest, el Director de Turismo, Paul Pennicook, afirma que “la popularidad del reggae alcanza a personas de todas las edades, y el Sumfest es una estimulante oportunidad para que las familias tengan una vivencia directa del papel tan importante que la música ha jugado siempre en el estilo jamaiquino de vida y en nuestra rica herencia cultural”. Para las familias que están planeando una visita, Pennicook hace notar que “la vasta gama de alojamientos en el área de Montego Bay brinda numerosas opciones, y hay algunas excelentes ofertas que permiten que el viaje resulte realmente accesible a todos los presupuestos”.

Ofertas de Valor Agregado

Varias compañías tienen ofertas de valor agregado a un costo accesible, con todo incluido bajo un precio global:

— Air Jamaica Vacations: 1-800-LOVEBIRD / http://www.airjamaica.com

— Aiken Tours: 1-800-221-6686 / http://www.aikentours.com

— Jamaica Reservation Service: 1-800-JAMAICA / http://www.1-800-jamaica.com

— Jamaica Travel Specialists: 1-800-544-5979 / http://www.jamaicatravel.com

— Sunburst Vacations: 1-800-SUNBURST / http://www.sunburstholidays.com

— Reggae Jam Calypso: 1-800-873-4423 / http://www.reggae-jam.com

— Las ofertas también están disponibles a través de las agencias de viajes.

Además, numerosos hoteles tienen ofertas a precios muy atractivos, que no incluyen el pasaje aéreo para viajar a Jamaica. Para mayor información al respecto, visite http://www.reggaesumfest.com.

La información sobre futuros eventos especiales, atracciones y alojamientos en Jamaica se publica en el Website del Jamaica Tourist Board: http://www.visitjamaica.com. También puede llamar, sin cargos de larga distancia, al Jamaica Tourist Board (JTB): 1-800-233-4JTB (1-800-233-4582).

–30–

CONTACTO:

Everett Clay

Melisa Mendez

o

Ivonne Perez

305-261-6222/877-261-6222

Don’t Count Us Out/Queremos Ser Contados calificó la Última Táctica de Nielsen de Inadecuada y Arrogante

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–2 de junio de 2004–El anuncio de Nielsen realizado hoy de que lanzará el sistema LPM (Medidores Locales de Personas), a pesar de que el MRC, un grupo independiente compuesto de representantes de la industria de la televisión, advirtiera que negó la acreditación del sistema de Medidores Locales de Personas de Nielsen Media Research, resulta inadecuado e inaceptable.

A fin de demostrar que están conscientes de las preocupaciones de los políticos, líderes comunitarios y organizaciones cívicas a lo largo del país, Nielsen debe posponer el lanzamiento de su sistema LPM hasta que puedan demostrar que sus defectos están solucionados.

Como resultado de la táctica de Nielsen, la Coalición comenzará a tomar impulso y comunicarse de manera más agresiva a través de anuncios publicitarios por televisión y prensa.

La Coalición Don’t Count Us Out nuevamente exhorta a Nielsen a que posponga el lanzamiento del sistema LPM y divulgue inmediatamente los resultados de la auditoria de la MRC al público.

Una vez más la Coalición Don’t Count Us Out formula una simple pregunta a Nielsen . . . ¿cuál es el apuro? ¿por qué es tan crítico que Nielsen se rija por su fecha límite de arbitraje del 3 de junio, cuando la organización de ratings de su propia industria ha suspendido la acreditación? Exhortamos a Nielsen a demostrar un comportamiento corporativo responsable y posponer el lanzamiento de los medidores locales de personas hasta que se pueda conducir una auditoria independiente. La Coalición Don’t Count Us considera que cualquier acción que tome Nielsen que no sea posponer definitivamente los medidores locales de personas es sólo otra táctica irresponsable para dar largas al asunto.

–30–SS/ny*

CONTACTO:

Don’t Count Us Out:

Dana Baxter, 212-253-0266

917-439-3359

o

Nickie Jurado, 212-253-0266

732-648-9165

o

Ebony Shears, 212-253-0266

917-753-2311

California Water Boards Lanza un Programa de Acción Comunitaria en Todo el Condado para Reducir la Contaminación y Mejorar la Calidad del Agua en la Región de Los Angeles

0

–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–

AVISO para el 5 de junio de 2004

QUÉ:

Richard Katz y Nancy Sutley, miembros de California Water Boards (anteriormente conocida como State Water Resources Control Board), el concejal de Los Angeles, Jack Weiss y 300 voluntarios formarán un equipo que va a limpiar el río de Los Angeles e iniciara programas para educar e involucrar a las comunidades del condado a participar en la Campaña de Educación Publica Elimina los Desperdicios en los Sistemas de Drenaje de Aguas Lluvias. La campaña esta presentando el Paquete de Acción y Recursos para Eliminar la Contaminación en su Comunidad, una guía que enseña como prevenir la contaminación causada por las aguas lluvias. El paquete esta diseñado para ayudar a los residentes a crear soluciones para resolver el problema de contaminación en los vecindarios. El paquete incluye materiales informativos que explican “cómo involucrarse” con pasos sencillos a seguir, desde adoptar un parque y transformarlo en una zona libre de basura, hasta hablar con grupos de dueños de vivienda y asociaciones para comunicar el mensaje de Eliminar los Desperdicios. El Paquete de Acción y Recursos fue diseñado en inglés, español, chino, coreano y vietnamita, y será distribuido en todo el condado este verano, y después será implementado en todo el estado.

Este esfuerzo comunitario, es parte de una campaña de educación pública y publicidad, de dos años de duración, con un costo de $5 millones de dólares, Elimina los Desperdicios — Tu Vecindario Cuenta. Este programa está destinado a reducir la basura que contamina los sistemas de drenaje de las aguas lluvias en el condado de Los Angeles, permitiendo a los residentes participar directamente en el mejoramiento del medio ambiente de las comunidades costeras y del interior de la región.

CUÁNDO:

Sábado, 5 de junio de 2004, empezará con prontitud a las 9:45 a.m. Este evento es parte de LA Works Day

QUIÉN:

Richard Katz y Nancy Sutley, miembros de California Water Boards Bob Johnson, LA Works Co-Chair Representates de organizaciones comunitarias y ambientales clave

DÓNDE:

El Río de Los Angeles, Rattlesnake Park Fletcher Drive Bridge, esquina de Fletcher Drive y Ripple Street Los Angeles, CA 90039 (Referencia de la Guia Thomas es 594-E3.)

VISUALES:

Aproximadamente 300 voluntarios (incluyendo a familias y niños) estarán limpiando la basura en el Río de Los Angeles que llega de las comunidades cercanas y afecta la calidad y la limpieza del agua.

–30–MW/la*

CONTACT:

Rogers & Associates

Manuel Villaseñor

(310) 597-0363 (pre-event and day-of)

o

Barbara Hodgson

(310) 552-4134

(310) 625-7394 (day-of)

Páginas Amarillas de Mi Avenida Distribuye Páginas Amarillas de Austin 2004 en Español

0

Austin, TX–(HISPANIC PR WIRE)–2 de junio de 2004–Avenida América, Inc., una editorial líder de páginas amarillas en español, anunció hoy la distribución de la segunda edición de las páginas amarillas de Austin en español, Páginas Amarillas de MiAvenida. Esta guía única es la primera en ofrecer los listados más completos de los negocios de la región que son propiedad de hispanos o cordiales con los hispanos. 75,000 copias fueron distribuidas a mano a 40,000 residencias y negocios en los Condados de Travis y Williamson a principios de mayo y fueron puestas a la disposición del público en más de 400 tiendas minoristas de gran tráfico, incluyendo los HEB de la región.

“El interés y la aprobación que recibió nuestra primera edición de 2003 crearon un entusiasmo increíble por la próxima guía”, dijo Sebastián Puente, Vicepresidente Ejecutivo. “Los anunciantes están entusiasmados porque ahora tienen una guía que verdaderamente le llega a los hispanos y que es utilizada por ellos, y este grupo gasta $4,900 millones anuales en productos y servicios en el área del gran Austin. De la misma manera, los hispano-parlantes han aceptado esta fuente que les ayuda a superar una barrera importante para encontrar y usar servicios comerciales”.

José Puente, el Presidente de Avenida América, Inc., agregó que “Tanto los anunciantes como los consumidores se dan cuenta rápidamente del valor que las Páginas Amarillas de MiAvenida aportan al mercado. Este valor es apreciado especialmente por las pequeñas empresas, no solamente por sus características excepcionales, sino también por estar muy al alcance de su presupuesto: nuestras tarifas representan menos de la mitad de lo que ellos están acostumbrados a pagar. En otras palabras, las Páginas Amarillas de MiAvenida, con su enfoque “mi avenida”, provee más opciones y mayores oportunidades a todos. Y los anunciantes están contentísimos de poder llegar a este mercado tan lucrativo”.

La guía de 260 páginas incluye un listado completo de negocios que son propiedad de hispanos o cordiales con los hispanos y contiene páginas amarillas y páginas blancas, una sección de información comunitaria, mapas del área y cupones. La distribución aumentó un 50%, de 50,000 ejemplares en 2003 a 75,000 ejemplares, en el año 2004. Las ventas publicitarias de Austin aumentaron un 130% en el segundo año, alcanzando los objetivos y concretando los planes de la empresa para su expansión a otros mercados.

Los anunciantes también reciben la oportunidad de promover sus negocios en Internet a través del producto complemento de las Páginas Amarillas de MiAvenida en la red – http://www.miavenida.com. Los servicios clave de miAvenida.com incluyen cupones, herramientas para crear páginas web y la capacidad para que los anunciantes reciban pedidos de cotizaciones a través de mensajes inalámbricos. MiAvenida.com expone a los anunciantes a un creciente mundo de usuarios de Internet. Según los datos de comScore Media Metrix, hay más de 12 millones de hispanos que usan Internet en los Estados Unidos y la mitad de ellos hablan fluidamente el español.

Un análisis de datos de HispanTelligence(R) que fue recientemente publicado por la Oficina de Análisis Económicos de los Estados Unidos indica que el poder de compra de los hispanos en los Estados Unidos ha aumentado a casi $700 mil millones y se pronostica que alcanzará $1 trillón para el año 2010. Los estudios lingüísticos llevados a cabo por la Strategy Research Corporation informan que el 75.2% de los hispanos hablan español más frecuentemente en sus casas. Los hispanos de Austin, TX, representan aproximadamente el 30% de la población.

Avenida América, Inc. es una editorial líder de páginas amarillas en español tanto impresas como en Internet. Fundada en el año 2000 por los hermanos José y Sebastián Puente, la empresa posee guías telefónicas que proveen sus servicios a los hogares y negocios hispanos y de habla hispana en Atlanta, Georgia, y en Austin, Texas. Su guía en Internet, http://www.miavenida.com, provee sus servicios a 11 mercados en todo los Estados unidos incluyendo a las ciudades de Dallas, Houston, Los Ángeles, Miami, Nueva York y Chicago. Para más información, por favor visite http://www.avenidagroup.com.

–30–

Contacto:

Avenida América, Inc.

Sebastián Puente

(512) 358-1500 Austin, TX

(888) 458-3500 Atlanta, GA

El Nuevo e irreverente programa para la juventud hispana ‘No Manches’ debuta por Univision

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–1 de junio de 2004–Las audiencias de la juventud hispana ya no precisan seguir buscando entretenimiento con sabor gracias a “No Manches”, el más reciente programa de “talk” y variedades de la Cadena Univision. Con su debut el sábado, 5 de junio a las 3 PM (2 PM Centro), el programa es el proyecto más reciente de la nueva sensación de la televisión mexicana, Omar Chaparro.

¡Imitador, cómico y simplemente estrambótico, Chaparro y su cuadrilla de locos hacen cualquier situación divertida y juvenil! Desde los estudios hasta las calles, nada es prohibido – desde las celebridades hasta los políticos – todos son presas fáciles de sus locas aventuras y divertidísimos trucos.

“No Manches” es presentado los sábados de 3-5 PM (2-4 Centro) por Univision, la cadena de televisión líder en español.

Univision Communications Inc. es la principal empresa de medios de comunicación de habla hispana en Estados Unidos. Sus operaciones incluyen la Cadena Univision, la cadena de televisión-transmisión en español más vista en Estados Unidos que llega a 98% de hogares hispanos del país; la Cadena TeleFutura, la nueva cadena de televisión-transmisión en español de interés general que llega a 79% de hogares hispanos de Estados Unidos; el Grupo de Televisión Univision, propietario y operador de 23 estaciones de televisión de la Cadena Univision y una estación de televisión no afiliada a Univision; el Grupo de Televisión TeleFutura, propietario y operador de 30 estaciones de televisión de la Cadena TeleFutura; Galavisión, la red de televisión en español por cable más importante del país; Univision Radio, el principal grupo de radio en español propietario y/u operador de 68 estaciones de radio en 17 de los 25 mercados hispanos más importantes y de 4 estaciones en Puerto Rico; Univision Music Group, que incluye Univision Records, Fonovisa Records y 50% del capital accionario de los sellos discográficos de Disa Records, empresa basada en México, al igual que las empresas editoriales Fonomusic y American Musical Publishing; y Univision Online, el portal de Internet de habla hispana más importante de Estados Unidos con dirección electrónica http://www.univision.com. Univision Communications también tiene un 50% de participación en TuTv, una empresa conjunta creada para televisar los canales pagos de Televisa en EE.UU., y una participación sin derecho a voto del 27% en Entravision Communications Corporation, una compañía pública de medios en español. Univision Communications tiene su sede principal en Los Ángeles, con centros de operaciones de televisión en Miami y estaciones de televisión y radio y oficinas de ventas en las principales ciudades de Estados Unidos.

Para más información, por favor visite http://www.univision.net.

–30–

CONTACTO:

Univision Network

Cristina Romano, (305) 463-4608

La super estrella Edith González regresa a Univision en ‘Mujer de Madera’

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–1 de junio de 2004–Edith González, una de las protagonistas más populares de la televisión en español, actúa en la muy esperada novela producida por Televisa, “Mujer de Madera” que debuta por la Cadena Univision el lunes 7 de junio a las 7 PM (6 PM Centro).

Emilio Larrosa, productor de las novelas de éxito “Amigas y Rivales” y “Las Vías del Amor,” trae a la tele-audiencia hispana esta original serie dramática de atracción para la juventud. Esta exclusiva producción que se desarrolla en la frondosidad de los bosques de México destaca la importancia de temas medio-ambientales como la deforestación, el calentamiento global y la conservación arbórea.

González, que constantemente atrae altos niveles de “ratings” también protagonizó en “Corazón Salvaje” y “Salomé,” novelas de horario estelar que estuvieron entre las tres novelas de mayores “ratings” en sus respectivas temporadas y horarios. Su actuación de éxito rotundo en “Salomé” dio resultado de un promedio de audiencias diarias de casi cuatro millones de hispanos, al mismo tiempo que logró niveles de audiencias cuatro veces más altos que los de la competencia más cercana. *

La historia: Después de que la dejan plantada en el altar, Marisa (González) se vuelve una mujer amargada y emocionalmente inflexible: una mujer de madera.

En la hacienda de la familia, un día Marisa y su hermana Aída (Paleta) conocen a Carlos (Soto), el guapo hijo de la cocinera. Aída se enamora de él, pero a Carlos le atrae Marisa. Esto enfurece a Efraín (Carlos Cámara Jr.), el mayordomo de la hacienda quien quiere casarse con Marisa para obtener control de la hacienda.

Intentando proteger a su hermana de las penas que puede causar el amor, Marisa trata de conquistar a Carlos. Ni se imaginaba que él sería el hombre que volviera a encender las cenizas de su “corazón de madera”…y le enseñara a descubrir de nuevo el deleite del amor verdadero.

“Mujer de Madera” saldrá al aire de lunes a viernes de 7-8 PM (6-7 PM Centro) sólo en Univision, la cadena de televisión líder en español.

*Fuente: Índice Nielsen de Televisión en español

Univision Communications Inc. es la principal empresa de medios de comunicación de habla hispana en Estados Unidos. Sus operaciones incluyen la Cadena Univision, la cadena de televisión-transmisión en español más vista en Estados Unidos que llega a 98% de hogares hispanos del país; la Cadena TeleFutura, la nueva cadena de televisión-transmisión en español de interés general que llega a 79% de hogares hispanos de Estados Unidos; el Grupo de Televisión Univision, propietario y operador de 23 estaciones de televisión de la Cadena Univision y una estación de televisión no afiliada a Univision; el Grupo de Televisión TeleFutura, propietario y operador de 30 estaciones de televisión de la Cadena TeleFutura; Galavisión, la red de televisión en español por cable más importante del país; Univision Radio, el principal grupo de radio en español propietario y/u operador de 68 estaciones de radio en 17 de los 25 mercados hispanos más importantes y de 4 estaciones en Puerto Rico; Univision Music Group, que incluye Univision Records, Fonovisa Records y 50% del capital accionario de los sellos discográficos de Disa Records, empresa basada en México, al igual que las empresas editoriales Fonomusic y American Musical Publishing; y Univision Online, el portal de Internet de habla hispana más importante de Estados Unidos con dirección electrónica http://www.univision.com. Univision Communications también tiene un 50% de participación en TuTv, una empresa conjunta creada para televisar los canales pagos de Televisa en EE.UU., y una participación sin derecho a voto del 27% en Entravision Communications Corporation, una compañía pública de medios en español. Univision Communications tiene su sede principal en Los Ángeles, con centros de operaciones de televisión en Miami y estaciones de televisión y radio y oficinas de ventas en las principales ciudades de Estados Unidos.

Para más información, por favor visite http://www.univision.net.

–30–

CONTACTO:

Univision Network

Cristina Romano

(305) 463-460

La Fundación First Data/ Western Union Dona $40,000 Para Ayuda a los Damnificados por las Inundaciones

0

Denver,CO–(HISPANIC PR WIRE)–1 de junio de 2004–Luego de que la isla La Española fuera golpeada por lluvias devastadoras, la Fundación First Data Western Union (la Fundación Western Union), se comprometió a aportar $40,000 para el fondo para los damnificados por las inundaciones que será repartido entre los dos países de la isla. La Fundación donó $20,000 a las operaciones de la Cruz Roja Americana en Haití y otros $20,000 a la Arquidiócesis de Santo Domingo en la República Dominicana.

Los oficiales de la región estiman que 2000 personas murieron en la República Dominicana y en Haití como resultado de las inundaciones. Los constantes aguaceros dejaron el terreno saturado y han causado la crecida y el desborde de los ríos. Los reportes indican que el área más afectada por las inundaciones en la República Dominicana fue el valle oriental de Cibao y el pueblo más azotado fue Jimani, ubicado cerca de la frontera con Haití. Se pronostica que las lluvias podrían continuar una semana más, aumentando el peligro de que se produzcan aludes.

“Los voluntarios de la Cruz Roja y el personal de rescate de la República Dominicana, de Haití y de los Estados Unidos y también la Unidad Panamericana de Reacción a los Desastres están tomando acciones para ayudar a los damnificados”, dijo Casey Minix, un ejecutivo de alto rango de la Sede Nacional de la Cruz Roja Americana. “Actualmente, se están evaluando las necesidades y esto ayudará a determinar el plan de acción adecuado”.

“Una respuesta inmediata es esencial para ayudar a los vecinos damnificados de toda la isla”, dijo Víctor Méndez, miembro del consejo de administración de la Fundación Western Union y presidente de Remesas Vimenca, una Agencia Autorizada de Western Union en la República Dominicana. “Nuestra Fundación ha sido la primera en reaccionar para socorrer a las comunidades necesitadas en todo el mundo y en esta ocasión lo hemos vuelto a hacer”.

Otras donaciones que la Fundación distribuyó este año incluyen un subsidio para la Fundación Manos Curativas para Haití y para la Ciencia de la Administración para la Salud para proveer medicamentos esenciales, servicios de rehabilitación y suministros para la salud en Haití. En noviembre de 2003, la Fundación donó un subsidio para los damnificados después de que ocurrieron inundaciones en la República Dominicana. También se hicieron otras donaciones a Healing Waters International para la instalación de sistemas de purificación del agua.

Además de las contribuciones caritativas de la Fundación Western Union, la empresa Western Union y sus agentes constantemente contribuyen a sus comunidades.

Víctor Méndez fundó Remesas Vimenca como el primer representante de Western Union para Latinoamérica en 1989. Desde entonces, Remesas Vimenca se ha expandido rápidamente y también ha contribuido a las comunidades a ese mismo ritmo. Se realizaron donaciones a El Patronato Nacional de Ciegos, a El Hogar de Doña Chucha para Huérfanos, a El Hogar de Ancianos, al Hospital Robert Read Cabral y a La Asociación Dominicana de Rehabilitación. Además, en los años recientes, Remesas Vimenca donó 700 computadoras para la educación tecnológica en las escuelas públicas.

Western Union ofrece sus servicios en Haití desde hace más de doce años. Actualmente, hay más de 180 oficinas de sus agentes en todo el país. Al igual que en la República Dominicana, los agentes autorizados de Western Union en Haití han reaccionado a la situación. “Durante los tiempos de crisis, nuestros agentes de Haití, Acra Financial Services y Sogebank, hacen un esfuerzo extraordinario para poder mantener sus oficinas abiertas”, dijo Peter Smith, el Gerente de Western Union para Haití. “A pesar de que algunas de nuestras oficinas sufrieron daños debido a las inundaciones, nuestros agentes saben que la cuerda de salvamento para muchos haitianos son los envíos de remesas que llegan del exterior”.

Siguiendo la tradición de Western Union, luego de otros desastres naturales en países como la República Dominicana y Haití, Western Union y sus agentes se unieron para ayudar a sus clientes y a sus comunidades con los suministros que tanto necesitaban. A menudo, las necesidades primordiales han sido el enfoque de sus donaciones, proveyendo productos básicos como arroz, aceite, colchones y ropas de cama, chapas para techos, estufas y suministros para emergencias médicas.

Acerca de la Fundación First Data Western Union

La Fundación First Data Western Union es la iniciativa de caridad de First Data Corporation. La Fundación mantiene un constante compromiso de ayuda para con la educación, la salud y los programas de servicios humanos en los Estados Unidos y en ciertas regiones del mundo para mejorar las vidas de los individuos, de las familias y de las comunidades que más lo necesitan. La Fundación First Data Western Union está apoyada por contribuciones de First Data Corporation, de Western Union Financial Services, Inc., de los Agentes de Western Union, de nuestros contratistas y empleados y de otros donantes independientes que creen en la misión de la Fundación. Para más información, por favor visite el sitio web de la Fundación en http://www.firstdatawesternunion.org.

–30–

CONTACTO:

Deborah Vallejo

210-244-2129