Página 1085

The Cobalt Group presenta una solución integral en idioma español para sitios Web

0

Seattle, WA.,–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–18 de febrero de 2004–The Cobalt Group, proveedor líder en software y servicios de comercio electrónico y administración de las relaciones con clientes destinados al mercado de venta de vehículos, anuncia el lanzamiento de su programa para sitios Web de concesionarios en idioma español, basado en Nitra, que permitirá a los concesionarios mejorar las relaciones con sus clientes de habla hispana, quienes constituyen el segmento de usuarios de Internet de crecimiento más rápido de Estados Unidos.

“Estudios recientes demuestran que la gran mayoría de usuarios de Internet de origen hispano prefiere comprar su vehículo en línea en español”, informa Mike Martinez, vicepresidente de marketing y ventas de The Cobalt Group. “Al brindar información sobre sus productos y servicios en español, los concesionarios podrán acercarse con más eficacia a la comunidad hispana local, lo cual atraerá a nuevos clientes y fortalecerá la lealtad a una determinada marca.”

Cobalt no ofrece a los concesionarios una simple versión en español de su sitio Web. Cobalt va más allá, ofreciendo el programa localizado de venta en línea más completo del mercado actual. El cual incluye:

— Contenido predeterminado en idioma español, redactado por profesionales

— Optimización del tráfico del motor de búsqueda en español

— Marcas de los concesionarios, y diseños con temáticas en idioma español

— Contenido multimedia y fotografías que representan al mercado hispano

— Traducción automática de los datos del inventario y las opciones de vehículos

— Traducción inicial del contenido del sitio Web actual realizada por lingüistas profesionales

— Servicios de traducción permanente a través de eCare de Cobalt

El programa para sitios Web de concesionarios en idioma español brinda a los concesionarios una forma rápida de entrar al mercado y una manera más efectiva de atraer clientes de habla hispana. Con esta solución, los concesionarios no necesitan realizar una configuración inicial, ya que cuenta con contenidos de servicios de marketing, palabras clave en los motores de búsqueda, indicaciones de manejo interactivas, formularios de correo electrónico y datos de inventario redactados por profesionales. En consecuencia, los concesionarios podrán comenzar a atraer clientes de habla hispana de inmediato. Los clientes encontrarán el sitio Web del concesionario en forma más sencilla utilizando los motores habituales de búsqueda en español y, una vez que hayan visitado el sitio, comprenderán que el concesionario al que acudieron es serio y confiable.

Cobalt sabe que muchos concesionarios desean expandir sus ventas en línea al público de la comunidad hispana, pero no se deciden a hacerlo debido a que no cuentan con el personal para traducir el contenido de inglés a español. El programa para sitios Web de concesionarios en idioma español de Cobalt resuelve este problema ofreciendo servicios de traducción del contenido del sitio Web, lo cual permite que los concesionarios integren a la perfección su marketing en línea en idioma español con sus procesos actuales.

Cobalt puede realizar la traducción inicial del sitio Web de un concesionario, incluyendo además la asistencia para la traducción a diferentes dialectos. El programa para sitios Web de concesionarios en idioma español ofrece servicios de traducción permanentes para permitir que los concesionarios administren el contenido de marketing de su sitio Web en español sin necesidad de que tengan personal de habla hispana. Los administradores de Internet podrán enviar los cambios realizados en el contenido del sitio Web en inglés al personal de eCare de Cobalt, y Cobalt se encargará de que sus profesionales realicen la traducción al español y actualicen el sitio Web del concesionario.

Además, Cobalt ayuda a que los concesionarios orienten mejor su marca hacia la comunidad hispana. Los concesionarios que utilicen el programa para sitios Web de concesionarios en idioma español podrán personalizar su sitio Web con cientos de combinaciones de diseños, colores y presentaciones de páginas, incluyendo un conjunto de opciones de diseño para que los concesionarios obtengan un marketing distintivo y abran las puertas de su empresa a la comunidad hispana. El programa incluye una amplia variedad de diseños en español y docenas de gráficos y fotos que presentan una temática hispana. Además, los concesionarios podrán incluir el paquete de Flash opcional para incorporar contenido multimedia en español a los diseños de su sitio Web.

El programa para sitios Web de concesionarios en idioma español se desarrolló en la plataforma Nitra de Cobalt, plataforma líder en comercio electrónico de la industria automotriz, que cuenta con el respaldo de 12 Fabricantes de Equipos Originales (OEM) y más de 5,000 concesionarios que lo utilizan diariamente. Cobalt Nitra brinda a los concesionarios acceso durante las 24 horas a herramientas con las que administrarán y actualizarán fácilmente su concesionario en línea, y a un simple archivo integral de contenidos de marketing para que puedan actualizar y personalizar constantemente su programa de ventas en línea desde cualquier PC con acceso a Internet. Para registrarse u obtener más información sobre el programa para sitios Web de concesionarios en idioma español, comuníquese con Cobalt al 866-439-2258, visite http://www.spanishnitra.com o envíe un correo electrónico a sales@cobaltgroup.com.

Acerca de The Cobalt Group

The Cobalt Group (http://www.cobaltgroup.com) trabaja en forma exclusiva en el mercado automotriz de venta al público desarrollando programas integrales de comercio electrónico que ayudan a los fabricantes y concesionarios a aumentar sus ganancias y optimizar su eficacia operativa. Cobalt ofrece una amplia variedad de productos y servicios, entre los que se encuentran software para empresas, aplicaciones de administración de relación con el cliente (CRM), aplicaciones de comercio electrónico, el más amplio servicio de marketing y localización de partes de la industria OEM, y el mejor servicio de consulta y capacitación en comercio electrónico. La cadena Cobalt incluye 12,000 concesionarios con franquicias y más de 70 de los 100 grupos de concesionarios más grandes del mercado. Cobalt es el único proveedor de tecnología de software respaldado por 18 fabricantes y la National Automobile Dealers Association (NADA).

–30–

CONTACTO:

The Cobalt Group, Inc.

Mike Martinez

Teléfono (206) 219-8022

Las Cuentas de Telefonía Celular de los Hispanos son 10% Más Altas Que el Promedio Nacional

0

Untitled Document

NEW YORK–(HISPANIC PR WIRE)–18 de febrero de 2004–Scarborough Research,
líder en identificación de hábitos de compra, medios de
comunicación y estilos de vida de los consumidores en los Estados Unidos,
lanzó un estudio que demuestra que los Hispanos gastan más en
servicio mensual de telefonía celular por hogar que el promedio nacional.
De acuerdo al estudio, el gasto promedio mensual de telefonía celular
de los hogares Hispanos es de $67, un 10% superior al gasto promedio nacional
de $60. En el ámbito nacional, el 64 por ciento de los Hispanos viven
en hogares con suscripción a telefonía celular. Esto es virtualmente
similar a la tasa nacional de penetración de telefonía celular
de 66 por ciento.

Los Hispanos también reportan un mayor gasto en sus cuentas mensuales
de servicio telefónico de larga distancia y local por hogar. La facturación
promedio de los hogares Hispanos en llamadas de larga distancia es de $33, versus
$27 para el resto de los consumidores. Los Hispanos gastan en promedio $36 por
mes en servicio local, lo cual es apenas superior al gasto promedio nacional
de $34.

Diecinueve por ciento de los consumidores Hispanos que manifestaron ser miembros
o tener algún miembro del hogar suscripto a un servicio inalámbrico
planea cambiar de proveedor en el próximo año. Ellos son 22 por
ciento más propensos a cambiar que el total de suscriptores de servicios
inalámbricos.

“Los Hispanos consumen productos y servicios a una tasa equivalente y,
en ciertas circunstancias, superior a la población general. Estos consumidores,
caracterizados como ‘la primera minoría’ por el Censo de 2000,
son de hecho una fuerza de consumo que debe ser considerada,”sostuvo Bob
Cohen, Ph.D., Presidente y CEO, Scarborough Research. “En el caso de las
telecomunicaciones, los Hispanos le dan gran valor a los lazos sociales y familiares,
lo cual se refleja en la importancia de estar conectado. Este matiz cultural
ubica a los Hispanos entre los mejores clientes para la industria de telecomunicaciones.”

Los Hispanos son 24 por ciento más propensos que el total de los consumidores
a haber gastado $150 o más en cuentas de telefonía celular del
hogar el mes pasado. Ellos son 86 por ciento más propensos que el total
de los consumidores a gastar $100 o más en sus cuentas de servicio mensual
de larga distancia y 41 por ciento más propensos a gastar $100 o más
en su servicio mensual de telefonía local.

El estudio de Scarborough también encontró diferencias en los
mercados locales en cuanto a la penetración de la telefonía celular
por hogar entre los Hispanos. Miami y New York encabezan los mercados Hispanos*
en penetración de telefonía celular. Setenta y cuatro por ciento
de los Hispanos en Miami y 71 por ciento en New York dijeron que ellos mismos
o un miembro de sus hogares está suscripto al servicio de telefonía
celular.

“El crecimiento del mercado Hispano en los Estados Unidos es un fenómeno
nacional, pero la mercadotecnia dirigida hacia estos consumidores requiere un
enfoque local,” remarcó el Dr. Cohen. “Las diferencias culturales,
los patrones de compra y las preferencias del lenguaje son importantes factores
que distinguen a los segmentos Hispanos y éstos, as su vez, están
manejados a nivel del mercado local. A través de un mejor entendimiento
de los Hispanos en el lugar donde viven, los comerciantes pueden maximizar sus
presupuestos multiculturales, mejorar la toma de decisiones acerca de los medios,
acelerar el proceso de mercadotecnia y expandir el alcance de sus marcas.”

Los datos incluidos en este reporte pertenecen a Scarborough USA+ 2003 Primera
Edición. Los datos del 2003 que representan el cambio de proveedor pertenecen
a Primera Edición y representan seis meses de mediciones. Los otros datos
del 2003 representan 12 meses. DMA es una marca registrada de Nielsen Media
Research. Los restantes nombres comerciales son propiedad de sus respectivos
dueños. A continuación, los gráficos.

* Los mercados Hispanos están definidos por aquellas áreas conocidas
como DMAs, que poseen un 10 por ciento o más de adultos que definen su
origen étnico como “Españoles/ Hispanos” dentro del
estudio de Scarborough.

NOTA DE EDITOR: POR FAVOR HAGA CLIC EN EL ICONO DE LA CÁMARA PARA
VER EL GRÁFICO

Análisis del mercado local Hispano de Scarborough:
Penetración de telefonía celular* entre los consumidores Hispanos

DMA(R)***                           
%
Miami/Ft.Lauderdale               
74%
New York                          
71%
West Palm Beach/Fort Pierce        71%
Austin                    
        70%
Fort Myers/Naples                 
68%
Sacramento/Stockton/Modesto        68%
Denver                            
68%
Orlando/Daytona Beach/Melbourne    67%
Albuquerque/Santa Fe              
67%
San Francisco/Oakland/San Jose     66%
Honolulu                           66%
San Antonio                       
65%
Houston                           
64%
Phoenix                           
64%
Los Angeles                       
63%
Tucson                            
61%
El Paso                        
   61%
San Diego                         
60%
Dallas/Fort Worth                 
59%
Chicago                           
58%
Fresno/Visalia                    
58%
Las Vegas                         
57%

FUENTE: Scarborough USA+ 2003 Primera Edición (12  Meses).

*Mercado local Hispano = DMAs que poseen un 10 por ciento o más de adultos
que definen su origen étnico como “Español/ Hispano”
dentro del estudio de Scarborough.
**Penetración de Telefonía Celular = Porcentaje de consumidores
Hispanos 18+ que dijeron que ellos mismos o un miembro de sus hogares están
suscriptos al servicio de celular.
***DMA® es una marca registrada de Nielsen Media Research. Todos los restantes
nombres son propiedad de sus respectivos dueños.

Acerca de Scarborough Research

Scarborough Research es líder en la identificación de patrones
de compra y  utilización de medios de los consumidores Americanos
a escala local, regional y nacional. Scarborough provee soluciones de información
y estrategias de medios de comunicación para los complejos desafíos
de mercadotecnia de hoy. Nuestra información ayuda a nuestros clientes
a adquirir y retener clientes y a mejorar la diferenciación sus marcas.

Scarborough ofrece estudios enfocados en los Hispanos, incluyendo un estudio
en múltiples mercados de las áreas mayormente pobladas por Hispanos
en toda la Nación, como así también estudios del mercado
local Hispano. Más de 3.500 suscriptores de Scarborough se basan en la
información de la compañía para adquirir y retener clientes,
expandir el alcance de sus marcas, incrementar las ventas e incursionar en nuevos
mercados.

Encuestando más de 200.000 adultos anualmente, Scarborough mide a los
consumidores en los mercados locales en donde éstos viven. Scarborough
Research es una alianza estratégica entre Arbitron Inc. y VNU Media Measurement
& Information. Para información adicional, por favor ingrese en http://www.scarborough.com

–30–

CONTACTO:
Daisy Cabrera
347-881-9297

Schering-Plough anuncia la disponibilidad de INTRON REDIPEN(TM), que ofrece la eficacia comprobada de PEG-INTRON(R) en un dispositivo de inyección fácil de usar

0

NOTA: Una imagen de alta resolución estará disponible en la página principal de Hispanic PR Wire en: http://www.hispanicprwire.com/spa/index_es.php

KENILWORTH, N.J.,–(HISPANIC PR WIRE)–17 de febrero de 2004–Schering-Plough Corporation (NYSE: SGP) anunció hoy el lanzamiento de PEG-INTRON REDIPEN(TM), que ofrece la eficacia comprobada de PEG-INTRON(R) (peginterferon alfa-2b) en polvo para inyecciones en un dispositivo de inyección fácil de usar. El PEG-INTRON REDIPEN es el primer y único sistema de administración por dispositivo de inyección aprobado para administrar un tratamiento de interferon pegilado para la hepatitis C crónica, un virus potencialmente letal que ha superado al VIH como la enfermedad infecciosa transmitida por la sangre más común en los Estados Unidos. Aproximadamente 2.7 millones de estadounidenses están infectados con hepatitis C crónica.

PEG-INTRON REDIPEN está diseñado con el paciente en mente, con características como un selector de dosis para la dosificación individualizada y basada en el peso de PEG-INTRON, una acción de autoaplicación que automáticamente remueve las burbujas de aire del dispositivo de inyección antes de que el paciente se lo administre, y una aguja de tamaño pequeño (de 30) para minimizar el malestar del paciente.

“Para el tratamiento exitoso de los pacientes con hepatitis C, es importante que tomen su medicamento consistentemente y reciban la dosis apropiada para su terapia individualizada”, dijo Bruce R. Bacon, M.D., profesor de medicina interna y director de la división de gastroenterología y hepatología de la Facultad de Medicina de Saint Louis University. “Con una aguja pequeña, la característica de autoaplicación y el dial dosificador grande y fácil de leer, PEG-INTRON REDIPEN está diseñado para ayudar a los pacientes a sentir la confianza de que están recibiendo una dosis exacta y ofrece una alternativa fácil de usar a las personas a quienes las intimidan una aguja tradicional y el sistema de jeringas”.

PEG-INTRON usado en combinación con REBETOL(R) (ribavirina, USP) ha resultado ser eficaz en el tratamiento de pacientes con infección crónica del virus de hepatitis C, entre ellos, los pacientes infectados con el genotipo 1 del virus, el más común y difícil de tratar de la enfermedad.

El sistema dosificador PEG-INTRON REDIPEN es preciso, se usa una sola vez y es desechable. Permite que los pacientes se administren PEG-INTRON en tres pasos fáciles: mezclar, señalar y administrar. El mezclado ocurre simplemente al apretar el dispositivo de inyección para mezclar el polvo de PEG-INTRON y agua estéril, ambos de los cuales están guardados en el cuerpo del dispositivo. El señalado permite que los pacientes escojan sus dosis individualizadas y previamente determinadas de manera exacta. La administración permite que los pacientes se inyecten sus dosis individualizadas de medicamentos El PEG-INTRON REDIPEN está disponible en cuatro potencias diferentes (50, 80, 120 y 150 mcg), cada una de ellas indicada por una etiqueta de diferente color y selector de dosis. Hay un video y un folleto con instrucciones a la disposición de los pacientes y los profesionales de la atención de la medicina.

“Schering-Plough está comprometido a proporcionar productos innovadores y prestar servicios a los pacientes con hepatitis C crónica”, dijo Robert J. Spiegel, M.D., vicepresidente principal de asuntos médicos y médico jefe de Schering-Plough Research Institute. “Nos complace presentar PEG-INTRON REDIPEN para ayudar aún más a satisfacer las necesidades de la comunidad de pacientes con hepatitis C”, dijo.

Desde la introducción de la terapia combinada de PEG-INTRON y REBETOL en 2001, más de 300,000 pacientes con hepatitis C en todo el mundo han recibido este tratamiento, entre ellos, más de 200,000 pacientes en los Estados Unidos.

Dedicación a los pacientes con hepatitis C

Como el principal innovador de los tratamientos basados en interferon para la hepatitis C, Schering-Plough anunció el 23 de septiembre de 2003 planes para iniciar un ensayo IDEAL (Individualized Dosing Efficacy vs. flat dosing to Assess optimaL pegylated interferon therapy o Eficacia de Dosificación Individualizada Comparada con la Dosificación Directa para Evaluar la Terapia Óptima de Interferon Pegilado), un importante estudio en el que participaron 2,880 pacientes y que por primera vez comparó directamente las dos formas de terapia de interferon pegilado para la hepatitis C crónica: PEG-INTRON comparado con PEGASYS (peginterferon alfa-2a/Hoffmann-La Roche, Inc.), ambos utilizados en combinación con ribavirina. Schering-Plough Research Institute, en colaboración con los más destacados centros médicos, realizará un estudio integral en respuesta a las solicitudes por la comunidad médica y de pacientes con hepatitis C, y para aclarar los conceptos erróneos en el mercado sobre estos dos tratamientos.

Además de su compromiso continuo a la investigación y el desarrollo, Schering-Plough está comprometido a apoyar a los pacientes con hepatitis C con programas de educación y servicio, además de ayudar a ubicar ayuda económica para los pacientes necesitados. Los programas de la compañía para los pacientes en los Estados Unidos se encuentran entre los más integrales de la industria y apoyan y guían a los pacientes, a la vez que aseguran que todos los pacientes que reúnan los requisitos tengan acceso a los productos para la hepatitis C de la compañía.

El programa Be In Charge de apoyo a los pacientes con hepatitis C de Schering-Plough ha inscrito a aproximadamente 95,000 pacientes en los Estados Unidos desde su creación en 1997. Este programa estadounidense está concebido para apoyar a los pacientes tratados con los productos para la hepatitis C de Schering-Plough por medio del uso materiales educativos y llamadas telefónicas con enfermeros de asesoría personal que son expertos en el manejo de hepatitis C.

El programa Commitment to Care de la compañía está concebido para garantizar que los pacientes en los Estados Unidos que reúnan los requisitos tengan acceso a los productos de Schering-Plough para la hepatitis, ya sea al ayudar a los pacientes que reúnen los requisitos a recibir reembolsos o ayuda, o al proporcionarles productos gratuitamente. El precio de mercado de los tratamientos que se administraron a los pacientes con hepatitis C por medio de este programa superó los $150 millones en el 2003.

La terapia combinada de PEG-INTRON y REBETOL es aconsejable para el tratamiento de la hepatitis C crónica en los pacientes con enfermedad hepática compensada que no han sido tratados previamente con interferon alpha y tienen por lo menos 18 años de edad.

PEG-INTRON es una forma de la inyección de INTRON(R) A (interferon alfa-2b, recombinante) de mayor duración que usa la tecnología patrimonial de PEG desarrollada por Enzon, Inc. (NASDAQ: ENZN) de Bridgewater, N.J.

PEG-INTRON, interferon alfa-2b recombinante enlazada con una molécula de glicolpolietileno (PEG) de 12,000 daltones, es una terapia semanal que está concebida para lograr un equilibrio eficaz entre la actividad antiviral y la vida medio de eliminación. Schering-Plough tiene la licencia mundial exclusiva de PEG-INTRON.

INTRON A es una versión recombinante de interferon alfa natural, que se ha demostrado que tiene tanto efectos antivirales como imunomoduladores. Schering-Plough vende INTRON A para 16 indicaciones antivirales y anticancerígenas importantes en todo el mundo.

REBETOL es una formulación oral de ribavirina, un análogo del nucleótido sintético. Schering-Plough posee los derechos mundiales de comercialización de ribavirina para hepatitis C por medio de su acuerdo de

licencia con Valeant Pharmaceuticals International (NYSE: VRX), la antigua ICN Pharmaceuticals, de Costa Mesa, Calif.

ADVERTENCIA

— La monoterapia con REBETOL no es eficaz en el tratamiento de la infección de hepatitis C crónica y no debe utilizarse sola para esta indicación.

— La toxicidad primaria de la ribavirina es la anemia hemolítica. La anemia asociada con la terapia a base de REBETOL puede resultar en el empeoramiento de cardiopatías, lo cual ha llevado a infartos del miocardio fatales o no fatales. Los pacientes con historia clínica de enfermedades cardiacas significativas o inestables no deben ser tratados con REBETOL. (Ver ADVERTENCIAS, REACCIONES ADVERSAS y DOSIS Y ADMINISTRACION).

— Se han demostrado efectos teratogénicos y/o embriocidales significativos en todas las especies animales expuestas a la ribavirina. Además, la ribavirina tiene una vida media de dosis múltiples de 12 días, por lo que puede persistir en compartimentos no plasmáticos hasta 6 meses. Por lo tanto, se contraindica la terapia con REBETOL para las mujeres embarazadas y en las parejas de las embarazadas. Se debe evitar el embarazo con extremo cuidado durante la terapia, así como durante los 6 meses posteriores de la conclusión del tratamiento, tanto en mujeres pacientes y en parejas de pacientes masculinos sometidos a terapia con REBETOL. Por lo menos dos formas seguras de anticonceptivos deben utilizarse durante el tratamiento y durante los 6 meses del período posterior al tratamiento. (Ver CONTRAINDICACIONES, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES-Información para pacientes y embarazos Categoría X).

— Los alfa interferones, entre ellos, el PEG-INTRON y el INTRON A; pueden provocar o agravar trastornos neuropsiquiátricos, de autoinmunidad, isquémicos e infecciosos fatales o que ponen en peligro la vida. Los pacientes deben ser vigilados muy de cerca con evaluaciones clínicas y de laboratorio periódicas. Debe suspenderse la terapia a aquellos pacientes con señales de tales condiciones severas o de empeoramiento. En muchos, pero no todos los casos, esos trastornos disminuyen después de interrumpir la terapia con PEG-INTRON o INTRON A. (Ver ADVERTENCIAS, REACCIONES ADVERSAS).

PEG-INTRON

No existen nuevos eventos adversos específicos a PEG-INTRON en comparación con INTRON A. Sin embargo, la incidencia de algunos trastornos (por ejemplo, reacciones en el sitio de la inyección, fiebre, escalofríos, náuseas) fueron mayores. Los eventos adversos más comunes asociados con el PEG-INTRON fueron los que se parecen a la influenza, con una ocurrencia en aproximadamente 50% de los pacientes, que pueden disminuir su severidad al continuarse el tratamiento. Los trastornos en el sitio de la aplicación fueron comunes (47%), pero leves (44%) o moderados (4%) y ningún paciente descontinuó la terapia. Incluyeron inflamación y reacción en el sitio de la inyección, (por ejemplo, hematomas, picazón, irritación). Se reportó dolor en el sitio de la inyección en sólo 2% de los pacientes tratados con PEG-INTRON. La alopecia (cabello ralo) también está relacionada con los alfa interferones, lo que incluye a PEG-INTRON.

Eventos psiquiátricos adversos, entre ellos, el insomnio, fueron comunes (57%) con PEG-INTRON, pero similares a INTRON A (58%). La depresión fue más común, con 29%, mientras que las conductas suicidas, entre ellos, concepción de la idea del suicidio, intentos y hechos suicidas consumados ocurrieron en un 1% de los pacientes, durante o poco después de terminar el tratamiento con PEG-INTRON. PEG-INTRON está contraindicado en pacientes con hepatitis autoinmune y enfermedades hepáticas descompensadas.

Los siguientes eventos adversos graves o clínicamente significativos se han reportado con una frecuencia de <1% con el PEG-INTRON o alfa interferón: Severas disminuciones en las cantidades de neutrifílicos y plaquetas; hipotiroidismo; hiperglicemia; hipotensión, arritmia, colitis ulcerosa y hemorrágica; creación o exacerbación de trastornos autoinmunes como la tiroiditis, artritis reumatoide; lupus eritematoso sistémico, soriasis, trastornos pulmonares (disnea, infiltración pulmonar, neumonitis y neumonía, algunas resultantes en la muerte del paciente) urticaria, angioedema, bronco constricción, anafilaxis, hemorragias y puntos blancos en la retina.

Los pacientes con insuficiencia renal deben ser vigilados de cerca para la detección de señales y síntomas de toxicidad por interferón y PEG-INTRON debe utilizarse con precaución en los pacientes con secreción de creatinina <50 mL/min. Los pacientes sometidos a terapia con PEG-INTRON deben hacerse análisis de sangre y química sanguínea antes de comenzar el tratamiento y luego periódicamente.

INTRON A

Todos los pacientes tratados con terapia de INTRON A experimentaron efectos secundarios leves o moderados. Algunos reportaron efectos secundarios más severos como neutropenia, fatiga, mialgia, fiebre, neuralgia, escalofríos e incremento en la transaminasa (SGOT). Otros efectos secundarios frecuentes fueron náuseas, vómitos, depresión, alopecia, diarreas y disminución en la cantidad de plaquetas. SE REPORTARON CASOS DE DEPRESION Y CONDUCTA SUICIDA, ENTRE ELLOS, CONCEPCIÓN DE LA IDEA DE SUICIDIO, INTENTOS Y HECHOS SUICIDAS CONSUMADOS; EN ASOCIACION CON EL TRATAMIENTO CON ALFA INTERFERONES, EN CUAL INCLUYE LA TERAPIA CON INTRON A.

AVISO DE DIVULGACION: La información en este comunicado incluye declaraciones sobre el futuro de PEG-INTRON REDIPEN en los Estados Unidos, el mercado de medicamentos para tratar la hepatitis C y los productos Schering-Plough. Las declaraciones sobre el futuro están sujetas a riesgos e inexactitudes, los cuales pueden hacer que los resultados reales difieran sustancialmente. Dichos riesgos e inexactitudes incluyen la competencia de productos actuales y futuros de marca, genéricos y de venta sin receta, la aceptación de productos nuevos en el mercado, el tiempo de compra y las posiciones de patente. Para obtener más detalles e información acerca de estos y otros riesgos e inexactitudes, consulte los informes presentados por la compañía ante la Securities and Exchange Commission, entre ellos, el Formulario 10-Q del tercer trimestre del año 2003.

Schering-Plough es una compañía dedicada a la investigación y el descubrimiento, el desarrollo, la fabricación y la comercialización de productos farmacéuticos en todo el mundo.

Para obtener más información acerca de Schering-Plough, visite el sitio web de la empresa, http://www.schering-plough.com.

Para obtener más información acerca de la hepatitis y para información completa sobre el recetado de PEG-INTRON y REBETOL, visite http://www.hepatitisinnovations.com.

PEGASYS es una marca registrada de Hoffmann-La Roche Inc. Véase el material insertado sobre el producto PEGASYS para obtener información sobre éste.

–30–

CONTACTO:

Robert J. Consalvo

(908) 298-7409

Tecate Lanza su Nueva Página en Internet

0

NORWALK, Conn.–(HISPANIC PR WIRE)–17 de febrero de 2004–Tecate, la cerveza importada en lata número uno en los Estados Unidos, anunció hoy el lanzamiento de su página electrónica cervezatecate.com. El sitio interactivo bilingüe en Internet, refleja las características más sobresalientes de la personalidad de la marca: atrevida, audaz y emprendedora.

Cervezatecate.com, desarrollado por D3 Management con sede en Toronto, Canadá, ha sido diseñado para establecer una conexión emotiva entre la marca y sus consumidores México-Americanos. La página está lista para funcionar como una importante iniciativa de mercadotecnia en la evolución de la marca dentro de los Estados Unidos.

“Sabemos que existe un gran aumento de hispanos que visitan el Internet y que la red de Internet es un método muy efectivo para establecer una conexión personal con los consumidores lo cual representa un excelente complemento para nuestra propuesta de mercadotecnia integrada”, comentó Andrés Siefken, gerente de marca Tecate, Labatt USA.

Este sitio en Internet es el último paso entre una serie de agresivas iniciativas de desarrollo de la marca. Desde los comienzos de la campaña dijirida a la población México-Americana en los Estados Unidos, el crecimiento de Tecate ha sido ágil y vertiginoso, convirtiéndose así en la cuarta cerveza importada más vendida en los Estados Unidos y en la cerveza mexicana importada en lata número uno.

El sitio, que incluye información en inglés y en español, no sólo refleja la personalidad de la marca Tecate, sino que también expone las promociones en curso y los eventos comunitarios del momento. Además, cervezatecate.com sirve como un medio para invitar a los consumidores a que sigan de cerca y participen en los programas clave de Tecate, tales como el nacionalmente aclamado torneo de fútbol amateur “Copa Tecate”, que actualmente se encuentra entrando en su sexto año de existencia, así como el acceso a los datos históricos de Tecate y demás información sobre la marca.

“D3 se siente honrado de ser la agencia interactiva de Tecate en el desarrollo y lanzamiento de cervezatecate.com”, comentó André Poirier, director de cuentas de D3. “El estilo interactivo del sitio brinda a Tecate un enlace directo con sus consumidores los cuales pasan más horas del tiempo promedio en línea”.

Tecate, elaborada por primera vez en 1944 en el pequeño pueblo mexicano de Tecate, es la cerveza importada #4 en los Estados Unidos y la importada #1 en lata. Una refrescante y auténtica cerveza mexicana, Tecate es consumida con sal y limón y es la favorita de los mexicano-americanos.

Con sede en Norwalk, Conn., Labatt USA importa y elabora una gama de cervezas especiales incluyendo Labatt Blue, Rolling Rock, Dos Equis, Tecate y Stella Artois. Labatt USA, es una subsidiaria de Interbrew S.A. de Bélgica: y de FEMSA Cerveza S.A. de C.V. de México, propietaria de la Cervecería Cuauhtémoc Moctezuma.

D3 Management es una agencia que ofrece una gama completa de servicios interactivos, especializándose principalmente en el desarrollo de estrategias de marca en Internet, con las cuales integra todos los medios de comunicación a través del uso de soluciones de mercadotecnia digitales, informativas, y directas. Por medio de la combinación del poder de los medios interactivos, las disciplinas tradicionales de manejo de información y el uso de mercadotecnia directa, D3 cuenta con un lugar único e impactante como agencia administrativa en relación con el consumidor. Gracias a su extensa experiencia técnica dentro de varias plataformas, D3 identifica las necesidades individuales de cada cliente y desarrolla las estrategias interactivas precisas para entonces entregar los resultados más eficaces y palpables.

Editor’s Note: Para imágenes, por favor de contactar a Roberto Chevez, rchevez@magnet.com

o a Marcie Perez, mperez@magnet.com

–30—

CONTACTOS:

Magnet Communications; Robert Chévez

(909) 272-1888 ext. 14

o

Labatt USA; Andrés Siefken; Gerente de Marca, Tecate

(203) 849-3643

Citigate Global Intelligence & Security anuncia empresa conjunta con una empresa principal brasileña de inteligencia de negocio/investigaciones corporativas

0

NUEVA YORK–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–17 de febrero de 2004–Citigate Global Intelligence & Security (CGIS), una empresa internacional de inteligencia de negocio, investigaciones corporativas y seguridad y controles de negocio, y GBE Peritos & Investigadores Contabeis (GBE), una empresa principal brasileña de inteligencia de negocio e investigaciones corporativas, anunciaron hoy una empresa internacional conjunta que expande los servicios de ambas compañías en toda la región panamericana.

La iniciativa sirve como un hito adicional en asociaciones y adquisiciones clave que CGIS ha cementado en todo el mundo para servir mejor a organizaciones multinacionales, instituciones financiaras mundiales, y compañías Fortune 1000 en una amplia gama de industrias. CGIS es considerada un líder en el mercado mundial con expertos de renombre en los campos de fraude corporativo, investigaciones, seguridad, controles de negocio, e inteligencia de negocio y consultoría.

GBE es una empresa reconocida de investigaciones e inteligencia de negocio en Brasil con profesionales e investigadores expertos que ha establecido relaciones con una clientela que comprende muchos de los líderes del sector público y compañías de calidad mundial del Brasil.

“El aumento en la demanda tanto de las instituciones del sector privado como del público por medidas intensificadas de prevención/disuasión contra el crimen financiero corporativo dicta nuestra necesidad de establecer una relación táctica con la empresa de inteligencia e investigaciones de negocio más vigorosa del mundo”, dijo Marcelo Gomes, presidente de GBE. “Mediante las 12 oficinas en 4 continentes de CGIS, GBE podrá proporcionar a sus clientes basados en Brasil un alcance ampliado de servicio al cliente tanto en una escala regional como internacional”.

“Brasil es la décima economía más grande del mundo y un centro financiero establecido para los participantes mundiales en Suramérica, de manera que es una maniobra natural para CGIS al continuar nuestra expansión en Latinoamérica, entre otros continentes”, dijo Billy Marlin, director gerente para Latinoamérica de CGIS. “Estamos muy entusiasmados con esta asociación ya que GBE mantiene una reputación extremadamente sólida y una plataforma bien conectada en Brasil. Junto con GBE, CGIS puede ofrecer una red de servicios y soluciones más efectiva y mejorada a clientes brasileños que enfrentan o que buscan prevenir la gran cantidad de riesgos empresariales que cada organización está forzada a enfrentar”.

Acerca de Citigate Global Intelligence & Security

Citigate Global Intelligence & Security, una subsidiaria en propiedad absoluta de Incepta Group plc, es una empresa internacional de inteligencia de negocio, investigaciones corporativas y controles de negocio enfocada en ayudar a que sus clientes satisfagan el aumento en las necesidades de inteligencia, conformidad y seguridad. CGIS ofrece a sus clientes un acceso directo a expertos líderes en los campos de investigaciones de negocio, diligencia debida, adquisiciones hostiles; análisis e inteligencia de negocio, competencia y mercado, contabilidad forense, controles de negocio, disputas comerciales y seguridad corporativa. CGIS tiene su sede en Nueva York y oficinas en Filadelfia, Los Ángeles, Boston, Miami, Dallas, Chicago, Atlanta, Washington, D.C./Reston, Virginia; y oficinas internacionales en Ginebra, Suiza; Quito, Ecuador; y Tokio, Japón. Para obtener información adicional acerca de CGIS, visite el sitio Web de la empresa: http://www.citigategis.com

Acerca de GBE Peritos & Investigadores Contabeis

GBE se especializa en la investigación de crímenes corporativos, investigaciones de contabilidad y consultoría respecto a las pendencias económicas, así como las evaluaciones de información corporativa. Opera en todo Brasil mediante expertos corresponsales en varias capitales. Visite http://www.gbe.com.br.

–30–NM/ny*

CONTACT:

Citigate Global Intelligence & Security

Sergio H. Morales, 212-508-3433

o

GBE Peritos & Investigadores Contabeis

Marcelo Gomes, 011-5561-5561-5223

Campaña Nacional que Motiva la Actividad Física entre los Niños Funciona

0

Atlanta, GA.–(HISPANIC PR WIRE)–17 de febrero de 2004–Los Centros para la Prevención y Control de Enfermedades (CDC) presentaron hoy los resultados de un estudio que indica que la actividad física entre los niños del país está aumentando como resultado de una campaña mediática juvenil nacional lanzada por la dependencia en el año 2002. La premiada campaña multicultural conocida como VERB(TM) tuvo uno de los efectos más grandes, un aumento del 34%, en sesiones de actividad física semanales realizadas durante el tiempo libre entre 8.6 millones de niños de 9 a 10 años de edad en los Estados Unidos.

Antes de lanzar la campaña VERB(TM) en el año 2002 se realizó una encuesta telefónica entre 6,000 niños y sus padres y se repitió entre las mismas familias en 2003. Un análisis riguroso de los datos recogidos permitió medir cambios en la actividad física atribuida a la campaña VERB(TM) entre los niños de 9 a 13 de la población de los Estados Unidos.

“Los resultados de esta evaluación son impresionantes y verifican que la campaña VERB(TM) ha superado las expectativas y es responsable de mejorar los niveles de actividad física entre los jóvenes”, dijo la Dra. Julie L. Gerberding, directora del CDC. “Nuestros esfuerzos nacionales y multiculturales están ayudando a la gente joven a darse cuenta que la actividad física es divertida, genial y puede ser parte de la vida diaria. Esto es fundamental para reducir la epidemia de sobrepeso que se observa entre la juventud actual”.

El Estudio Longitudinal de la Campaña Mediática Juvenil, conducido por una compañía de investigación independiente, también mostró que la campaña VERB(TM) fue especialmente eficaz en reducir la brecha en los niveles de actividad física entre los muchachos y las muchachas. Se observó un aumento del 27% en sesiones de actividad física realizadas en el tiempo libre entre las niñas estadounidenses en el grupo completo de 9 a 13 años. Además, 6 millones de niños de hogares con ingresos medios bajos(1) registraron un aumento del 25% en sesiones de actividad física durante el tiempo libre a pesar de los obstáculos que debieron enfrentar incluyendo problemas de transporte, inquietudes por la seguridad y menor acceso a recursos para la actividad física.

En las comunidades(2) que estuvieron expuestas a niveles más altos de los mensajes de marketing de VERB(TM), los aumentos en la actividad física fueron aún más notables. El CDC descubrió que la cantidad de niños menos activos de 9 a 10 años(3) se redujo en un 33% como resultado de la campaña VERB(TM). La cantidad de niñas menos activas de 9 a 13 años disminuyó aún más, un 37%, en estas comunidades. Se observó una disminución del 38% entre los niños menos activos de 9 a 13 años de hogares con ingresos medios bajos.

“La obesidad le cuesta al país $117 mil millones de dólares al año en costos médicos”, dijo el Dr. James Marks, director, Centro Nacional para la Prevención de Enfermedad Crónica y la Promoción de Salud del CDC. “Los programas de marketing como éste están demostrando ser exitosos en reducir los impactos sanitarios y económicos de esta enfermedad y nos están animando a adoptar estrategias similares para tratar otros problemas de salud prioritarios”.

Para obtener más información sobre la campaña VERB(TM), visite http://www.cdc.gov/VERB. También visite http://www.VERBnow.com (para tweens) y http://www.VERBparents.com

Los Centros para la Prevención y Control de Enfermedades (CDC) protege la salud y la seguridad de la población al prevenir y controlar enfermedades y lesione; mejora las decisiones relacionadas con la salud al proporcionar información confiable en asuntos críticos de la salud, y promueve la vida sana mediante alianzas robustas con organizaciones locales, nacionales e internacionales.

DEPARTAMENTO DE SALUD Y SERVICIOS HUMANOS

(1) Los hogares de ingresos medios bajos son aquellos que ganan $25,000-$50,000. Los hogares de ingresos más bajos ganaron menos de $25,000.

(2) Comunidades: Los Ángeles, CA; Miami, FL; Columbus, OH; Greenville, SC; Houston, TX; y Green Bay, WI.

(3) Los niños de bajo nivel de actividad participaron en ninguna y menos de tres sesiones de actividad física en el tiempo libre durante la semana pasada.

–30–

CONTACTO:

Centro Nacional para la Prevención de Enfermedad Crónica

y la Promoción de Salud del CDC

Oficina de prensa

(770) 488-5131

Wells Fargo Lanza Programas de Educación Financiera en Español para Consumidores, Pequeñas Empresas y Compradores de Vivienda Latinos

0

San Francisco, CA.–(HISPANIC PR WIRE)–17 de febrero de 2004–Wells Fargo & Company (NYSE: WFC) el cual ha sido catalogado como número 1 en el Internet anunció hoy una serie de avances a sus Servicios en Español en línea. Los adelantos incluyen la habilidad de aplicar en línea a cuentas de cheques, ahorros y time accounts, también conocidas como certificados de depósitos, tarjetas de crédito e InterCuenta Express(R), un servicio que permite a Latinos en los Estados Unidos enviar dinero a sus familias a través de una cuenta de Wells Fargo. Los nuevos servicios en español de Wells Fargo también incluyen centros de enseñanza financiera para consumidores, pequeñas empresas y compradores de vivienda Latinos. Estos centros son parte del programa bilingüe de enseñanza financiera “El futuro en tus manos”(SM).

“El futuro en tus manos es un maravilloso programa interactivo de educación financiera para ayudar a la gente de todo nivel económico a sentirse cómodo en el complejo mundo de finanzas” comentó Louis Barajas, autor del libro El Camino a la Grandeza Financiera.

“Consumidores latinos representan uno de los grupos más activos en Internet en los Estados Unidos”, dijo Avid Modjtabai, vicepresidente ejecutivo y responsable del grupo de Servicios de Internet de Wells Fargo. “Basados en investigaciones de mercado y comentarios y sugerencias de nuestros clientes, Wells Fargo reconoció la necesidad de incrementar la enseñanza financiera y los servicios a través del Internet. El programa Servicios en Español proveerá información y enseñanza financiera en español, el idioma que muchos consumidores prefieren usar a diario y con el que se sienten más cómodos”.

Estadísticas recientes muestran la actividad de latinos en Internet:

— Latinos son el grupo minoritario con mayor presencia en Internet, representando 12.5 millones de usuarios (comScore Media Metrix).

— Consumidores latinos pasan un promedio de 24 horas por semana en Internet, comparado con el promedio de 18 horas por semana que pasan todos los consumidores de los Estados Unidos en general. (Bank Monitor 2003).

— Desde 1998 hasta 2001, la comunidad latina registró un crecimiento sorprendente del 26 por ciento en las tasas de adopción de Internet, siendo mayor que el promedio general de los Estados Unidos del 19 por ciento (Departamento de Comercio de los Estados Unidos).

Según el Reporte de Investigación de Celent 2003 “Minorías Étnicas, Servicios Financieros y el Internet”, servicios en Internet en el idioma juegan un papel crítico en el mercadeo étnico.

— El reporte pronostica que el poder adquisitivo latino aumentará de $581 mil millones a más de $900 mil millones para el año 2007.

— El reporte también descubrió que más del 60 por ciento de los latinos prefiere hablar español, mientras que solamente el 21 por ciento prefiere hablar inglés.

— Según el Censo de los Estados Unidos, los hogares latinos serán uno de los segmentos de más rápido crecimiento en los Estados Unidos, aumentando de 9.3 millones a 11.9 millones para el año 2010, lo cual representa una robusta tasa de crecimiento del 36 por ciento entre el año 2000 y el 2010.

“La nueva generación de Servicios en Español de Wells Fargo es la última expresión de nuestro continuo compromiso para ayudar a latinos satisfacer sus sueños de éxito, ya sean personales o de negocios”, dijo Liliana Salas-Grip, vicepresidente del Segmento de Crecimiento Latino de Wells Fargo. “Wells Fargo quiere ser la mejor institución financiera para clientes de habla hispana y ofrecer servicios financieros en cualquier lugar y momento, a través de canales múltiples, como son los cajeros automáticos, teléfonos, sucursales y el Internet”.

Servicios en Español es un recurso único para la búsqueda de información y educación completa en español acerca de productos y servicios financieros, opciones de crédito tan simples o tan avanzadas como Equity del Hogar.

Servicios en Español de Wells Fargo, el cual fue clasificado por Bank Monitor en el rango mas alto en servicios financieros en español entre todos los bancos en Internet se encuentra disponible en http://www.wellsfargo.com/spanish. Tanto Servicios en Español como El futuro en tus manos permite al usuario, según lo prefiera, cambiar entre español e inglés.

El futuro en tus manos ofrece enseñanza financiera en español específicamente diseñada para cuatro grupos de edad, empezando con niños de 4 y 5 grado de escuela primaria, adolescentes grados 6 al 8, escuela secundaria y adultos. El programa para adultos presenta secciones especiales para la compra de vivienda, cómo administrar el dinero y cómo abrir y administrar una pequeña empresa. El programa para los alumnos de edad escolar alcanza o supera los estándares de enseñanza nacional en las áreas de matemáticas, educación y economía.

Como parte del compromiso de Wells Fargo de llevar Internet y servicios bancarios a la comunidad, la compañía lanzará hoy en San Diego su programa Servicios en Español y El futuro en tus manos con el Autobús WellsFargo.com, un autobús 1.22 metros de largo y 26 toneladas que transporta 18 terminales de Internet de alta velocidad. Durante los próximos meses, este autobús con conexión satelital viajará a los estados de la frontera entre Estados Unidos y México, incluyendo los estados de gran población latina como California, Arizona y Texas para ofrecer estos programas.

Wells Fargo ha trabajado con la comunidad latina por más de 150 años. Contando con más de 300 oficinas en México para fines del siglo pasado, Wells Fargo era la única compañía de los Estados Unidos con servicio expreso directo a México y a América Central. Recientemente, Wells Fargo se convirtió en el primer banco en aceptar la matricula consular, un documento de identificación emitido por los consulados de México y de Guatemala en los Estados Unidos como prueba de ciudadanía de los respectivos países (un importante documento de identificación personal para abrir tanto cuentas bancarias como de transferencia).

Wells Fargo & Company es una compañía de servicios financieros diversificados que cuenta con activos por $388 mil millones y que provee servicios bancarios, hipotecarios, de seguros, de inversiones y de financiamiento al consumidor a través de más de 5,900 sucursales, a través de Internet y a través de otros canales de distribución en toda América del Norte y otras partes del mundo. La mayoría de los cajeros automáticos de Wells Fargo proveen opciones en español y las preguntas de los clientes también pueden ser respondidas en español tanto por teléfono como por correo electrónico. Wells Fargo Bank, N.A. es el único banco con categoría “Aaa” de los Estados Unidos.

–30–

CONTACTO:

Wells Fargo & Company

Andrea García Mahoney

(415) 222-4722

La campaña mediática juvenil VERB. Ponte Las Pilas organiza una rueda de prensa ‘Feria de Actividad VERB’ para un anuncio sobre la campaña en Houston

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para el martes 17 de febrero

QUÉ:

La Campaña VERB. Ponte las Pilas, cuya meta es motivar a que los niños de 9 a 13 años (también conocidos como “tweens”) sean más activos, invita a funcionarios oficiales, líderes de la comunidad y familias a participar en la rueda de prensa “Feria de actividad VERB” para obtener más información sobre la campaña y oír un anuncio importante sobre su impacto positivo en los preadolescentes del país. Los resultados se divulgarán en el evento y no pueden distribuirse previamente.

Art Contreras, representante del YMCA local, realizará un anuncio frente a la presencia de familias hispanas y niños jugando. Contreras está disponible para entrevistas en español.

CUÁNDO:

Martes 17 de febrero a las 4:00 p.m.

DÓNDE:

Cossaboom YMCA

7903 S Loop E, Houston, 77012

713-643-4396

POR QUÉ:

La campaña VERB, lanzada en 2002 por Tommy G. Thompson, secretario del Departamento de Salud y Servicios Humanos, ha demostrado ser una estrategia efectiva para promover un estilo de vida más saludable entre los niños y motivar a la comunidad y a los niños a mejorar su salud al ser más activos físicamente. La campaña anima a los niños de 9 a 13 años, conocidos en términos de marketing como “tweens” a encontrar un VERBO (tal como correr, bailar, jugar al boliche, etc.) o varios VERBOS que reflejen sus personalidades e intereses. La campaña motiva a los tweens a que usen “su VERBO” como una plataforma para estar más activos e involucrados y que hagan de la actividad física y los comportamientos saludables un pasatiempo de por vida. Recientemente se realizó un estudio para analizar la campaña y sus impactos en la comunidad.

VISUALES:

— Los niños practicarán actividades como baloncesto y otros deportes, participarán en juegos y mostrarán lo divertido que es realizar actividad física.

— Personas reconocidas a nivel local hablarán en el podio.

— Hay broll en español disponible a pedido.

INFO:

Para obtener más información acerca de VERB, visite http://www.cdc.gov/youthcampaign y http://www.verbparents.com.

–30–

CONTACTO:

Magnet Communications

Deborah Kazenelson, 818-788-1679

o

Public Strategies, Inc.

Kristen Williams, 713-660-7383

La campaña mediática juvenil VERB. Ponte Las Pilas organiza una rueda de prensa ‘Feria de Actividad VERB’ para un anuncio sobre la campaña en Miami

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para el martes 17 de febrero

QUÉ:

La Campaña VERB. Ponte las Pilas, cuya meta es motivar a que los niños de 9 a 13 años (también conocidos como “tweens”) sean más activos, invita a funcionarios oficiales, líderes de la comunidad y familias a participar en la rueda de prensa “Feria de actividad VERB” para obtener más información sobre la campaña y oír un anuncio importante sobre su impacto positivo en los preadolescentes del país. Los resultados se divulgarán en el evento y no pueden distribuirse previamente.

Hulda Manjster, representante del YMCA local, realizará un anuncio frente a la presencia de familias hispanas y niños jugando. Manjster está disponible para entrevistas en español.

CUÁNDO:

Martes 17 de febrero a las 4:00 p.m.

DÓNDE:

José Martí International YMCA

450 S.W. 16th Avenue

Miami, 33135

POR QUÉ:

La campaña VERB, lanzada en 2002 por Tommy G. Thompson, secretario del Departamento de Salud y Servicios Humanos, ha demostrado ser una estrategia efectiva para promover un estilo de vida más saludable entre los niños y motivar a la comunidad y a los niños a mejorar su salud al ser más activos físicamente. La campaña anima a los niños de 9 a 13 años, conocidos en términos de marketing como “tweens” a encontrar un VERBO (tal como correr, bailar, jugar al boliche, etc.) o varios VERBOS que reflejen sus personalidades e intereses. La campaña motiva a los tweens a que usen “su VERBO” como una plataforma para estar más activos e involucrados y que hagan de la actividad física y los comportamientos saludables un pasatiempo de por vida. Recientemente se realizó un estudio para analizar la campaña y sus impactos en la comunidad.

VISUALES:

— Los niños practicarán actividades como baloncesto y otros deportes, participarán en juegos y mostrarán lo divertido que es realizar actividad física.

— Personas reconocidas a nivel local hablarán en el podio.

— Hay broll en español disponible a pedido.

INFO:

Para obtener más información acerca de VERB, visite http://www.cdc.gov/youthcampaign y http://www.verbparents.com.

–30–

CONTACTO:

Magnet Communications

Deborah Kazenelson, 818-788-1679

o

Public Strategies, Inc.

Sharon Solano Marrero, 407-244-3688

El Camarón Gigante hace su debut en Long John Silver’s; Estados Unidos aguarda noticias de la NASA de pruebas decisivas de agua en Marte; Si se encuentran antes del 29 de febrero, Estados Unidos recibe gratis Camarones Gigantes el 15 de marzo

0

MULTIMEDIA DISPONIBLE:

http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=4572012

LOUISVILLE, Kentucky–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–17 de febrero de 2004–Es una noticia gigante cuando la mayor cadena de comida rápida de mariscos del mundo introduce su camarón más grande que nunca. Long John Silver’s introducirá su nuevo Camarón Gigante de casi medio pié de largo en Estados Unidos esta semana.

El Camarón Gigante de Long John Silver’s ha estado en las noticias desde mediados de enero, cuando el presidente de la empresa Steve Davis envió una carta al administrador de la NASA Sean O’Keefe, ofreciendo dar Camarones Gigantes al pueblo estadounidense si el rover marciano de la NASA encuentra pruebas decisivas de un océano en Marte antes del 29 de febrero. El obsequio tendría lugar el 15 de marzo, de 2-5 P.M.

“Estamos entusiasmaos con los descubrimientos de la NASA hasta el momento y esperamos darle al pueblo estadounidense Camarones Gigantes gratis en marzo”, dijo Mike Baker, director de mercadotecnia principal de Long John Silver’s. “Mientras tanto los consumidores pueden disfrutar del gran sabor de nuestro nuevo Camarón Gigante visitando nuestros restaurantes a partir del 16 de febrero”.

El nuevo Camarón Gigante es enorme, con una medida de casi medio pié de largo. Consta del batido secreto de gran sabor que ha hecho a Long John Silver’s famoso por su pescado, camarón y pollo por 35 años.

El Camarón Gigante se encuentra ahora disponible en una combinación con una Canasta de Pescado y Camarones Gigantes, la cual incluye tres Camarones Gigantes, un pescado rebozado en batido, hushpuppies (masa hervida hecha de harina de maíz), y una bebida tamaño mediana por sólo $4.49. También se encuentra disponible un Plato con Camarones Gigantes y Pescado, que incluye cuatro Camarones Gigantes, dos pescados rebozados en batido, papas fritas, ensalada de col, maíz y hushpuppies por sólo $6.99. La Comida Familiar Giant Shrimp and Fish Treasure Chest(TM) incluye ocho Camarones Gigantes, ocho pescados rebozados en batido, 12 hushpuppies, y la selección de dos platos acompañantes tamaño familiar por $16.99. (Los precios y la participación pueden variar por mercado.)

Mientras los estadounidenses disfrutan del nuevo Camarón Gigante, también están a la expectativa de los últimos informes de la NASA. Si resulta exitosa la búsqueda de la NASA de pruebas decisivas de agua de océano en Marte, el pueblo estadounidense disfrutará gratuitamente del nuevo artículo del menú.

La empresa cuenta con que los mejores expertos científicos que dirigen el equipo de la NASA Athena Science Payload Investigation proporcionen al final una declaración oficial si se encuentra pruebas decisivas de un océano en Marte. Long John Silver’s aguardará a que el Investigador Principal del equipo Steven Squyres y el Investigador principal asistente Ray Arvidson proporcionen noticias oficiales en el sitio Web de la NASA dedicado a la exploración de Marte en http://marsrovers.jpl.nasa.gov.

Además, los consumidores pueden encontrar últimas noticias del progreso de la NASA y unirse en la búsqueda de agua de océano en Marte visitando http://www.ljsilvers.com.

Long John Silver’s compró una póliza de seguro para cubrir el costo anticipado del cumplimiento de la oferta de los Camarones Gigantes gratis, en caso que la NASA anuncie el descubrimiento de pruebas decisivas de un océano en Marte entre ahora y el 29 de febrero de 2004. En caso que la NASA haga un anuncio oficial de que se ha descubierto un océano en Marte antes de esa fecha, cada persona en Estados Unidos tendrá la oportunidad de recibir un Camarón Gigante gratis en restaurantes Long John Silver’s participantes en Estados Unidos. La redención tendrá lugar el lunes, 15 de marzo de 2004, de 2-5 P.M. También se hará disponible información adicional y detalles de la oferta a los consumidores en el sitio Web de Long John Silver’s y en materiales de prensa, en caso que ocurra este evento.

Se define la palabra océano, para propósitos de la oferta de Long John Silver’s, como un solo cuerpo de agua, cuya área de superficie sea igual o mayor a los cinco millones de kilómetros cuadrados. Por favor vea las reglas oficiales en http://www.ljsilvers.com para detalles.

Long John Silver’s, Inc., basado en Louisville, Kentucky, es la cadena de comida rápida de mariscos más popular del mundo, con especialidad en una variedad de artículos de comida de mariscos, entre ellos, el pescado, pollo y camarón embozado en batido, y hushpuppies. Long John Silver’s, Inc., inspirada por el clásico Isla del Tesoro de Robert Louis Stevenson, fue fundada en 1969 respondiendo a la creciente demanda del consumidor por comida rápida de mariscos. Hoy en día, existen más de 1,250 restaurantes Long John Silver’s, Inc. en todo el mundo que sirven a casi cuatro millones de clientes cada semana. Long John Silver’s, Inc. es una subsidiaria de Yum! Brands, Inc. (NYSE:YUM), la mayor empresa de restaurantes del mundo en términos de unidades de sistema con aproximadamente 33,000 restaurantes en más de 100 países y territorios. El sitio Web de Long John

Silver’s es http://www.ljsilvers.com.

–30–TJJ/la*

CONTACT:

Departamento de Relaciones Públicas de Long John Silver’s

Rick Maynard, 502-874-8200

o

Cohn & Wolfe

Ashley Kim, 310-967-2900

‘Bajo La Misma Piel’: Cuatro mujeres de una familia emprenden una búsqueda apasionada del verdadero amor

0

MIAMI, FL,–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–16 de febrero de 2004–Las superestrellas Kate del Castillo y Juan Soler encabezan el elenco estelar de “Bajo La Misma Piel”, una nueva novela que se estrenará por la cadena Univision esta noche a las 9 p.m. Este/Pacífico (8 p.m. Centro/Montaña).

Esta emocionante superproducción de Televisa sigue las vidas de cuatro apasionadas mujeres pertenecientes a una misma familia: dos hermanas, una hija y la sabia abuela matriarcal… Tres generaciones de mujeres luchando desesperadamente por alcanzar la felicidad que parece eludirlas a todas.

Miranda (Kate del Castillo) está comprometida con Patricio (Sergio Catalán), un hombre de carácter turbio al cual no ama verdaderamente. Cuando conoce al apuesto Alejandro (Juan Soler), brota un sentimiento intenso en su corazón. Pero el profundo amor que nace entre los dos sólo les trae complicaciones… y Miranda debe decidir si vale la pena enfrentarse al mundo para ser feliz con Alejandro.

La madre de Miranda, Sara (Diana Bracho), vive un dilema similar. Después de pasar 25 años infelizmente casada con el mujeriego y egoísta Bruno (Alejandro Camacho), el destino la pone en una encrucijada cuando el gran amor de su juventud regresa a su vida inesperadamente. Ahora Sara se enfrenta a la agonizante elección entre atreverse a amar de verdad… o permanecer atrapada en un matrimonio conveniente, pero vacío.

Mientras tanto, Regina, la hermana de Sara, es una mujer liberada sexualmente, cuya única regla sagrada es nunca involucrarse con un hombre casado. Sin embargo, sufrirá grandes confllictos internos al enamorarse del esposo de su mejor amiga.

El pilar de todas ellas en medio de cada crisis es Esther, la matriarca de la familia, una viuda con espíritu de acero que sí conoció el verdadero amor… pero se lo arrebató la muerte. A pesar de estar luchando contra un cáncer mortal, Esther no permite que su salud frágil le impida darles a las mujeres de su familia la fortaleza y el apoyo que tanto necesitan para defender su felicidad.

“Bajo La Misma Piel” saldrá al aire de lunes a viernes, 9-10 p.m. Este/Pacífico (8-9 p.m. Centro/Montaña) sólo por Univision, la cadena de televisión favorita de los hispanos en EE.UU. Los siguientes cambios de programación entrarán en vigor a partir de hoy: “Te Amaré en Silencio” pasa de 9 p.m. Este/Pacífico a 1 p.m. Este/Pacífico, lunes-viernes; “Luciana y Nicolas” cambia para las 12:30 p.m. Este/Pacífico, lunes-viernes, y se transmite en espacio de media hora; “La Mujer de Lorenzo” sigue en su horario de 12 meridiano Este/Pacífico, pero tendrá una duración de media hora.

Univision Communications Inc. es la principal empresa de medios de comunicación de habla hispana en Estados Unidos. Sus operaciones incluyen la Cadena Univision, la cadena de televisión-transmisión en español más vista en Estados Unidos, que llega al 98% de los hogares hispanos del país; la Cadena TeleFutura, la cadena de televisión-transmisión en español de interés general que llega al 79% de los hogares hispanos de Estados Unidos; el Grupo de Televisión Univision, propietario y operador de 23 estaciones de televisión de la Cadena

Univision y una estación de televisión no afiliada a Univision; el Grupo de Televisión TeleFutura, propietario y operador de 30 estaciones de televisión de la Cadena TeleFutura; Galavisión, la red de televisión en español por cable más importante del país; Univision Radio, el principal grupo de radio en español propietario y/u operador de 66 estaciones de radio en 17 de los 25 mercados hispanos más importantes y de 4 estaciones en Puerto Rico; Univision Music Group, que incluye Univision Records, Fonovisa Records y 50% del capital accionario de los sellos discográficos de Disa Records, empresa basada en México, al igual que las empresas editoriales Fonomusic y American Musical Publishing; y Univision Online, el portal de Internet de habla hispana más importante de Estados Unidos con dirección electrónica http://www.univision.com. Univision Communications tiene su sede principal en Los Ángeles, con centros de operaciones de televisión en Miami, operaciones de radio en Dallas, y estaciones de televisión y radio y oficinas de ventas en las principales ciudades de Estados Unidos.

Para más información, por favor visite http://www.univision.net.

–30–

CONTACTO:

Cristina Romano

Univision Network

(305) 463-4608

Pruebas de ejercicios en estera, electro cardio ramas y la tomografía computarizada no recomendables para examinar pacientes con bajo riesgo de ataques cardiacos

0

Washington, D.C.–(HISPANIC PR WIRE – U.S. Newswire)–13 de febrero de 2004–El Grupo Especial de Servicios Preventivos de los Estados Unidos dio a conocer en el día de hoy que no recomienda el uso de pruebas de ejercicio en esteras, electrocardiogramas en reposo o tomografía computarizada con rayo de electrones para el análisis de enfermedades cardiacas en adultos de bajo riesgo que no presentan síntomas de ese tipo de trastornos. En cuanto a los adultos con mayores riesgos de enfermedades del corazón, el Grupo Especial no encontró evidencias suficientes a favor o en contra de utilizar esas tres pruebas.

Las recomendaciones aparecen en el número correspondiente al 17 de febrero de la publicación Annals of Internal Medicine, y hay más información disponible acerca de esos tres exámenes en el sitio de la AHRQ: http://www.ahrq.gov/clinic/uspstf/uspsacad.htm.

Se estima que 22 millones de estadounidenses — incluyendo casi uno de cada 10 hispanos — padecen enfermedades cardiacas, y más de 700,000 fallecen cada año a consecuencia de las mismas. Los trastornos del corazón constituyen la primera causa de muerte de hombres y mujeres, y, según estimados, cuestan más de $350 mil millones anuales en atención médica, días de trabajo perdido y otros gastos relacionados.

Los hombres menores de cincuenta y las mujeres menores de sesenta años que presentan niveles normales de presión arterial y colesterol, que no fuman ni padecen de diabetes, corren poco riesgo de enfermedades cardiacas. Una sencilla calculadora para estimar el riesgo de trastornos del corazón se puede utilizar en el sitio http://hin.nhlbi.nih.gov/atpiii/calculator.asp?usertype=pub.

El Grupo Especial recomienda las pruebas mencionadas para gran parte de los riesgos de enfermedades cardiacas como presión alta, obesidad y altos índices de colesterol. El Grupo Especial descubrió que si bien las pruebas de estera, EKG, y EBCT pueden identificar personas con alto riesgo de trastornos del corazón, hasta la fecha ningún estudio ha examinado el hecho de si usar o no dichos exámenes en los adultos mejora los resultados de salud. Más aún, el Grupo Especial sacó en conclusión que la utilización de dichas tecnologías para detectar enfermedades cardiacas en adultos con bajo riesgo podría causar más daño que beneficio, debido a la frecuencia de de resultados falsamente positivos y falsamente negativos.

Los resultados falsamente positivos, además de provocar tensión psicológica y ansiedad al paciente, conducen a menudo a exámenes invasivos como angiografías coronarias o tratamientos con medicamentos innecesarios. Aunque la angiografía coronaria—prueba en la cual se inserta un catéter por donde se inyecta una solución contrastante—generalmente se considera segura, se pueden presentar complicaciones como hemorragia interna, derrame, infección e incluso la muerte. Por su parte, los resultados falsamente negativos pueden confundir a los pacientes con trastornos cardiacos y resultar en demoras del tratamiento.

El Grupo Especial destacó la evidencia para determinar cómo los resultados de las pruebas pueden cambiar el curso del tratamiento de los pacientes es inadecuada; e hizo patente la preocupación de que daños potenciales como los resultados falsamente positivos, procedimientos invasivos innecesarios y tratamiento excesivo pueden contrarrestar cualquier beneficio que pueda implicar en los pacientes con bajo riesgo.

“Estas recomendaciones pueden ayudar a los clínicos y a sus pacientes a tomar decisiones más informadas acerca del uso de estas pruebas para detectar enfermedades cardiacas, y podrían también servir de guía a empleadores y aseguradoras. Pero lo más importante es que las personas con bajo riesgo pueden monitorear su presión sanguínea, colesterol y peso con su médico, y estar físicamente activos”, aseguró el Dr. Ned Calonge, presidente del Grupo Especial, Jefe Médico y Epidemiólogo Estatal del Departamento de Salud Pública y Ambiente de Colorado.

El Grupo Especial, patrocinado por la Agencia para la Investigación y Calidad de los Cuidados de Salud, es el principal panel independiente de expertos del sector privado en prevención y cuidados primarios, y llevan a cabo evaluaciones rigurosas e imparciales de la evidencia científica en una amplia gama de servicios preventivos. Sus recomendaciones se consideran la regla de oro de los servicios clínicos preventivos. El Grupo Especial basó sus conclusiones en un informe presentado por un equipo investigativo liderado por el Dr. Michael Pignone, M.D., M.P.H., Profesor Asistente de Medicina de la Escuela de Medicina de la Universidad de Carolina del Norte- Chapel Hill y el Centro Internacional de Evidencias Basadas en la Práctica RTI de la Universidad de Carolina del Norte.

El Grupo Especial evalúa la fuerza de la evidencia en “A” (se recomienda firmemente), “B” (se recomienda), “C” (no hay recomendación a favor ni en contra), “D” (se recomienda en contra), o “I” (insuficiente evidencia para recomendar a favor o en contra de las pruebas). El Grupo Especial recomienda en contra de los exámenes de rutina con electrocardiograma en reposo, pruebas de ejercicio en estera, tomografía computarizada con rayo de electrón para calcio coronario, tanto para detectar la presencia de estenosis coronaria severa, como para la predicción de eventos de enfermedades cardiaco coronarias en adultos en adultos en bajo riesgo de episodios de enfermedades cardiaco coronarias [CHD] (recomendación de“D”). En el caso de los adultos con mayor riesgo de episodios de CHD, el Grupo especial no halló evidencia suficiente para recomendar a favor o en contra de las pruebas de rutina con EKG, examen con estera o escaneo EBCT para calcio coronario, ya sea para detectar la presencia de enfermedades severas de la arteria coronaria, o la predicción de eventos de CHD (recomendación de “I”).

Otros resúmenes de recomendaciones de evidencia acerca de tópicos relacionados con enfermedades cardiacas están disponibles en el sitio http://www.ahrq.gov/clinic/uspstf/uspstopics.htm. Esta información también puede obtenerse mediante AHRQ Publications Clearinghouse llamando al teléfono (800) 358-9295, o enviando un mensaje electrónico a la dirección ahrqpubs@ahrq.gov. También hay disponibilidad de información clínica en National Guideline Clearinghouse(TM), http://www.guideline.gov.

–30–

CONTACTO:

AHRQ Oficina de Prensa

Bob Isquith

(301) 427-1539

NAHP Presenta las Perspectivas del Mercado Hacia los Hispanos en el Siglo XXI

0

Washington, D.C.–(HISPANIC PR WIRE)–12 de febrero de 2004–Gary A. Meo, Vice-presidente de Ventas por Internet de la empresa Scarborough Research, ha confirmado su asistencia como presentador en un almuerzo de la Convención Anual de NAHP en Los Angeles. El almuerzo se llevará a cabo en el Biltmore Millennium Hotel el 19 de marzo al mediodía.

“Es crucial entender el lugar donde viven los hispanos para llevar a cabo campañas de publicidad con exito. Espero con ansia el almuerzo de NAHP para discutir lo que nosotros en la prensa podemos hacer para mejor alcanzar a estos consumidores local, regional y nacionalmente,” dijo Meo.

El Censo 2000 demostró la importancia de los latinos como consumidores, dijo Meo, quién discutirá sobre el mercado hispano en términos de poder-compra, alcance y uso de los medios. La presentación, “Perspectivas del Mercado Hispano en el Siglo XXI,” enseñará a expertos en mercadeo el valor de la audiencia latina y el papel que juegan los medios impresos en alcanzar a esta audiencia, dijo Meo.

El mercado hispano no sólo ha cambiado, pero también ha crecido, dijo Francisco Lozano, Vice-presidente de Mercadeo de La Opinión y miembro de la junta directiva de la convención annual de NAHP. “Profisionales de mercadeo deben aprender que los medios hispanos son un mercado seguro y lucrativo,” dijo él.

En agosto del 2004, Meo habrá cumplido diez años con la empresa Scarborough Research. El también ha trabajado para la Hispanic Magazine y el Los Angeles Times.

La empresa Scarborough Research es una firma de investigación basada en Nueva York, que realiza encuestas de consumidores en 75 mercados de los Estados Unidos. La empresa Scarborough compara datos demográficos, de medios de comunicación , compra de productos y estilos de vida a través de diversas categorías que evaluan la conducta del consumidor.

Para mayor información por favor llame al 202-662-7250 o escriba a la dirección de e-mail communications@nahponline.org

Sobre la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, Inc.

La Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, Inc. (NAHP Inc, por sus siglas en inglés) es considerada la organización más grande en representar a las publicaciones hispanas a nivel nacional. La NAHP, Inc. cuenta con más de 200 publicaciones miembros y una circulación combinada de más de 12 millones. Sus publicaciones miembros alcanzan a más del 50 por ciento de los hogares hispanos en 55 mercados estadounidenses cada semana. La misión de la NAHP, Inc. es la de proveer a las publicaciones hispanas, el medio más efectivo para llegar al público hispano. La NAHP, Inc. se esmera en informar continuamente y educar a la comunidad hispana sobre temas sociales, educar al lector de sus publicaciones miembros, proporcionar asistencia técnica y mejorar la calidad de las publicaciones hispanas a nivel nacional. Visite la página Web http://www.nahponline.org para mayor información.

Sobre la Fundación Nacional de Prensa Hispana

La Fundación Nacional de Prensa Hispana es la rama caritativa de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas. Creada en 1996, la Fundación beneficia a las comunidades por medio de la excelencia en las publicaciones. Los servicios y los programas que ofrece la Fundación incluyen: seminarios educativos, estudios de consumo y medios, y la publicación anual del Directorio Hispano de Becas. Otras actividades incorporan el desarrollo profesional en el área de las publicaciones como la ayuda con los practicantes y las becas. Además la Fundación promueve el uso de la tecnología entre los dueños de las publicaciones y la población. Para mayor información llame al 202-662-7256 o visite http://www.scholarshipsforhispanics.org.

–30–

CONTACTO:

Cristiane Nascimento

202-662-7250

Estudiantes de barrios más necesitados ‘afinan’ sus habilidades antes de correr el maratón de Los Angeles

0

HOLLYWOOD, CA.–(HISPANIC PR WIRE)–12 de febrero de 2004–Varios grupos de estudiantes de enseñanza intermedia y media de barrios más necesitados—que participan en el programa Students Run L.A. (SRLA) – se dieron cita en la Escuela Intermedia Le Conte en Hollywood para un evento de “afinación” como preparación al L.A. Marathon de 26.2 millas que tendrá lugar el próximo 7 de marzo. Eric Wynalda, el mayor anotador de todos los tiempos del Equipo Nacional de Fútbol de los Estados Unidos estuvo presente, y ofreció a los alumnos una instructiva charla preparatoria, y compartió con ellos historias de perseverancia personal. Asimismo, los estudiantes recibieron sus nuevos pares de zapatos de carrera Saucony, donados por Honda, y participaron en una “clínica” de nutrición y buena forma física por Pat Connelly, entrenador de carreras de Los Ángeles. Posteriormente, los alumnos realizaron “carreras de prueba” junto a Eric Wynalda para “afinar”: sus nuevos zapatos para correr.

El innovador programa SRLA ayuda a estudiantes con problemas de conducta en la canalización de sus energías en el adiestramiento y culminación del L.A. Marathon. Por medio de rigurosas prácticas y carreras, el SRLA instruye a los estudiantes en los valores del compromiso, dedicación y disciplina, lecciones que utilizarán durante todas sus vidas.

“La culminación de un maratón es un logro sorprendente que implica tremenda disciplina, dedicación y adiestramiento. Pero el SRLA no sólo prepara a los estudiantes con vistas a la carrera, sino que simultáneamente los enseña a plantearse objetivos y esforzarse en alcanzarlos. Esas son lecciones que los ayudarán en múltiples aspectos de sus vidas. Estamos muy orgullosos de todos ellos”, aseguró Marsha Charney, Directora Ejecutiva del programa SRLA.

Más del 95 por ciento de los estudiantes que participante en el SRLA concluyen exitosamente el Maratón, y más del 90 por ciento de los que están en el último año del SRLA logra graduarse de enseñanza media, un índice de graduación que constituye un 30 por ciento mayor que el alcanzado por el Distrito Escolar Unificado de Los Ángeles. Desde la fundación del programa, hace quince años, más de 17,000 estudiantes de Los Ángeles se han beneficiado con el mismo. Este año, aproximadamente 2,000 alumnos participantes del SRLA participarán en el Maratón.

“Honda se enorgullece con su apoyo al SRLA y ayudar a marcar la diferencia en nuestra comunidad. Programas como el SRLA tienen un impacto extremadamente positivo en la juventud, y le dan importantes lecciones que les servirán en el futuro”, afirmó Eric Conn, Vicepresidente Asistente de Publicidad Nacional de American Honda.

La organización sin fines de lucro se nutre de subvenciones y contribuciones de fundaciones locales, corporaciones y personas. Además de la donación de zapatos para carreras, American Honda también suministra fondos significativos al programa de becas del SRLA mediante actividades asociadas de recaudación de fondos y participación asociada en el L.A. Marathon y/o el Acura L.A. Bike Tour.

“El apoyo de Honda, tanto en calidad de corporación, y como parte de los asociados individuales, es excepcional. Ellos comprenden que para cada uno de nuestros estudiantes, la culminación de un maratón es el comienzo de algo más significativo aún, colocándolos en el camino a la graduación de la enseñanza media, y de un futuro exitoso”, añadió Charney.

Honda inició sus operaciones en Norteamérica en 1959, con el establecimiento de American Honda Motor Co., Inc., la primera subsidiaria de Honda en el extranjero. En la actualidad, más de 21,000 asociados en los Estados Unidos son empleados de Honda en las áreas de diseño, ingeniería, ensamblaje y venta de productos Honda y Acura. Honda opera 12 instalaciones de fabricación en Norteamérica que producen automóviles, motocicletas, vehículos todoterreno, equipos pesados, transmisiones y motores, utilizando piezas de repuesto de suministro nacional y global.

–30–

CONTACT:

Kellie Todd Griffin

310-783-3549

Nueva generación de servicios en español para servir mejor a la comunidad latina

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para martes 17 de febrero

QUÉ:

Wells Fargo, catalogado como #1 en banca en español en el Internet, introducirá la nueva generación de servicios en-línea para servir mejor a compradores de vivienda, pequeñas empresas y consumidores latinos. Actualmente latinos son el grupo minoritario en-línea más grande, representando 12.5 millones de usuarios de acuerdo al “comScore Media Metrix”.

— Tres nuevos centros educativos en español, parte de El futuro en tus manos un programa de educación financiera en español específicamente diseñado para cuatro grupos de edad, empezando con niños de 4º y 5º grado de escuela primaria, adolescentes grados 6 al 8, escuela secundaria y adultos. El programa para adultos presenta secciones especiales para la compra de vivienda, cómo administrar el dinero y cómo abrir y administrar una pequeña empresa. El programa para los alumnos de edad escolar alcanza o supera los estándares de enseñanza nacional en las áreas de matemáticas, educación y economía.

— Servicios en Español – un recurso en-línea, para investigar sobre opciones financieras, créditos y servicios – por primera vez permitirá a los consumidores aplicar en-línea y en español, para cuentas de cheque y cuentas de ahorro.

— También por primera vez, los consumidores pueden aplicar en-línea y en español para InterCuenta Express(R) un servicio que permite a Latinos en Estados Unidos, enviar fondos a sus familiares a través de una cuenta Wells Fargo.

QUIÉN:

Liliana Salas-Grip, Vicepresidente del Segmento Latino de Wells Fargo. Liliana puede explicar cómo estos servicios benefician al comprador de vivienda, al dueño de pequeñas empresas o consumidores, y cómo pueden comenzar a aprovechar las ventajas de estos servicios y productos, en-línea. Ella también compartirá algunas estadísticas recientes que recalcan la actividad latina en el Internet.

CUÁNDO:

Liliana Salas-Grip estará disponible para entrevistas en vivo, por televisión vía satélite y entrevistas telefónicas comenzando el martes 17 de febrero a las 4:30 a.m. PST

–30–

CONTACTO:

Andrea Garcia Mahoney

(415) 222-4722

LBA apoyará la convención anual de NAHP en Los Ángeles

0

Washington D.C.–(HISPANIC PR WIRE)–11 de Febrero de 2004–Los directores ejecutivos de la Asociación Latina de Negocios y la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas confirmaron en el 6 de febrero de 2004 la asociación entre las dos organizaciones durante la convención anual de NAHP en Los Ángeles.

La asociación ocurrió en el Edificio Nacional de la Prensa en Washington D.C. e incluyó la presencia de Edgar Mejia, director ejecutivo de LBA, Eddie Escobedo Sr., el presidente de la Asociación-Fundación Nacional de Publicaciones Hispanas, Thomas Oliver, director ejecutivo ínterin de NAHP y Marta Montoya, secretaria del consejo ejecutivo para LBA y editora del periódico Los Kitos.

“Estamos aportando a traer publicidad de calidad,” dijo Mejia sobre su contribución a la convención.

La asociación permitirá a la LBA, cuya base esta en Los Ángeles, a traer a la convención muchos de los más de 1,200 miembros pertenecientes a LBA. Estos recibirán descuentos especiales al registrarse en conferencias de publicidad. Los líderes en ambas organizaciones están de acuerdo en que el acontecimiento es una gran oportunidad para NAHP y LBA.

Mejia y Oliver siguen en discusiones sobre las posibilidades de una futura relación entre LBA y NAHP.

“Debemos expandir nuestras habilidades de promover un impacto positivo en nuestra comunidad, y aunque la tecnología es un gran comienzo, no es lo suficiente. Debemos recurrir a otro nivel de pensar y formar estrategias con asociaciones tales como la que tenemos con NAHP,” dijo Mejia.

Escobedo dijo que NAHP tiene una historia de relaciones con negocios. “Los negocios latinos han utilizado el poder de la prensa hispana para encontrar nuevos clientes. La participación del comercio es lo más natural, afirmó Escobedo.

La convención anual de NAHP reúne más de 200 publicaciones-miembros que vienen de varias áreas del país. “Estimamos la participación de quinientas personas en la convención de este año,” dijo Oliver.

Para mayor información por favor llame al 202-662-7250 o escriba a la dirección de e-mail communications@nahponline.org

Sobre la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, Inc.

La Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, Inc. (NAHP Inc, por sus siglas en inglés) es considerada la organización más grande en representar a las publicaciones hispanas a nivel nacional. La NAHP, Inc. cuenta con más de 200 publicaciones miembros y una circulación combinada de más de 12 millones. Sus publicaciones miembros alcanzan a más del 50 por ciento de los hogares hispanos en 55 mercados estadounidenses cada semana. La misión de la NAHP, Inc. es la de proveer a las publicaciones hispanas, el medio más efectivo para llegar al público hispano. La NAHP, Inc. se esmera en informar continuamente y educar a la comunidad hispana sobre temas sociales, educar al lector de sus publicaciones miembros, proporcionar asistencia técnica y mejorar la calidad de las publicaciones hispanas a nivel nacional. Visite la página Web http://ponline.org para mayor información.

Sobre la Fundación Nacional de Prensa Hispana

La Fundación Nacional de Prensa Hispana es la rama caritativa de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas. Creada en 1996, la Fundación beneficia a las comunidades por medio de la excelencia en las publicaciones. Los servicios y los programas que ofrece la Fundación incluyen: seminarios educativos, estudios de consumo y medios, y la publicación anual del Directorio Hispano de Becas. Otras actividades incorporan el desarrollo profesional en el área de las publicaciones como la ayuda con los practicantes y las becas. Además la Fundación promueve el uso de la tecnología entre los dueños de las publicaciones y la población. Para mayor información llame al 202-662-7256 o visite http://www.scholarshipsforhispanics.org .

–30–

CONTACT:

Cristiane Nascimento

202-662-7250

Nueva encuesta: Padres de familia declaran sentar a más de 3.3 millones de niños en el asiento de enfrente aunque el de atrás es más seguro; 324 niños murieron en el asiento de enfrente en el 2002

0

Untitled Document

Washington DC.–(HISPANIC
PR WIRE – U.S. Newswire)–11 de febrero de 2004–Los resultados de una nueva
encuesta nacional de opinión pública revelan que padres de familia
colocan a cerca de 3.3 millones de niños menores de 12 años (6%
de todos los niños en el país) en el asiento de enfrente, aumentando
así su riesgo de sufrir heridas o la muerte.   La encuesta también
concluyó que familias de bajos ingresos, de bajos niveles de educación,
familias hispanas y familias afroamericanas son las que tienden a sentar a los
niños en el asiento de enfrente.

La compañía
Public Opinion Strategies (Estrategias de Opinión Pública) 
llevó a cabo la encuesta para la Campaña de Seguridad de Bolsas
de Aire y Cinturones; la campaña es un esfuerzo del Consejo Nacional
de Seguridad.  La campaña, la Academia Americana de Pediatras (AAP)
y la Administración Nacional de Seguridad en las Carreteras(NHTSA por
sus siglas en inglés) le recomiendan con insistencia que los niños
menores de 12 años viajen bien sujetados en los asientos traseros. 
La recomendación es la misma para bebés en asientos que encaran
hacia atrás, niños en asientos convertibles, niños en sillas
elevadas, y niños sujetados sólo con el cinturón de seguridad. 
Estudios señalan que los asientos traseros son hasta 35% más seguros.

“El asiento de atrás
es un lugar mucho más seguro para los niños que el asiento de
enfrente y hemos trabajado muchos años para inculcar ese mensaje,”
dijo Ellen Engleman Conners, Directora del NTBS.  “Hay más
trabajo que debemos de hacer para asegurar que padres actuen en éste
mensaje—los niños estan mas seguros en un asiento trasero.”

Un estudio reciente de la
Campaña determinó que 1,700 niños se hubieran podido salvar
si simplemente los hubieran sentado en el asiento de atrás.  Aún
con estos adelantos, la campaña realizó un nuevo análisis
de datos de mortalidad del gobierno que indica que en el año 2002, 324
niños murieron en el asiento de enfrente.

Los resultados de la encuesta
se basan en conducta autoreportada – lo que los padres mismos dicen estar
haciendo.

Datos de estudios dados
a conocer en febrero del 2003 que incluyen observación de comportamiento
indican que la situación es peor.  De acuerdo a la NHTSA, los padres
colocan en el asiento de enfrente a un 15 % de bebés menores de un año,
un 10% de niños de 1 a 3 años, y a un 29% de niños de edades
4 a 7.

El análisis de los
datos de mortalidad también reveló que en el curso de 10 años,
muertes a causa de sentarse en el asiento de enfrente descendieron un 36% entre
los niños menores de 12 años.  Pero el análisis también
demuestra que un alarmante número de niños todavía viaja
enfrente pues el 32% de las muertes de niños en autos fueron a causa
de que viajaban en el asiento de enfrente.

“Estos resultados son
una alerta roja de que los padres no han entendido el tan importante mensaje
de seguridad, bolsa de aire vieja o nueva, o sin bolsa de aire, los niños
están más seguros atrás cuando bien abrochados”, dijo
Chuck Hurley, director ejecutivo de la Campaña de Seguridad de Bolsas
de Aire y Cinturones del Consejo Nacional de Seguridad.  “Es especialmente
importante que este mensaje llegue a familias de bajos ingresos y de bajos niveles
de educación, cuya autoreportada conducta pone a sus hijos en grave peligro”.

La encuesta revela que en
general, un 6% de todos los niños menores de 12 años viajan en
el asiento de enfrente, esto de acuerdo a sus padres.  El 7% de todos los
niños menores de un año viaja enfrente, pero el porcentaje sube
al 13% en el caso de niños hispanos o afroamericanos.

Viajes en el asiento de
enfrente

Niños               
Total    Africoamericanos    Hispanos
———————————————————-
Menores de un año     
7%            13%           
13%
1 a 4 años            
2%             3%            
2%
5 a 12 años           
8%            14%           
10%

La encuesta también
determinó que padres de bajos ingresos y de bajos niveles de educación
tienden a colocar a sus hijos en el asiento de enfrente.

Viajes en el asiento de
enfrente

Preparatoria o menos —
10%

Salario de $80,000 — 6%

Algunos cursos universitarios
— 3%

Graduados de la universidad
— 11%

Salario menos de $40,000
— 5%

Salario de $40 a $80,000
— 3%

Para hacerle llegar el mensaje
de “Los niños viajan atrás” a estos grupos que corren
un mayor riesgo, la Campaña anunció una alianza con la Asociación
Nacional WIC, la cual regula los programas de bienestar y salud públicos
que se ejecutan bajo el Programa Especial de Nutrición para Mujeres,
Infantes y Niños (WIC por sus siglas en inglés).  Cerca del
47% de todos los bebés que nacen en los Estados Unidos participan en
el programa WIC.  De todas las mujeres, infanates y niños 
que tienen derecho al programa, se estima que el 90% aprovecha de él.

La Campaña incrementó
sus esfuerzos que ahora incluyen la publicación de materia educacional
en temas de seguridad en Inglés y en Español que será distribuida
a las divisiones de WIC que comprenden grupos de alto riesgo.

“WIC lleva 29 años
a la vanguardia en programas para mejorar la salud, el crecimiento y el desarrollo
de los niños”, dijo el reverendo Douglas Greenaway, director ejecutivo
de la Asociación Nacional WIC.  “El mensaje de seguridad de
abrochar a los niños en el asiento de atrás es muy importante,
y queremos ayudar a promoverlo”.

La colocación de
los niños en el asiento trasero recibe el mérito de ayudar a reducir
considerablemente las muertes de niños causadas por bolsas de aire, y
las muertes de niños en general.  Desde 1996, el número de
muertes de niños causadas por bolsas de aire se ha reducido un notable
94% a pesar de que el número de autos equipados con bolsas de aire se
ha multiplicado más de cinco veces.

“Los accidentes automovilísticos
son la causa número uno de fatalidades de los niños de 4 a 15
años en este país”, dijo el doctor Jeffrey W. Runge, un administrador
de la NHTSA.  “Los niños de 12 a 26 años de edad, reducen
por un 26 a 35% su probabilidad de lastimarse gravemente en un accidente si
van en el asiento de atrás.”

Hurley dice que la situación
es peor aún para los niños de 4 a 8 años porque ellos corren
el riesgo no sólo de ser colocados en el asiento de enfrente, sino también
de no utilizar sillas elevadas.  De acuerdo a la NHTSA, un 80 a 90% de
los niños que deberían ser colocados sillas elevadas, no lo son. 
Las sillas elevadas reducen el riesgo de heridas un 59% – el uso del cinturón
de seguridad por sí solo no es suficiente para los niños que miden
menos de 4 pies, nueve pulgadas porque los cinturones son diseñados para
los adultos, y no les quedan bien a los niños.

La campaña le recuerda
a los adultos estas reglas de seguridad que salvan vidas:

Los niños menores
de 12 años deben de viajar sujetados correctamente en el asiento de atrás.

Niños menores de
un año deben viajar en asientos que encaran hacia atrás hasta
que cumplan 12 meses Y pesen al menos 20 libras.

Niños mayores de
un año que ya no puedan viajar encarando hacia atrás, deben viajar
en asientos para niños que encaran hacia enfrente.

Niños que pesan más
de 40 libras deben de ser sujetados correctamente en sillas elevadas y con el
cinturón hasta que los cinturones de seguridad estándar y los
asientos del vehículo les quepan bien (cuando midan más de 4 pies,
nueve pulgadas).

Una vez que los niños
quepan bien en los asientos del auto, y los cinturones los sujeten correctamente,
los cinturones de regazo y hombro se deben emplear correctamente.

Cualquier asiento de seguridad
debe instalarse y usarse siguiendo las instrucciones del fabricante y el manual
de uso del vehículo.  Para más información visite
la página de Internet: http://www.nhtsa.gov

La Campaña de Seguridad
de Bolsas de Aire y Cinturones del Consejo Nacional de Seguridad es una alianza
pública /privada de fabricantes de autos, compañías de
seguro, agencias gubernamentales, profesionales de la salud, y organizaciones
en pro de la salud y seguridad de los niños.  La misión de
la campaña es incrementar el uso correcto de los cinturones de seguridad
y de los asientos de seguridad de niños, así como informar al
público las maneras de incrementar la capacidad de las bolsas de aire
de salvar vidas mientras se reducen los riesgos.

–30–

Contact:
John Chambers
202.338.8700
202.285.0448 cell

Armonía y Paz en la Mesa: La Nueva 4forALL(TM) Pizza de Pizza Hut Resuelve el Gran Debate en Torno a los Ingredientes

0

DALLAS–(HISPANIC PR WIRE)–10 de febrero de 2004–Ponerse de acuerdo en cuanto a los ingredientes a la hora de pedir una pizza en familia puede ser tan complicado y escabroso como la negociación de un acuerdo de paz. ¿Y qué tal si Mamá quiere vegetales, Papá salami y los chicos queso? Debates similares ocurren en oficinas, dormitorios universitarios y cualquier sitio imaginable donde se congregan personas para deliberar la petición de una pizza colectiva. Aunque la pizza es lo último en comidas para compartir, llegar a un consenso con respecto a los ingredientes podía ser lo último en dilema…Hasta ahora.

Pizza Hut, Inc. ha resuelto la gran cuestión de los ingredientes con la introducción de 4forALL(TM) Pizza, la primera en su tipo, que hizo su debut el 26 de enero, en los establecimientos participantes de Pizza Hut(R) en los Estados Unidos. 4forALL Pizza consiste en cuatro pizzas cuadradas de seis pulgadas con ingredientes individuales en un solo envase, con un precio de $11.99. Cada una de las pizzas está cortada en cuatro pedazos, totalizando 16 rebanadas. La corteza de la 4forALL Pizza, que no es demasiado delgada ni demasiado gruesa, viene con una opción de hasta tres ingredientes individuales o de especialidad en cada una de las cuatro pizzas. La 4forALL Pizza ofrece una sorprendente selección de seis millones de combinaciones posibles.

Según Cindy Davis, Vicepresidenta de Mercadotecnia Nacional de Pizza Hut, 4forALL Pizza es otra “primicia” importante de la compañía, que ofrece una solución al gran problema que confrontan los clientes, especialmente las madres en busca de una comida familiar que satisfaga a todos.

“La pizza es el alimento favorito en los Estados Unidos, pero numerosos estudios demuestran que cada cual quiere sus ingredientes favoritos. La gente tiene preferencias muy específicas en lo referente a los ingredientes. Si bien la pizza es la comida favorita de todos los integrantes de la familia, hay tantas contradicciones con respecto a los ingredientes que resulta difícil complacerlos a todos”, explicó Davis.

Según Davis, hasta ahora lo que la industria podía hacer para resolver la contienda de los ingredientes ha sido la pizza “mitad y mitad”. Pero la funcionaria de Pizza Hut afirmó que a menudo dos opciones de ingredientes resultan inadecuadas.

“Nuestro estudio revela que el 87 por ciento de estadounidenses afirman que todos los integrantes de sus familias son más felices cuando tienen ante sí sus ingredientes favoritos en la pizza. Sin embargo, el 50 por ciento de estadounidenses coinciden en que cuando se pide pizza para la familia, tienen que ponerse de acuerdo en materia de ingredientes, por lo que no siempre todos tienen lo que desean”, añadió la Vicepresidenta.

Davis añadió que 4forALL Pizza también permite a las familias que no se pueden resolver sus diferencias en torno a los ingredientes puedan volver a incluir la pizza en la lista de alimentos favoritos.

“Ahora, cuando el debate con respecto a los ingredientes de la pizza se hace más candente, Mamá puede hacer feliz a todos pidiendo 4forALL. Esta pizza significa que ningún integrante tiene que sacrificarse en materia de ingredientes. Nuestro estudio cuantitativo descubrió que el 75 por ciento de los participantes afirmaron que la razón por la cual quisieron probar la pizza 4forALL fue porque no tuvieron que sacrificarse a la hora de elegir los ingredientes, y todos pudieron tener lo que deseaban. Es una razón de peso para las madres y familias que eligen a Pizza Hut” comentó Davis.

Davis también puntualizó que como la 4forALL Pizza tiene cuatro piezas independientes en un solo envase, no se entremezclan los ingredientes, a menos que sea el propio cliente quien lo solicite así. A las personas que no les gustan los hongos y las anchoas no desean tener que sacarlos de su pizza, y ni siquiera quieren que estos ingredientes hagan contacto con las porciones que les tocan, según la funcionaria.

“La pizza 4forALL traerá finalmente paz y armonía a la mesa, y realizará un fin al gran debate con respecto a los ingredientes”, expresó Davis.

La pizza 4forALL está disponible en restaurantes participantes de Pizza Hut para consumir en el establecimiento, llevársela o pedir que se la lleven a su domicilio donde esté disponible el servicio, en un solo tamaño y precio. Los clientes pueden elegir hasta tres ingredientes para cada una de las cuatro pizzas; o uno o más de los ingredientes especiales de la compañía: Meat Lover’s(R), Veggie Lover’s(R), Cheese Lover’s Plus(R) o Supreme.

Pizza Hut, Inc. apoya la presentación de 4forALL Pizza con una campaña nacional de mercadeo que incluye anuncios en televisión, radio y prensa escrita, así como materiales de puntos de compra en los restaurantes e iniciativas en Internet.

Enfocada en la familia…desde 1958

La pizza 4forALL fue creada pensando en la familia por una compañía que es una gran conocedora de todo lo que respecta a las familias. De hecho, la compañía está profundamente enraizada en la familia—en el sentido más literal—y ha mantenido esa línea durante los últimos 46 años, cuando dos hermanos, su madre y $600 transformaron una pizzería en Kansas en la receta de la mayor compañía de restaurantes especialidades en pizza. Por espacio de varias décadas, Pizza Hut ha encabezado la industria con presentaciones de productos y un gusto excelente, por lo que 4forALL Pizza continúa la herencia de innovación y concentración en la familia que caracteriza a la compañía.

Acerca de Pizza Hut

Pizza Hut Inc., subsidiaria de Yum! Brands, Inc. (NYSE: YUM), es la mayor compañía de pizzerías del mundo, con aproximadamente 6,500 unidades en los Estados Unidos, y más de 4,000 unidades en otras 100 naciones. La compañía es líder reconocido en la categoría de pizza que asciende a $37 mil millones. Aquellos hambrientos de más información pueden visitar el sitio oficial de Pizza Hut: www.pizzahut.com.

–30 –

CONTACTO:

Ogilvy Public Relations Worldwide

Luis Hernández

312.397.6031

Nextel(R) Presenta los Primeros Teléfonos Celulares Oficiales de NASCAR en la Historia del Deporte

0

Reston, VA–(HISPANIC PR WIRE)–10 de febrero de 2004–Nextel Communications Inc. (NASDAQ: NXTL) anunció hoy la disponibilidad de un teléfono de la serie NASCAR NEXTEL Cup(TM), así como de diez Teléfonos de la Serie Para Conductor NASCAR NEXTEL Cup(TM), modelados en base a diez pilotos de auto de carreras específicos. Los once aparatos nuevos son los primeros teléfonos celulares de marca NASCAR en la historia del deporte. Colectivamente, los teléfonos comparten el nombre de modelo Motorola i736.

Ya hay imágenes disponibles de los nuevos teléfonos celulares Motorola i736 en el sitio de Internet http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=4569277. El teléfono de la Serie NASCAR NEXTEL Cup muestra la clásica bandera a cuadros blancos y negros y un logotipo ampliado de la Serie NASCAR NEXTEL Cup(TM). Por su parte, los diez Teléfonos para Conductor NASCAR NEXTEL Cup presentan cada uno un número y diseño único, así como los colores y la firma de un piloto de autos de carrera en particular:

Rusty Wallace. Nro. 2

Mark Martin. Nro. 6

Dale Earnhardt, Jr. Nro. 8

Michael Waltrip. Nro. 15

Matt Kenseth. Nro. 17

Tony Stewart. Nro. 20

Jeff Gordon. Nro. 24

Jimmie Johnson. Nro. 48

Dale Jarrett. Nro. 88

Kurt Busch. Nro. 97

Cada teléfono Motorola i736 viene equipado con contenido extensivo, diseñado especialmente para los amantes de NASCAR, e incluye:

— Trasfondos – El teléfono de la Serie NASCAR NEXTEL Cup está equipado con el logo de la serie y fotografías de autos en la pista. Por su parte, los Teléfonos para Conductores de la Serie NASCAR NEXTEL Cup poseen trasfondos con el número de su automóvil y la fotografía de su piloto respectivo.

— Tonos de timbre – Con piezas conocidas como el Himno Nacional, y sonidos ambientales de pista de carrera como el de motor en marcha.

— Cronómetro digital de carreras – Mide el tiempo de las carreras y los compara con los oficiales.

— Sitio de Internet Celular NASCAR – Los suscriptores del servicio Nextel Online(R) pueden tener acceso a este sitio de forma directa, accionando un icono especial ubicado en el menú principal del teléfono, para obtener información como pizarra de marcaje en vivo, calendario de carreras, así como biografías y estadísticas de rendimiento de los pilotos.

Cada teléfono estilo plegable Motorola i736 posee una pantalla interna a color con una gama de hasta 65,000 colores, y otra externa que muestra la hora, la fecha, y el Identificador de Llamadas. Cada teléfono Motorola i736 también consta de un altavoz, grabador de voz, directorio telefónico con capacidad para 600 contactos, tecnología de ubicación basada en GPS, y otras características avanzadas. Además, como en todos los dispositivos Nextel, los teléfonos celulares Motorola i736 son compatibles con el servicio de walkie-talkie Conexión Directa Nacional(TM), el cual permite el contacto instantáneo de costa a costa con sólo pulsar un botón.

Los teléfonos Motorola i736 tienen un peso de 5.1 onzas, y dimensiones de 3.6 x 1.1 x 2 pulgadas. El Teléfono de la Serie NASCAR NEXTEL Cup cuesta $299.99, mientras que los Teléfonos para Conductores de la Serie NASCAR NEXTEL Cup tienen un precio de $349.99. Estos precios requieren un contrato de servicio de dos años, nueva activación y aprobación de crédito. Además, son aplicables impuestos, otras cuotas a pagar, penalidad por cancelación anticipada y otros cargos.

Asimismo, el logotipo de la Serie NASCAR NEXTEL Cup aparecerá en cargadores de baterías, estuches y audífonos para varios teléfonos de Nextel. También estarán disponibles las cubiertas protectoras para el teléfono Motorola i205 y las puertas del compartimiento de baterías de los teléfonos Motorola i60, i90 e i95, cada una con el dibujo de un conductor de autos de carrera o el logotipo de la Serie NASCAR NEXTEL Cup. Por su parte, los iDENtifiers serán decoraciones pequeñas y duraderas que también están disponibles con temas alegóricos al NASCAR, y pueden sujetarse al exterior de teléfonos y accesorios, incluyendo estuches, cargadores para el automóvil y audífonos. Para ver imágenes de los nuevos accesorios, visite el sitio http://www.businesswire.com/cgi-bin/mmg.cgi?eid=4569277.

Los teléfonos y accesorios Motorola i736 están disponibles en todos los canales de distribución Nextel, incluyendo establecimientos minoristas y estaciones en las pistas de NASCAR en días de carreras.

Acerca de Nextel

Nextel Communications, perteneciente a Fortune 300 con sede en Reston, Virginia, es un relevante proveedor de servicios de comunicación celular totalmente integrados, y ha construido la mayor red celular garantizada y totalmente digital en la nación, prestando servicio a miles de comunidades en todos los Estados Unidos. En la actualidad, el 95 por ciento de las compañías que integran FORTUNE 500(R) son clientes de Nextel. Nextel y Nextel Partners, Inc. cubren en la actualidad 293 de los 300 mercados principales en los Estados Unidos, donde residen y laboran aproximadamente 249 millones de personas.

–30–

CONTACTO:

Nextel

Aaron Radelet

(703) 433-8246

o

Paul Blalock

(703) 433-4300

Nueva encuesta: Los padres reportan que colocan a millones de niños en el asiento delantero aunque el trasero es más seguro; Cientos murieron en el asiento delantero en el 2002

0

Washington, DC–(HISPANIC PR WIRE – U.S. Newswire)–10 de febrero de 2004–El miércoles, 11 de febrero, la Campaña de Seguridad con Bolsas de Aire y Cinturones de Seguridad (Air Bag & Seat Belt Safety Campaign) del Concilio Nacional de Seguridad (National Safety Council) divulgará los resultados de una nueva encuesta nacional que muestra que los padres de millones de niños de hasta 12 años de edad reportan que colocan a sus hijos en el asiento delantero, lo cual los pone en mayor peligro de una lesión grave o muerte. La encuesta también descubrió que las probabilidades de que los niños hispanos y africano-americanos sean puestos en el asiento delantero son más altas.

La campaña, la Academia Estadounidense de Pediatría (American Academy of Pediatrics o AAP) y la Administración Nacional de Seguridad en el Tráfico de Carreteras (National Highway Traffic Safety Administration o NHTSA) recomiendan firmemente que los niños de 12 años de edad y menores viajen debidamente sujetados en los asientos traseros. Eso incluye a los bebés en asientos que miran hacia atrás, los niños en asientos convertibles, aquellos en asientos para niños mayores y los niños que están sujetados por los cinturones de seguridad. La investigación ha determinado que los asientos traseros son 30 por ciento a 35 por ciento más seguros. Un estudio reciente por la campaña descubrió que se han salvado las vidas de más de 1,700 niños desde 1996 exclusivamente porque estaban sentados en el asiento trasero.

Qué:

— Encuesta nueva: Millones de padres reportan que colocan a los niños en el asiento delantero; las probabilidades de que los niños hispanos y africano-americanos sean colocados en el asiento delantero son más altas

— Nuevo análisis de los datos de muertes; cientos de niños mueren en el asiento delantero todos los años

— Anuncio de alianza nueva: La campaña se une a la Asociación Nacional de WIC (National WIC Association) un programa especial de nutrición complementaria para mujeres, bebés y niños, para comunicarse con las familias vulnerables.

— Alerta a los padres – Los niños están más seguros en un asiento trasero.

— Demostración de asientos de seguridad por el Departamento Metropolitano de Policía (Metropolitan Police Department)

Quién:

— Ellen Engleman Conners, presidenta de la National Transportation Safety Board

— Chuck Hurley, vicepresidente de transporte del National Safety Council y director ejecutivo de la Air Bag & Seat Belt Safety Campaign

— El Rev. Douglas Greenaway, director ejecutivo de la National WIC Association

Dónde:

The Mary’s Center (salón de conferencias) 1711 Kalorama Road,

Washington, DC 20009, 202-483-8319

Cuándo:

10:00 a.m., MIÉRCOLES, 11 DE FEBRERO DE 2004

–30–

CONTACTO:

John Chambers

202.338.8700

202-285-0448 (celular)

La comisionada de agricultura de Texas, Susan Combs, dará el discurso de inauguración de la Conferencia de Atención Médica del Schull Institute patrocinada por Cardeo

0

HOUSTON, EE.UU.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)-9 de febrero de 2004–Cardeo (http://www.cardeo.com) anunció hoy que Susan Combs, comisionada de agricultura de Texas, dará el discurso de inauguración de la Conferencia de Atención Médica del Schull Institute patrocinada por Cardeo(TM), el jueves, 12 de febrero de 2004 a las 8:00 a.m. en The Reliant Center. La Conferencia de Atención Médica es un simposio de dos días, que tendrá lugar el 12 de febrero de 8 a.m. a 5 p.m. y el 13 de febrero de 8 a.m. a 3 p.m., para todos los profesionales de la salud, dedicada a los últimos descubrimientos y tecnologías para la prevención, con el objetivo de fomentar un compromiso universal para erradicar las enfermedades cardíacas.

El Alcalde Bill White también dará un discurso en la conferencia el jueves, 12 de febrero a las 9:00 a.m.

Como comisionada de la agricultura, la señora Combs está jugando un papel activo en abarcar la crisis en la salud que enfrentan los escolares de Texas.

Los hechos:

— El 62 por ciento de todas las muertes en Texas se pueden atribuir a enfermedades cardíacas, derrames cerebrales, cáncer o diabetes.

— El 51,9 por ciento de todas las muertes de defectos cardiovasculares congénitos ocurren en personas menores de 15 años.

— La obesidad entre niños ha duplicado en los últimos 20 años.

— Hoy en día, los niños corren un mayor riesgo que nunca de condiciones graves que amenazan sus vidas.

Los expertos en la salud dicen que las maneras más eficaces de prevenir condiciones crónicas son mediante medidas preventivas como la alimentación saludable y la costumbre de hacer ejercicio establecida durante la niñez, representando el enfoque de la Conferencia de Atención Médica … Prevention before Intervention(TM) (Prevención antes de Intervención).

“Demasiados niños en las escuelas de Texas empiezan su día con un refresco azucarado y una golosina en barra de una máquina, abriendo el camino para condiciones graves que pueden amenazar sus vidas tales como diabetes tipo 2, enfermedades cardíacas, derrames cerebrales, tensión alta y ciertos tipos de cáncer. Podemos ayudar a resolver este problema con la prevención, ofreciendo opciones saludables para la alimentación y promoviendo el ejercicio regular”, comentó la señora Combs. “Me complace que la conferencia de atención médica está ofreciendo una oportunidad a los principales profesionales de la salud de Texas y todo el país para abarcar la prevención de enfermedades cardíacas con un enfoque en la crisis de la salud que enfrentan nuestros niños. Necesitamos ayudar a nuestros niños a llevar vidas largas y sanas”.

El evento está abierto a toda la red de profesionales responsables de prevenir y tratar enfermedades cardíacas, incluyendo a médicos, enfermeras practicantes, fabricantes de productos farmacéuticos y análisis médicos, consultores de bienestar, organizaciones comunitarias sin fines de lucro, compañías de seguros, empleadores y agencias gubernamentales.

La conferencia de atención médica comenzará con una sesión general sobre el estado actual de la atención médica. Después de la sesión plenaria se presentará una serie de sesiones específicas hasta la clausura de la conferencia por la tarde el viernes. Los participantes verán a expertos líderes abarcando los temas siguientes:

-0-

*T

— Sesiones médicas: La ciencia actual en la reducción de factores de riesgo para la aterosclerosis

Presidenta: Dra. Christie Ballantyne, directora de prevención cardiovascular del DeBakey Heart Center del Methodist Hospital, Houston

— Sesiones financieras: Financiar la atención médica ahora y en el futuro

Presidenta: Dra. Dianne Love, profesora de la Universidad de Houston Clear Lake y consultora para hospitales, médicos y organizaciones de cuidado administrado

— Sesiones de informática: Información y comunicaciones para mejorar la eficacia

Presidente: Dr. Jack Smith, decano interino de la Facultad de Ciencias Informáticas de la Salud del University of Texas Health Science Center, Houston

— Foros de salud pública y asuntos jurídicos y éticos

John Kirkland, Facultad de Medicina de Baylor y Texas Children’s Hospital

Jon David Epstein, JD, Vinson & Elkins L.L.P.

*T

Establecido en el año 2000, el Schull Institute (http://www.schullinstitute.org) se fundó para promover los principios y logros de la vida del Dr. William J. Schull, un genetista y epidemiólogo conocido mundialmente. La organización se esfuerza por promover la visión de educación, investigación y servicio comunitario del Dr. Schull, trabajando para establecer una red multidisciplinaria de líderes nacionales e internacionales con programas de investigación científica, de atención médica operativa y educativos en sus países y comunidades.

Cardeo (http://www.cardeo.com), que es tanto el patrocinador titular de la Conferencia de Atención Médica del Schull Institute como organizador de la Exposición Cardeo de la Salud para Consumidores, actualmente cuenta con varias empresas y organizaciones sin fines de lucro participantes de una amplia gama de sectores verticales en las industrias de la farmacéutica, dispositivos médicos y servicios financieros, incluyendo: Christus St. Joseph’s Health, Chinese Community Center, CVS, Pfizer, American Diabetes Association, American Red Cross, YMCA, Frito-Lay, GE Medical Systems, HIMSS, Hispanic Medical Association, Interfaith Ministries, Jewish Community Center, Bayer HealthCare, Frost Bank, Methodist Hospital, Memorial Hermann, Urban League, Wellness Center, Reliant Pharmaceuticals, Your Health Lab, Health and Fitness Sports Magazine, The Women’s Fund, Gateway to Care, Medical Journal Houston y más.

Cardeo es dirigido por ROI (http://www.roi.com), una firma de comercialización estratégica y asesoría con sede en Houston que ofrece investigación individualizada de mercados y servicios de asesoría en una amplia gama de industrias y campos. Fundada en 1994, ROI se especializa en transformar planes comerciales en planes de acción mediante la planificación estratégica y táctica, realizado mediante investigación efectiva, análisis, inteligencia competitiva, comercialización y relaciones públicas. ROI se asocia con empresas para lograr “Top Line Growth…Bottom Line Results(TM)” (Crecimiento de primera línea… resultados excelentes”. ROI se compone de un equipo dedicado de experimentados profesionales industriales con una gran variedad de experiencia funcional e industrial trabajando con empresas Fortune 500, recién establecidas, emergentes y con dificultades. ROI forma parte del grupo Pinto de compañías afiliado con Cockrell Interests Incorporated, también de Houston.

Para más información sobre el programa de la conferencia y los ponentes, o para inscribirse para la Conferencia de Atención Médica Schull, visite http://www.schullinstitute.org o http://www.cardeo.com. Para información sobre patrocinar o exhibir en la Conferencia de Atención Médica o la Exposición Cardeo de la Salud para Consumidores, visite el sitie Web de Cardeo o llame o envíe un correo electrónico a Bill Krull al 713-647-7705 o en bkrull@cardeo.com.

–30–JV/ho*

CONTACT:

ROI, Houston

Natalie Carlson, 832-754-7773

Porter Novelli nombra nuevo director para la región de América Latina

0

FORT LAUDERDALE, FL,–(HISPANIC PR WIRE)–9 de febrero de 2004–Porter Novelli anunció hoy el nombramiento de Fernando Figueredo como director para la región de América Latina de la compañía. Figueredo encabezará los esfuerzos de desarrollo comercial y de servicio al cliente de la región desde la sucursal de Fort Lauderdale y ocupará también el cargo de Director General de esa oficina. Asimismo, le proveerá a la compañía su experiencia en el creciente mercado hispano en los Estados Unidos.

Figueredo es un experto de alto rango con más de 25 años de experiencia dirigiendo programas de comunicaciones hispanas regionales y en todo Estados Unidos. Recientemente, dirigió su propia compañía al mismo tiempo que trabajaba como profesor de relaciones públicas para la Florida International University. Anteriormente, ocupó el cargo de Vicepresidente de Comunicaciones Corporativas en AOL – Latin America.

“Porter Novelli posee una de las redes más importantes en la industria de relaciones públicas en América Latina, con oficinas propias y afiliadas en casi 20 países de la región”, dijo Gary Stockman, CEO para la región de las Américas de Porter Novelli. “El liderazgo de Fernando reforzará aún más nuestra red, permitiéndole a la compañía satisfacer las necesidades de un creciente número de clientes multinacionales. Esto cobrará aún más importancia a medida que crezca el comercio internacional entre las Américas en los próximos meses y años”.

Antes de unirse a AOL, Figueredo ocupó el cargo de Vicepresidente de Comunicaciones Corporativas para la región de América Latina en Lucent Technologies, donde se destacó por su éxito incrementando el conocimiento de la marca Lucent a los niveles más altos de todas las regiones internacionales de la compañía. Antes de unirse a Lucent, Figueredo se desempeñó como Director Regional de Relaciones Públicas de AT&T para el Caribe y América Central y anteriormente había ocupado el cargo de Director de los Mercados Hispanos para la región sur de AT&T en los Estados Unidos, que comprende 13 estados. Trabajó para BellSouth como Director de los Mercados Hispanos de la compañía, así como también en varios otros puestos de mercadeo, publicidad e ingeniería tanto en los Estados Unidos como internacionalmente.

Figueredo se ha desempañado como orador y como miembro de panel en numerosas conferencias y seminarios en los Estados Unidos y en América Latina. Ha recibido varios premios, incluyendo el “Hispanic Achievement Award” (“Premio a los Logros Hispanos”) de la revista Hispanic Magazine en la categoría de “U.S.-Latin America Friendship” (“Amistad entre América Latina y los EE.UU.”). En 1999, Figueredo recibió el prestigioso premio Silver Anvil Award de la Public Relations Society of America (Sociedad de Relaciones Públicas de los América) por el mejor Programa de Comunicaciones Internacionales Integradas del Año.

Figueredo posee un título de Maestría en Administración de Empresas de la Florida International University con especialización en comunicaciones de mercadeo y también es Licenciado en Ciencias con especialización en ingeniería industrial de la Universidad de Florida.

Porter Novelli tiene una presencia regional de 19 oficinas en 18 países de América Latina. La sucursal de la compañía en la Florida funciona como el centro de los programas panregionales para muchos de sus clientes. Como una de las compañías de relaciones públicas más importantes en la región de América Latina, Porter Novelli tiene un extenso equipo de profesionales y les provee a sus clientes una completa gama de servicios de comunicaciones, incluyendo servicios de comunicaciones corporativas y financieras, gestión de crisis, comunicaciones de mercadeo y relaciones con los medios de comunicación.

Porter Novelli fue fundada en Washington, D.C., en 1972. En la actualidad, la compañía provee servicios a través de sus 100 sucursales en 60 países con un acercamiento comercial hacia el logro de los objetivos de los clientes. Porter Novelli es una subsidiaria de propiedad absoluta de Omnicom Group, Inc., una compañía líder en comunicaciones corporativas y en mercadeo global. Para más información, por favor visite http://www.porternovelli.com.

–30–

CONTACTO:

Isabelle Guerin

Porter Novelli, 954-745-3813

Dickies Otorga Cuenta de Publicidad Hispana a Cartel Group

0

FORT WORTH, TX–(HISPANIC PR WIRE)–9 de febrero de 2004–El fabricante de ropa de trabajo DICKIES, la marca predominante de ropa funcional en el mundo, anunció hoy que está lanzando una importante iniciativa de comercialización a los hispanos en los Estados Unidos y ha designado a The Cartel Group de San Antonio su agencia oficial.

“Esta es una oportunidad para que Dickies extienda más su alcance en el mercado hispano de la manera más enérgica en términos culturales”, dijo BOB SCOTT, vicepresidente principal de comercialización de Williamson-Dickie Mfg. Co., sobre el grupo de consumidores de más rápido crecimiento en el país, que está comprando Dickies en cantidades récord.

“El objetivo de Dickies es aumentar su participación y afianzar la lealtad a su marca por 37 millones de latinos que trabajan arduamente en los Estados Unidos, y hemos escogido a The Cartel Group por su enfoque innovador de comercialización, original sistema de investigación y talento creativo superior”, dijo.

Al trabajar con el galardonado director creativo de Dickies, Mark Krauter, The Cartel Group centrará su metodología registrada de comercialización en los hispanos para tener un impacto en el reconocimiento y la visibilidad de la marca Dickies al usar la planificación estratégica específica a los clientes, la producción creativa, los medios objetivo y las relaciones comunitarias.

“Nuestro enfoque patrimonial de Barrio Anthropology(TM) nos da la habilidad de entender los factores principales que motivan a los latinos y los factores culturales que hacen que actúen de ciertas maneras, los que serán una plataforma sólida para la campaña de comercialización eficaz y totalmente original de Dickies”, dijo Jesús Ramírez, vicepresidente ejecutivo de The Cartel Group.

“Nos complace muchísimo añadir esta maravillosa marca a la clientela estable de la agencia”, dijo Ramírez. Los principales clientes de The Cartel incluyen JCPenney, el Ejército de los Estados Unidos y The National Hispana Leadership Institute.

Desde que fue fundada en Fort Worth, TX en 1922, DICKIES se han convertido en la marca mundial más reconocida y digna de confianza de ropa duradera para el trabajo, que incluye pantalones, camisas, pantalones cortos, overoles, monos, vaqueros, ropa de pintor y ropa para el exterior. En años recientes, la compañía ha extendido la popularidad de Dickies a programas enérgicos de licencias y uniformes escolares, que incorporaron a la marca calzado, mochilas para el trabajo, relojes, gorras, medias, cinturones, gafas de sol, uniformes médicos, ropa de restaurante y una línea para niños.

The Cartel Group es una agencia de servicio completo de comunicaciones y comercialización con sede en San Antonio, especializada en el mercado hispano durante más de una década, ofreciendo sus ideas revolucionarias por medio de soluciones integradas persuasivas que se basan en poner en práctica la relevancia cultural de sus clientes.

“Estamos muy seguros de que nuestra campaña repercutirá entre las familias hispanas trabajadoras y tendrá un impacto positivo en las ventas de Dickies durante muchos años”, dijo el Sr. Scott. (FIN)

–30–

CONTACTO:

Jon Ragsdale, Vicepresidente de comercialización de WD

800-336-7201 (Dickies)

o

Irma Calderón Woodruff, imagen

210-410-1214 (español)

Primeras Mujeres Forman Parte del Consejo Ejecutivo de la Fundación

0

Washington, DC.–(HISPANIC PR WIRE)–9 de febrero de 2004–Wanda Padilla de La Voz Nueva en Denver, Co, y Dolores Sanchez de El Central Newspaper en Detroit, MI, son las primeras mujeres que forman parte del consejo executivo de la Asociación-Fundación Nacional de Publicaciones Hispanas.

“¿Verdad?” preguntó Sanchez cuando descubrió que ella y Padilla eran las primeras mujeres del consejo executivo. “Finalmente nos estamos acercando a la realidad,” dijo Eddie Escobedo Sr., presidente de la Fundación. Escobedo espera que más mujeres entren en el consejo executivo conforme crezca la Fundación.

Sanchez anunció que desea mejorar la recaudación de fondos. “El propósito de la Fundación es traer dinero para la organización para causas que valen la pena. Yo estoy muy interesada en muchas de estas causas como el programa de educación superior para estudiantes latinos y oportunidades para la especialización de trabajo. Como miembro, me aseguraré de que estos objetivos sé realizen,” dijo Sanchez.

Padilla, editora del periódico La Voz Nueva, antes conocido como La Voz Hispana de Colorado, también comentó que la Fundación debe mejorar sus estrategias de recaudación de fondos. Padilla dijo que está preparada para ayudar los programas de la Fundación y agregó estar muy contenta de participar de una organización que promueve a los servicios de extrema importancia para la comunidad latina, como el programa de directorio hispano de becas, cuya misión es ayudar a los estudiantes hispanos a obtener una educación superior.

Sanchez y Padilla fueron nombradas miembros en el 27 de enero de 2004 cuando aceptaron por fin la invitación de Escobedo. El consejo ejecutivo de la Fundación hoy cuenta con Luis Rossi, vice-presidente; Kirk Whisler, secretario; Zeke Montes y Manuel Toro, ambos miembros y Thomas Oliver, director ejecutivo.

Para mayor información por favor llame al 202-662-7250 o escriba a la dirección de e-mail communications@nahponline.org

Sobre la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, Inc.

La Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas, Inc. (NAHP Inc, por sus siglas en inglés) es considerada la organización más grande en representar a las publicaciones hispanas a nivel nacional. La NAHP, Inc. cuenta con más de 200 publicaciones miembros y una circulación combinada de más de 12 millones. Sus publicaciones miembros alcanzan a más del 50 por ciento de los hogares hispanos en 55 mercados estadounidenses cada semana. La misión de la NAHP, Inc. es la de proveer a las publicaciones hispanas, el medio más efectivo para llegar al público hispano. La NAHP, Inc. se esmera en informar continuamente y educar a la comunidad hispana sobre temas sociales, educar al lector de sus publicaciones miembros, proporcionar asistencia técnica y mejorar la calidad de las publicaciones hispanas a nivel nacional. Visite la página Web http://www.nahponline.org para mayor información.

Sobre la Fundación Nacional de Prensa Hispana

La Fundación Nacional de Prensa Hispana es la rama caritativa de la Asociación Nacional de Publicaciones Hispanas. Creada en 1996, la Fundación beneficia a las comunidades por medio de la excelencia en las publicaciones. Los servicios y los programas que ofrece la Fundación incluyen: seminarios educativos, estudios de consumo y medios, y la publicación anual del Directorio Hispano de Becas. Otras actividades incorporan el desarrollo profesional en el área de las publicaciones como la ayuda con los practicantes y las becas. Además la Fundación promueve el uso de la tecnología entre los dueños de las publicaciones y la población. Para mayor información llame al 202-662-7256 o visite http://www.scholarshipsforhispanics.org.

–30–

CONTACTO:

Cristiane Nascimento

202-662-7250

Nextel(R) Pondrá a Prueba Servicio Celular de Banda Ancha

0

RESTON, Va.–(HISPANIC PR WIRE)–9 de febrero de 2004–Nextel Communications Inc. (NASDAQ: NXTL) anunció en el día de hoy que pondrá a prueba un servicio celular de banda ancha en el mercado de Raleigh-Durham, Carolina del Norte, utilizando la tecnología de FLASH-OFDM(R) de Flarion Technologies. El ensayo comenzará a finales de este mes, y ofrecerá a los participantes el acceso de IP basado en banda ancha sumamente seguro y de alta velocidad con la total movilidad de un servicio celular.

Entre los participantes de la prueba figurarán empleados de clientes empresariales selectos de Nextel, como Cisco Systems, Inc. (NASDAQ: CSCO); Nortel Networks (NYSE/TSX: NT) y IBM (NYSE: IBM). Todos ellos podrán aprovechar las velocidades promedio de transmisión de hasta 1.5 mega bits por segundo (mbps), con niveles de secuencia de señales de hasta 3.0 mbps, haciendo el servicio comparable a los que se suministran mediante el DSL y cable de banda ancha. El servicio será hasta 50 veces más rápido que las conexiones con servicio de discado, y contarán con el beneficio añadido de la total movilidad.

“Nextel está explorando el mercado para un servicio de banda ancha con Flarion porque estamos comprometidos a ofrecer a nuestros clientes servicios innovadores y valiosos que les ayuden a ser más efectivos y eficientes. Nextel está considerando diversas tecnologías interesantes, y esta prueba de mercado contribuirá a que entendamos cómo funciona el servicio celular de banda ancha, el valor que tiene entre los clientes, y lo que el mercado está dispuesto a pagar por el mismo. Con Flarion, exploraremos el apetito del mercado por soluciones celulares innovadoras que satisfacen las necesidades de nuestros clientes, independientemente de que trabajen en casa o en una gran empresa”, afirmó Tom Kelly, Jefe de Operaciones de Nextel.

El anuncio de esta prueba de mercado surge después de recientes noticias de que Nextel está activando WiDEN, que aumentará la velocidad de los paquetes de datos hasta cuatro veces más por el costo nominal de lo que resulta efectivamente una actualización de programas a su red iDEN. En la prueba de mercado de Raleigh-Durham, Nextel brindará acceso celular de banda ancha en laptops y computadoras convencionales y otros dispositivos similares.

El servicio celular de banda ancha brinda la libertad de conectarse sin limitaciones—ni cables, ni tiempo de conexión, ni necesidad de restringirse o atarse al hogar o la oficina, ni tampoco de buscar los puntos idóneos de conexión de WiFi o red local. La tecnología celular de banda ancha de cuarta generación (4G) de Flarion es compatible con protocolos de Internet, lo cual permitirá a los participantes de la prueba la conexión fácil con sus principales bases de datos y la ejecución de aplicaciones. El servicio celular de banda ancha operará en una red especializada, independiente de la red iDEN de Nextel, lo que permitirá servicios 4 en 1 de Nextel, incluyendo Conexión Directa Nacional (R), voz celular, acceso celular inalámbrico a Internet y mensajes cortos.

“El sistema de Flarion Technologies posibilitará que los usuarios del servicio celular de banda ancha de Nextel sean más productivos en su diario vivir. La gente no se queda en un solo sitio todo el día, y, por supuesto, su servicio de banda ancha tampoco. Nextel y Flarion Technologies son una gran asociación, ya que ambas compañías creen en la creación de tecnología visionaria que satisfaga las necesidades de personas reales que trabajan en el ambiente de negocios actual”, afirmó Ray Dolan, Presidente y Director Ejecutivo de Flarion Technologies.

Nextel ha apreciado impresionantes resultados con la tecnología celular de banda ancha de Flarion durante extensas pruebas de laboratorio. Durante el próximo ensayo de mercado, Nextel evaluará su servicio celular de banda ancha—incluyendo el funcionamiento de red y demanda y satisfacción del cliente—bajo condiciones del mundo real. La prueba está programada para su realización en un mínimo de seis meses, y no ejercerá impacto material en los resultados financieros de Nextel en este año 2004.

Participantes en la Prueba

Se espera que el servicio celular de banda ancha de Nextel suministre beneficios inmediatos a los participantes de la prueba, entre los cuales figuran Cisco Systems, Nortel Networks e IBM. Además de las grandes compañías, Nextel dará también participación en el ensayo a negocios de pequeñas a medianas dimensiones, y a otros clientes individuales. Los participantes de la prueba no tendrán que estar atados a sus escritorios, lo cual les permitirá dedicar más tiempo al cultivo de relaciones de negocios, sin sacrificar la confiable velocidad y seguridad de una red empresarial tradicional de la cual dependen.

Apoyo Infraestructural

Cisco Systems y Nortel Networks también ofrecerán apoyo de infraestructura a la prueba.

“Como la movilidad se hace cada vez más un elemento vital en la conducción de negocios, esta prueba demuestra un servicio celular de banda ancha convincente para nuestra fuerza de trabajo empresarial establecida en Raleigh-Durham. El servicio de tecnología celular 4G de Flarion, construido con infraestructura de red central que ofrecerá Nextel; garantizará velocidad, seguridad, acceso inmediato y movilidad a nuestros empleados; comparables a lo que esperan mientras están prácticamente atados a sus escritorios”, aseguró Ed Paradise, Vicepresidente del Grupo Celular Móvil de Cisco Systems.

Por su parte, y para contribuir al cumplimiento de las normativas exactas de calidad de Nextel, Nortel Networks se hará cargo del apoyo de instalación para estaciones básicas, y la optimización de cada una de éstas para lograr un alto rendimiento.

“Nortel Networks es un innovador en todos los protocolos de radio, lo cual es una ventaja a la hora de implantar redes robustas y de protocolos múltiples. Nortel Networks suministrará a Nextel apoyo infraestructural basado en nuestra experiencia con redes celulares públicas y privadas de todo tipo, y nuestra pericia en la integración de sistemas”, destacó Erich Schoch, Vicepresidente de Servicios de Red Celular de Nortel Networks.

Asimismo, Amdocs (NYSE: DOX) se encargará de la atención al cliente y la plataforma de facturación del servicio celular de banda ancha de Nextel. Con Amdocs Enabler, se les garantizará a los clientes de Nextel una contabilidad puntual y exacta de su utilización del servicio. Amdocs Enabler también proveerá a Nextel con características ampliadas de precios para sus clientes. El sistema Amdocs Enabler es un componente clave del método integrado de control de atención al cliente de Amdocs, el cual permite a algunos de los principales proveedores de servicio del mundo enfrentar retos comerciales claves y asegurar relaciones con más fuertes y rentables con la clientela..

“Los usuarios del servicio celular de banda ancha de Nextel no sólo desean velocidad y eficiencia en sus conexiones de Internet, sino también esperan la misma experiencia con su facturación. El sistema Amdocs Enabler ofrece resultados en tiempo real, e interopera de forma perfecta con la tecnología de Nextel”, expresó Dick LeFave, Vicepresidente Principal y Director de Información de Nextel.

Acerca de Nextel

Nextel Communications, perteneciente a Fortune 300 con sede en Reston, Virginia, es un relevante proveedor de servicios de comunicación celular totalmente integrados, y ha construido la mayor red celular garantizada y totalmente digital en la nación, prestando servicio a miles de comunidades en todos los Estados Unidos. En la actualidad, el 95 por ciento de las compañías que integran FORTUNE 500Ò son clientes de Nextel. Nextel y Nextel Partners, Inc. cubren en la actualidad 293 de los 300 mercados principales en los Estados Unidos, donde residen y laboran aproximadamente 249 millon.

Nortel Networks es una marca registrada de Nortel Networks.

–30–

CONTACTO:

Contacto de Prensa Nextel:

Chris Grandis (703) 433-3625

o

Contacto de Inversionistas Nextel:

Paul Blalock (703) 433-4300