Página 1209

MCDONALD’S NOMBRA A RALPH ALVAREZ COMO JEFE DE OPERACIONES EN ESTADOS UNIDOS

0

Oak Brook, IL–(HISPANIC PR WIRE)–16 de enero de 2003–Jim Cantalupo, presidente y jefe ejecutivo de McDonald’s, anunció hoy el nombramiento de Ralph Alvarez al recién creado puesto de vice presidente ejecutivo y jefe de operaciones para McDonald’s U.S.A. Alvarez se convierte en uno de los ejecutivos hispanos de más alto rango en McDonald’s.

Alvarez se reportará directamente a Mike Roberts, presidente de McDonald’s U.S.A. y tendrá la responsabilidad de las operaciones de los restaurantes McDonald’s en Estados Unidos.

“Como parte de nuestros continuos esfuerzos enfocados en mejorar resultados, nuestro nuevo jefe de operaciones será el líder de las operaciones diarias de nuestros restaurantes en Estados Unidos y se asegurará de que nuestros clientes reciban niveles excepcionales de calidad, servicio y limpieza”, dijo Cantalupo.

Como miembro del Equipo de Liderazgo Ejecutivo, Alvarez tendrá a su cargo las operaciones de las tres divisiones de la compañía en Estados Unidos – con más de 13,000 restaurantes en total – el sistema de restaurantes y las funciones de operaciones.

Alvarez, un veterano en la industria de los restaurantes de comida rápida, se unió a McDonald’s en 1994 como vice presidente regional de la región de Sacramento. También fungió como director regional de la compañía hermana de McDonald’s, Chipotle Mexican Grill, y a nivel internacional se desempeñó como presidente de McDonald’s Mexico. Hasta antes de su nombramiento, Alvarez se desempeñaba como presidente de la división central de McDonald’s U.S.A – con responsabilidad sobre casi 4,300 restaurantes.

“La extensa experiencia operacional con la cuenta Ralph nos ayudará a enfocarnos en aumentar nuestro negocio al mejorar la experiencia de nuestros clientes en nuestros restaurantes”, dijo Roberts. “Todo lo que hacemos hoy en McDonald’s U.S.A. se enfoca en servicio, más opciones de comida y en ofrecerle a nuestros clientes más razones para visitar McDonald’s más a menudo”.

McDonald’s es la compañía de comida más grande del mundo, con más de 30,000 restaurantes que reciben a casi 46 millones de personas por día.

–30–

CONTACT:

McDonald’s Corporation

Mirna Aceituno

630-623-6432

WALT DISNEY RECORDS DEBUTA EN ESPAÑOL CON SUS CANCIONES INFANTILES DE MAYOR VENTA

0

BURBANK, California–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)– 16 de enero de 2003–En un continuo esfuerzo del sello discográfico por llegar a una audiencia cada vez más diversa, Walt Disney Records, líder mundial en entretenimiento musical para niños, anunció hoy día que lanzará dos de sus álbumes con canciones infantiles de mayor venta en español por primera vez.

El primer álbum, “Favoritas de las Princesas de Disney”, reúne a las heroínas más queridas de Disney con versiones en español de canciones clásicas tales como “La Bella y la Bestia”, “La Sirenita”, “Pocahontas”, “El Rey León” y muchas otras más. En esta encantadora recopilación figuran varios éxitos como “Un Mundo Ideal” de “Aladdin”, “La Bella” de “La Bella y la Bestia” y “Esta Noche Es Para Amar” de “El Rey León”. La versión en inglés de “Princess” se ha convertido en uno de los discos de mayor venta de Walt Disney Records, habiéndose vendido más de un millón de ejemplares de los volúmenes 1 y 2 combinados.

El segundo álbum, “Disney Presenta Cantar y Jugar”, es una celebración de las canciones infantiles favoritas de Latinoamérica. Esta preciosa recopilación presenta diversos estilos musicales con instrumentación folclórica y ritmos bailables, incluyendo de todo, desde mariachis y merengues hasta cumbias y vallenatos. Entre las más conocidas figuran “Las Mañanitas”, “Arroz con Leche”, “Que Llueva”, “Los Elefantes” y “Pin Pon”. “Disney Presenta Cantar y Jugar”, inspirado en el álbum inglés “Children’s Favorites”, del cual se han vendido más de 4,5 millones de copias hasta la fecha, brindará horas de diversión, bailes y canciones a toda la familia y a niños de todas las edades.

“Aunque ya hemos establecido una presencia en la comunidad hispana con bandas sonoras en español y Read-Alongs (lecturas simultáneas), este es un paso nuevo y emocionante para Walt Disney Records”, señala Luigi-Theo Calabrese, Presidente de Walt Disney Records Worldwide y Disney Music Publishing. “Estamos muy entusiasmados de ofrecer a padres y niños hispanos la oportunidad de experimentar la magia de Disney en su idioma natal”.

Los álbumes “Favoritas de las Princesas de Disney” y “Disney Presenta Cantar y Jugar” saldrán a la venta el próximo 11 de febrero de 2003.

Walt Disney Records Worldwide es parte de The Buena Vista Music Group, el brazo discográfico y editora musical de The Walt Disney Company.

Para más información, comuníquese con Maria Kleinman en el Departamento de Relaciones con los Medios de Walt Disney Records al 818/973-4375 o por correo electrónico a maria.kleinman@disney.com.

–30–HB/la

CONTACT:

Walt Disney Records

Maria Kleinman, 818/973-4375 (Relaciones con los Medios)

OFFICE DEPOT LANZA NUEVO SITIO WEB EN ESPAÑOL

0

NOTA: Una foto esta disponible en URL:

http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.011603/bb2

DELRAY BEACH, Fla.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–16 de enero del 2003–Según la Administración de Pequeños Negocios de Estados Unidos, se estima que hay 2 millones de negocios cuyos propietarios son hispanos en Estados Unidos, los cuales ya están generando aproximadamente 300 mil millones de dólares en ventas cada año. Y lo que es más, se espera que esta tendencia se duplique cada cinco años, y dentro de diez años podría haber tanto como 8 millones de negocios cuyos propietarios son hispanos en Estados Unidos-claramente el sector hispano constituye una fuerza significativa en cuanto a su contribución a la economía de Estados Unidos.

Office Depot, Inc. (NYSE: ODP), el mayor vendedor de productos y servicios para oficinas del mundo, reconoce el valioso rol de los negocios hispanos en el mercado actual, y por lo tanto ha anunciado hoy el lanzamiento de su nuevo sitio Web en español. El nuevo sitio Web en http://espanol.officedepot.com/ refleja el sitio Web público de Office Depot en inglés que ha sido galardonado, y marca el primer sitio Web en español de la industria de suministros de oficina al por menor totalmente funcional que ofrece más de 14.000 artículos y productos de oficina.

Monica Luechtefeld, Vicepresidenta Ejecutiva de Comercio Electrónico de Office Depot, comentó sobre esta nueva iniciativa de comercio electrónico que “el mercado hispano constituye un mercado de extraordinaria importancia en Estados Unidos. El mercado está en explosión y representa hoy en día una porción significativa de nuestros clientes comerciales. Con el compromiso de proporcionar a nuestros clientes las herramientas que necesitan para hacer crecer sus negocios, hemos querido ofrecerles un sitio Web conveniente y de fácil navegación. Nuestro sitio llega a esta importante base de clientes y les ofrece un idioma en el cual pueden sentirse más cómodos para hablar y comunicarse con nosotros con respecto a sus necesidades en relación con los artículos de oficina”.

El nuevo sitio Web hispano de Office Depot ofrece funcionalidad y muchas características populares y convenientes, las cuales incluyen: Ubicación de Tiendas Office Depot, Listas Guardadas, Rastreo de Órdenes, Comparación de Compras con productos similares, así como una función integral de búsqueda que permite a los clientes encontrar el producto que necesitan.

“Después de meses evaluando los patrones de compra de los hispanos, descubrimos que cuando se trata de tomar decisiones de compras importantes, los propietarios de negocios hispanos desean un amplio contenido e información, y con frecuencia desean tomar sus decisiones de compras en español. Al llegar a los clientes hispanos en su idioma nativo, el beneficio es doble; tiene sentido desde un punto de vista comercial. Creemos que nuestro nuevo sitio Web no solamente nos ayudará a atraer nuevos clientes, sino que también será un vehículo para obtener una mayor lealtad de parte de nuestros actuales clientes hispanos”, dijo Monica Luechtefeld.

Acerca de los negocios que son propiedad de hispanos, Hector Barreto, Gerente de la Administración de Pequeños Negocios de Estados Unidos, dijo: “Creemos que el 15% de la totalidad de los negocios en Estados Unidos son propiedad de personas pertenecientes a grupos minoritarios, lo cual incluye negocios cuyos propietarios son afroamericanos, asiáticos e hispanos. Pero, en mi opinión, el segmento que está creciendo actualmente con más rapidez es el mercado de negocios propiedad de hispanos, y lo que es más importante, se espera que estas tendencias continúen incrementándose significativamente durante los próximos cinco a diez años”.

Además del lanzamiento de este nuevo sitio Web, Office Depot comercializará y desarrollará asociaciones y alianzas con organizaciones hispanas en Internet tales como Terra.com, el portal estadounidense de la red global Terra Lycos destinado a los hispanos. El acuerdo de mercadeo con Terra.com incluye mercadeo de múltiples facetas y campañas de publicidad, fomentando el liderazgo de Terra.com en el mercado hispano de Estados Unidos y por toda Latinoamérica.

“El lanzamiento de esta página Web resalta el compromiso que tiene Office Depot con el mercado hispano, al ofrecer a sus clientes hispanos una valiosa herramienta y una manera sencilla y conveniente de adquirir productos de oficina necesarios para alcanzar el éxito en sus negocios. Aplaudimos a Office Depot por reconocer el crecimiento de la comunidad hispana y por crear una página Web en español diseñada para los negocios de propietarios hispanos,” dijo George Herrera, Presidente de la Cámara de Comercio Hispana de Estados Unidos.

El anuncio de hoy, y las entrevistas en video con Hector Barreto, Gerente de la Administración de Pequeños Negocios, Agustin Viola, Director de Comercio Electrónico de Office Depot, así como el comentario expresado por propietarios hispanos de pequeños negocios, Annette Taddeo, Presidenta de LanguageSpeak y Cesar Melgoza, Presidente de Geoscape Internernational, podrán verse haciendo clic en el

El sitio Web público galardonado de Office Depot en http://www.officedepot.com continuará operando independientemente.

Acerca de Office Depot

Nadie vende más productos de oficina a más clientes en más países a través de más canales que Office Depot. Como el mayor vendedor de artículos de oficina en el mundo, la Compañía opera bajo los nombres de las marcas registradas Office Depotâ, Viking Office Productsâ, Viking Directâ y 4Sure.comâ. Al 28 de septiembre del 2002, Office Depot operaba 861 supertiendas de artículos de oficina en Estados Unidos y Canadá, además de una red nacional de entrega de negocio a negocio apoyada por 24 centros de entrega, más de 60 oficinas de ventas locales y 13 centros regionales de llamadas. Además, la compañía vende productos y servicios en 20 países fuera de Estados Unidos y Canadá, incluyendo 32 tiendas de artículos de oficina en Francia y 12 en Japón, que son propiedad de la compañía y operadas por ella; y 115 tiendas adicionales de artículos oficina que son empresas mixtas que operan bajo convenios de licencia con el nombre de Office Depot en seis países extranjeros.

La compañía opera un sitio Web galardonado con el nombre de Office Depot de USA en http://www.officedepot.com donde los clientes pueden tener acceso a los precios bajos y competitivos de Office Depot siete días a la semana, 24 horas al día, así como un nuevo sitio Web cuyo objetivo es el mercado de útiles escolares en http://www.school.com. La compañía también opera veinticinco sitios Web públicos y contratados bajo los nombres de Office Depot y Viking Office Products en Estados Unidos, Canadá, y doce países incluyendo: Austria, Australia, Bélgica, Francia, Japón, Alemania, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos, Suiza y el Reino Unido.

Las acciones de Office Depot se cotizan en la Bolsa de Valores de Nueva York bajo el símbolo ODP, y están incluidas en el Índice S&P 500.

NOTA: Una foto esta disponible en URL: http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.011603/bb2

–30–PP/mi bl/mi

CONTACTO:

JKG Communications, Delray Beach

Lauren Garvey, 561/989-9931, ext 101

Celular: 561/702-0178

‘HISPANIC BROADCASTING’ ANUNCIA UN NUEVO PROGRAMA DE CONSEJOS FINANCIEROS TITULADO ‘TU DINERO CON JULIE STAV’

0

DALLAS–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–15 de enero de 2003–“Hispanic Broadcasting Corporation (NYSE:HSP)” anunció hoy que el 18 de enero lanzará “Tu Dinero Con Julie Stav”, un programa de consejos financieros de una hora y la anfitriona será la autora de gran éxito en las ventas de libros Julie Stav. Ahora se podrá escuchar a Stav en las emisoras de radio en español de HBC en 10 mercados: Los Ángeles, Nueva York, Miami, Chicago, Houston, San Antonio, McAllen, Dallas, El Paso y Las Vegas. Julie también se presentará en “financial minutes” que se transmitirá en las 62 emisoras de radio de HBC en 15 de los mejores mercados hispanos de Estados Unidos. “Tu Dinero con Julie Stav” también presentará entrevistas con líderes hispanos de importancia que compartirán sus historias sobre cómo lograr el éxito tanto en los negocios como en la vida. Entre la impresionante lista de los invitados que vienen se encuentra al ex secretario de desarrollo urbano habitacional (HUD) Henry Cisneros.

“De una vez por todas voy a tomar de la mano a la comunidad hispana y los ayudaré a tomar el paso para lograr el sueño americano” declaró Julie Stav. “Me siento orgullosa de integrarme a la familia de HBC”, agregó Stav.

Julie Stav es la autora de un libro que llegó al #1 en cuanto a ventas titulado “Get Your Share” que se publicó en abril de 2000 y de un libro que fue el número 1 en cuanto a ventas en la categoría de libros de negocios de “New York Times” publicado en noviembre de 2001 titulado “Fund Your Future”. “Estoy seguro que los hispanos en todo el país apreciarán poder escuchar los consejos financieros de Julie Stav al disfrutar de su tremenda carisma “, comentó McHenry Tichenor, Jr., presidente y ejecutivo jefe principal de “Hispanic Broadcasting Corporation”. “Estamos muy entusiasmados de dar la bienvenida a Julie a HBC”, agregó Tichenor.

Stav es cubana americana, criada en Los Ángeles. También se ha presentado en cientos de entrevistas de radio y televisión incluso en sus propios programas especiales de PBS que han recibido amplia aclamación con millones de seguidores. Aparece regularmente en el programa de Barbara Walters llamado “The View” en ABC, CNN, “Men Are from Mars”, “Despierta América”, “Esta Mañana,” “América en Vivo” y “Padre Alberto” y recibe solicitudes diarias para entrevistas adicionales y presentaciones.

“Hispanic Broadcasting Corporation” es la compañía más grande de radio en español en Estados Unidos. En la actualidad es dueña u opera 62 estaciones de radio en quince de los 20 mercados hispanos más grandes del país. La compañía también es dueña y opera una red de sitios bilingües hispanos que se concentran en la comunidad y se encuentran en http://www.netmio.com.

–30–lr/da*

CONTACT:

Hispanic Broadcasting Corporation, Dallas

Jorge Plasencia, 305/569-3130

or

Traci Dorman, 214/525-7715

GEORGETOWN INC. FIRMA CONTRATO EXCLUSIVO CON AVIACSA AIRLINES

0

PORTLAND, Oregon–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–15 de enero de 2003–Georgetown Inc. ha sido seleccionada para brindar publicidad en cartelera a Aviacsa Airlines en dos ciudades estadounidenses; Houston y Los Angeles; se agregarán otras ciudades durante el transcurso del corriente año.

George J. Beaudet, presidente y director general de Georgetown, manifiesta que se complace en agregar Aviacsa a la larga lista de clientes de Georgetown Media. “Aviacsa es una empresa aérea prometedora que, a mi parecer, tendrá mucho éxito en los próximos años debido en parte a nuestra colaboración cada vez mayor”.

Georgetown Inc., la Principal Empresa de Trueque de Viajes, es una empresa privada que ofrece colocación en los medios y publicidad en forma de trueque y efectivo a empresas relacionadas con viajes y hospedaje. Las propiedades de Georgetown Inc. incluyen Big Bens Travel, www.BigBensTravel.com y varios sitios Web relacionados con viajes: http://www.EuropeGuidebook.com http://www.AsiaGuidebook.com http://www.Hotelrooms4Less http://www.CarRentals4less.com y http://www.CheapShips.com.

–30–CER/se

CONTACTO:

Georgetown Inc.

Terri Fogarty, 503/595-0136

Fax: 503/595-0134

‘LILLY ENDOWMENT’ DONA $1,99 MILLONES A ‘SANTA CLARA UNIVERSITY’ PARA INSPIRAR A UNA NUEVA GENERACIÓN DE LÍDERES

0

SANTA CLARA, Calif.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–15 de enero de 2003–“Santa Clara University” ha recibido una donación de casi $2 millones de parte de “Lilly Endowment Inc.” de Indiana para crear y mejorar los programas de la universidad jesuita para estudiantes, facultad y personal para integrar los compromisos de la fe, las opciones profesionales y el llamado al liderazgo dentro de la sociedad.

La subvención de $1.996.552 de cinco años de “Lilly Endowment” es la subvención para patrocinio de proyectos más grande que jamás haya recibido esta universidad católica y jesuita que es la institución de educación superior más antigua en California. Fue una de las 39 subvenciones otorgadas a instituciones de educación superior y universidades de parte de “Lilly Endowment” con un total de $76,8 millones. En tres años la iniciativa de “Lilly Endowment” llamada “Programs for the Theological Exploration of Vocation” o programas para exploración teológica de la vocación ha otorgado subvenciones por un total de $171,3 millones a 88 instituciones de educación superior relacionadas con la iglesia que dan títulos por cuatro años de estudio en Estados Unidos.

“Estas instituciones de educación superior han diseñado programas que alientan a sus estudiantes a reflexionar cómo sus compromisos de fe se relacionan con sus opciones de carreras y qué significa ser llamado a una vida de servicio”, dijo Craig Dykstra, vicepresidente de “Lilly Endowment” para la religión al anunciar sus donaciones.

La subvención de SCU financiará un nuevo programa llamado “DISCOVER” que refleja las primeras letras de cada palabra en la declaración “Developing and Inspiring Scholarly Communities Oriented toward Vocational Engagement and Reflection” lo que significa desarrollo e inspiración para comunidades académicas intelectuales orientadas hacia el compromiso vocacional y la reflexión. Lo anterior aprovechará dos sucesos recientes en SCU” dijo William Spohn, director del centro “Bannan Center” de la universidad para la educación jesuita.

Lo primero dijo es un cambio de salas de residencia tradicionales a comunidades residenciales para el aprendizaje en donde los estudiantes combinan la vida diaria con el aprendizaje. Segundo es el nuevo estándar de la educación jesuita que pide que los estudiantes con inspiración de fe sean solidarios con aquellos en más necesidad.

La nueva subvención desarrollará lo anterior de tres maneras dijo. Ofrecerá fondos para lo siguiente.

— Los estudiantes podrán examinar sus opciones de carreras en combinación con cursos, talleres y retiros y en contacto con los alumnos de SCU.

— Programas de desarrollo para la facultad y el personal para ofrecer mentores que pueden acompañar a los estudiantes en el descubrimiento de cómo sus talentos pueden satisfacer las necesidades del mundo.

— “Viajes de inmersión” que crean oportunidades para más de 1.000 estudiantes para poder trabajar en comunidades pobres en California, América Latina y el exterior.

Además dijo Spohn que la subvención creará 15 internados para el ministerio para permitir a los estudiantes explorar las recompensas y exigencias del liderazgo de la iglesia.

“Esperamos que la subvención tenga un impacto en toda la universidad”, dijo Spohn, quien dirigirá el programa “DISCOVER”. “La subvención de “Lilly Endowment” puede servir como un catalizador para conversaciones sobre la vocación en toda la universidad. Todas la partes de la comunidad pueden reflexionar sobre cómo su trabajo en Santa Clara y más allá puede ser un llamado y no sólo un trabajo”.

Medios de difusión. Para conseguir una entrevista con William Spohn llame al encargado de las relaciones con los medios de difusión al 408/396-4491.

Información sobre el centro para educación jesuita “Bannan Center for Jesuit Education”

“Bannan Center for Jesuit Education” se fundó en 1982 y es una empresa educacional de “Santa Clara University” que ayuda a la universidad a mantener su carácter católico y jesuita en el centro de la empresa educacional. El centro ofrece a la facultad, personal, estudiantes y amigos oportunidades para explorar las implicaciones de la espiritualidad y la misión ignaciana y jesuita en la vida corriente de la universidad contemporánea. Si desea más información visite http://www.scu.edu/BannanInstitute.

Información sobre “Santa Clara University”

Esta universidad completa, católica y jesuita está ubicada en el Silicon Valley de California y ofrece a sus 8.060 estudiantes un estricto currículo para estudiantes no graduados en artes y ciencias, negocios e ingeniería además de estudios para master y para título de abogado. Se ha distinguido nacionalmente con un cuarto lugar en la proporción de graduados entre las universidades de Estados Unidos que ofrecen título de master y es la institución de educación superior más antigua de California demostrando valores inspirados en la fe para la ética y la justicia social. Si desea más información http://www.scu.edu.

–30–LR/sf

CONTACTO:

Santa Clara University

Barry Holtzclaw, 408/554-5126 or 408/396-4491 (Cell)

CRISS ANGEL, MAESTRO DEL ILUCIONISMO TRATARÁ DE LLEVAR A CABO LA MORTAL HAZAÑA QUE EL MAGO HARRY HOUDINI REALIZARA HACE 80 AÑOS

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para miércoles, 15 de enero de 2003

ATENCIÓN:

Productores de Noticias, Editores de Asignaciones, Coordinadores de Satélite

ENVIO POR SATÉLITE:

El miércoles 15 de enero del 2003

De 9:30-10:30 PM hora del este

COORDENADAS:

KU-BAND: TELSTAR 6 TRANSPONDER 11 D.L.

FREQ. 11929.0 V AUDIO 6.2/6.8

Esta transmisión de satélite contiene narración en inglés.

PALABRAS CLAVE:

Criss Angel intentará hazaña del Mago Houdini

RESUMEN:

El ilusionista de fama mundial, Criss Angel intentará una hazaña que nadie ha intentado desde que la llevara a cabo Harry Houdini en 1923. Criss estará suspendido de una grúa a 100 pies de altura junto a la cervecería Miller a la vez que trata de escapar de una camisa de fuerza. Esta hazaña marca el cambio de imagen de la cerveza Miller Lite y celebra el legado del mago Houdini quién vivía a sólo 100 millas de la destilería en Appleton, Wisconsin.

NOTA:

Tendremos fotos y leyendas para las fotos disponibles de ser solicitadas.

ASISTENCIA TÉCNICA:

Comuníquese con Media Link al 612-991-0704

ESTA TRANSMISIÓN ES GRATUITA Y SU USO NO ESTÁ RESTRICTO. PUEDE OBTENER UNA COPIA DE LA GRABACIÓN COMUNICÁNDOSE CON BEVERLY YAHUDA DE TVN AL 212-889-2323 REFIÉRASE LA GRABACIÓN DE CRISS ANGEL.

–30–

CONTACTO:

Burson-Marsteller

Sarah Lora, Dallas 214-224-8404

ó

en Miami llame a Karina Diehl-Duart al 305-347-3475

PRESIDENTE DE SCU ESTABLECE NUEVO OBJETIVO: ENTENDER LAS CULTURAS DEL MUNDO

0

SANTA CLARA, California–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–15 de enero de 2003–El presidente de la Universidad de Santa Clara Paul Locatelli, C. de J., trazó hoy nuevos objetivos para la universidad jesuita, estimulando a los estudiantes y al profesorado a buscar nuevas soluciones para el “nuevo desorden mundial”.

Locatelli, presidente de SCU (Universidad de Santa Clara, por sus siglas en inglés) desde 1988, dijo que estamos presenciando un mundo que se está “deslizando hacia la desestabilización económica en vez de moverse hacia el desarrollo económico que asegurará la paz y el progreso Se necesita arreglar el nuevo orden mundial, y la educación debe jugar un papel central en este proceso”.

“La nueva era de globalización requiere que las universidades cambien sus objetivos en educación”, dijo a aproximadamente 900 estudiantes, profesorado y personal presentes en las ceremonias de convocatoria anual en el Centro Leavey. Parado en frente del talón de foro de 30 banderas de los 97 países representados por los estudiantes de SCU, Locatelli animó a su audiencia a convertirse en “ciudadanos globales, gente que acepta el reto del bien global común y trabaja para vencer lo que lo amenaza”.

Les dijo a los estudiantes que el objetivo de una educación de la Universidad de Santa Clara en la era después del 11 de septiembre es “inspirarlos a hacer un mundo más humano, más justo y más pacífico”.

Esta fue la segunda convocatoria en el remodelado Centro Leavey, y también la segunda que ocurre al comienzo del trimestre de invierno, en vez del más tradicional evento de otoño. La convocatoria de 2001 tomó lugar cuatro meses después de la apertura de la escuela a causa de los ataques terroristas del 11 de septiembre.

Antes de su discurso, la audiencia reconoció a los estudiantes y profesorado exitosos, y escuchó a Stephanie Neustadter, una estudiante de SCU del último año con especialización en inglés y filosofía, relatar cómo sus 12 semanas en El Salvador y cinco meses en Italia le hicieron darse cuenta que “la mejor manera de aprender acerca de uno mismo es abordar e interaccionar con personas en países diferentes”.

En su discurso, Locatelli dijo que el nuevo reto para la educación superior Jesuita “debe ser ampliamente humanístico e incluir la justicia social a causa de nuestro compromiso de fe”.

Dijo que la educación de la Universidad de Santa Clara debe enseñar a sus licenciados a:

— “Ver los problemas y soluciones desde la perspectiva de una persona con una cultura, lenguaje, e historia diferentes, y entender cómo las elecciones de cada ciudadano afectan a otros a la vuelta de la esquina y a través del globo”.

— “Desarrollar un diálogo… abierto a diferentes pareceres mundiales que emergen de personas con culturas, religiones, estratos socioeconómicos, y orígenes nacionales diferentes”.

— “Comprometerse al pensamiento claro y crítico que supera.el prejuicio de la ignorancia”.

— “Aprender a ser ciudadanos responsables y con sentido moral que activamente contribuyen al bien común y a la vida cívica, tanto local como globalmente”.

El texto completo del discurso del presidente se encuentra en http://www.scu.edu/president/convocation03.cfm.

Acerca de la Universidad de Santa Clara

La Universidad de Santa Clara, una universidad católica jesuita completa ubicada en el Silicon Valley de California, ofrece a sus 8.060 estudiantes un plan de estudios de licenciatura riguroso en las artes y ciencias, negocios, e ingeniería, además de licenciaturas superiores y doctorados en derecho. Distinguida nacionalmente por la cuarta más alta relación de graduación entre todas las universidades de licenciaturas superiores estadounidenses, la más antigua institución de educación superior de California demuestra valores de ética y justicia social inspirados por la fe. Se encuentra más información por Internet en http://www.scu.edu.

–30–JR/sf

CONTACTO:

Universidad de Santa Clara

Barry Holtzclaw, 408/554-5126 o 408/396-4491 (Celular)

mun2 TELEVISIÓN OFRECE ACCESO A LA INDUSTRIA DEL ENTRETENIMIENTO A ESTUDIANTES DE UNIVERSIDADES Y COLLEGE A TRAVES DE SU PROGRAMA DE PRACTICAS PROFESIONALES

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–15 de enero de 2003–mun2 televisión, la única red de televisión por cable dirigida a los jóvenes latinos de los Estados Unidos, anunció hoy que están abiertas las inscripciones para su programa de prácticas profesionales, u>mun2. Desde su lanzamiento en el verano del 2002, u>mun2 se ha hecho muy popular entre los estudiantes latinos de universidades y college porque les ofrece la oportunidad única de compenetrarse con la parte gerencial de un canal de televisión, desarrollar sus habilidades profesionales y establecer contactos con ejecutivos de la industria del entretenimiento y de las comunicaciones. u>mun2 ha sido implementado en las ciudades de Los Angeles, New York, Miami, Houston, San Antonio, San Francisco, San José y Chicago.

“u>mun2 se está convirtiendo en una red nacional de jóvenes latinos interesados en la industria de entretenimiento. Ellos desarrollan nuevas destrezas y además establecen contacto con ejecutivos de Telemundo y NBC. Por ejemplo, Gina Vallecillo-Phillips participó en u>mun2 y hoy es coordinadora de marketing de NBC Cable”, dijo Yolanda Foster, vicepresidenta de programación de mun2 televisión. Al respecto Mark Hotz, vicepresidente de marketing de NBC Cable, senala: “Escogimos a Gina por sus aptitudes y porque ya había adquirido experiencia y conocimiento de la industria a su paso por u>mun2”.

Por su parte Bill Adams, profesor asociado de publicidad y relaciones públicas de Florida International University (FIU), destacó la importancia de u>mun2 como complemento de la formación académica de los estudiantes. “u>mun2 es un programa muy bien disenado porque permite que los estudiantes adquieran práctica en las áreas de mercadotecnia, investigación de mercado, relaciones públicas y producción de televisión. Es una experiencia valiosa porque les permite aplicar la teoría asimilada en las aulas al ambiente laboral”, indicó.

En la mesa directiva de u>mun2 figuran representantes de la Hispanic Scholarship Fund (HSF), migente.com, Cable and Telecommunications Association of Marketers (CTAM), Galán Entertainment y profesores de la Florida International University (FIU) y University of Miami (UM).

Por otro lado Tania Robles, hoy convertida en joven ejecutiva de Edelman Public Relations Worldwide con sede en New York, destacó la importancia que para ella tuvo participar en u>mun2 en el verano del 2002. “Sabía de antemano que trabajar en equipo es fundamental para cualquier comunicador. Pero en u>mun2 lo hacíamos todos los días y muchas veces con jóvenes que estaban realizando sus prácticas profesionales en mun2 en otros estados. Fue una experiencia muy valiosa y a la vez muy divertida porque me permitió conocer los diferentes matices culturales que hay dentro de nuestra comunidad latina”, indicó.

Los estudiantes que sean aceptados para participar en u>mun2, reciben créditos en su universidad luego de cumplir un plan de trabajo durante un semestre académico, al cual deberán dedicar entre 15 y 25 horas semanales. Los interesados deben llamar al 1-800-889-7624 o enviar su Curriculum Vitae por correo electrónico a: umun2@mun2television.com. Para más información visitar http://www.mun2television.com

mun2 televisión es la nueva alternativa para los jóvenes latinos de los EE.UU. Como parte de NBC Cable Networks, mun2 ofrece una programación atrevida, auténtica, e informal y su señal es vista en 5.8 millones de hogares. mun2 debutó en el 2001 y es una división de Telemundo, la cual pertenece y es administrada por NBC.

–30–

CONTACTO:

Claudia Santa Cruz

305-220-8887

VANGUARD COMMUNICATIONS, COMPAÑIA DE RELACIONES PUBLICAS DE PROPIEDAD HISPANA, FINALISTA PARA PREMIO PR WEEK 2003

0

WASHINGTON–(HISPANIC PR WIRE)–13 de enero de 2003–Vanguard Communications ha sido seleccionada entre las cinco finalistas para recibir el premio “Agencia Mediana de Relaciones Públicas del Año” reconocimiento que otorga Los Premios PR Week 2003, auspiciados por la revista PR Week. La nominación de Vanguard, veredicto de importantes profesionales de las relaciones públicas provenientes de todos los sectores de la industria, es resultado de su estrategia de crecimiento financiero/negocios, así como de las relaciones con los clientes y retención de los mismos, innovación y creatividad en las relaciones públicas, e iniciativas del personal.

“El reconocimiento por parte de nuestros homólogos de nuestra apasionada dedicación a las organizaciones y programas que mejoren la salud y el bienestar de nuestro planeta y todos sus habitantes, constituye un alto honor. La nominación al premio PR Week es una distinción adicional para nuestro equipo, que da mucho de sí en el apoyo a las importantes metas de nuestros clientes”, afirmó María Rodríguez, presidente de Vanguard.

La propuesta de la agencia al proceso de nominación, titulada Philanthropy, Food and Fun: A Year of Growth and Achievement (Filantropía, alimentos y diversión: un año de crecimiento y logros), presentó una descripción de Buy Local Challenge, esfuerzo de mercadeo social único y práctico, que contó con la participación de toda la compañía en el año 2002. El mismo ayudó a la firma, sus clientes y a la comunidad en general, a una mejor comprensión de los obstáculos existentes para identificar y elegir un alimento local producido de forma sostenible. Durante todo un mes, los empleados de Vanguard se retaron unos a otros a comprar y consumir sólo alimentos producidos a nivel local, y/o en formas social y ambientalmente responsables. Los miembros del equipo invitaron a amigos y clientes a participar en la iniciativa, y la compañía dedicó una sección especial en su sitio de Internet a la anotación de impresiones, éxitos y obstáculos diarios. Para comprender mejor los vínculos entre agricultores y comunidades locales, los empleados de Vanguard adquirieron acciones en una CSA (agricultura apoyada por la comunidad).

Vanguard Communications (http://www.vancomm.com) es una firma de relaciones públicas, propiedad de mujeres hispanas, especializada en campañas de comunicación que cambian actitudes, percepciones y conductas, y configuran el debate público en torno a cuestiones sociales críticas. La agencia, con sede en la ciudad de Washington, D.C., fue fundada en 1987, y ha dedicado su tiempo, esfuerzos y experiencia a temas relacionados con la salud pública, juventud y familia, salud mental, alimentos y cultivos seguros, medio ambiente, conservación de la energía, derechos humanos, libertades civiles, educación y otras preocupaciones vinculadas a la calidad de la vida.

Las agencias nominadas aparecen en la edición de PR Week correspondiente al 13 de enero. El anuncio de las ganadoras de los premios PR Week 2003 tendrá lugar el 6 de marzo próximo, en el curso de una ceremonia en Tavern on the Green, de la ciudad de Nueva York. Para más información acerca de dicha ceremonia, contacte la siguiente dirección electrónica: awards@prweek.com.

–30–

CONTACTO:

Brenda K. Foster

(202) 331-4323

PHYSICIANS HEALTHCARE PLANS, INC. (PHP) REALIZO LA VENTA DEL MEDICAID, HEALTHY KIDS, Y PROGRAMAS SUMMIT A AMERIGROUP CORPORATION Y LA VENTA DEL MEDICARE CAREPLUS HEALTH PLAN HMO A MICHAEL B. FERNANDEZ, GERENTE Y CEO Y A PHP ACCIONISTAS

0

MIAMI–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–13 de enero del 2003–PHP Holdings, Inc. y su subsidiaria, Physicians Healthcare Plans, Inc. (PHP) anunció el cierre de sus transacciones con AMERIGROUP Corporation de Virginia Beach, Virginia. AMERIGROUP pagó $121 millones por el Medicaid de PHP, Healthy Kids y Summit Programs. Además, aproximadamente otros 57 millones de dólares fueron distribuidos por PHP entre sus accionistas antes del citado cierre. La transacción generó 180 millones de dólares a PHP y sus accionistas.

Previamente a la transacción con AMERIGROUP Corporation, PHP vendió CarePlus Health Plan HMO a Michael B. Fernandez, ex-Gerente y CEO de PHP y a otros accionistas de PHP.

“Esta transacción nos abre la oportunidad de centrar nuestra atención exclusivamente en el sector de Medicare”, dijo Michael B. Fernandez, quien permanecera Gerente y CEO del plan Medicare HMO.

El nuevo Medicare HMO se llamará CarePlus Health Plans y tendrá ganancias de más de $400 millones y asistirá las necesidades de salud de más de 40,000 personas mayores en los condados Miami-Dade y Broward.

La dirección central de CarePlus Health Plans HMO estará en Coral Gables, Florida y mantendrá empleados a los 950 trabajadores del Sur de Florida. Además la compañía dirigirá CAC-CarePlus Medical Centers, Inc. CarePlus Pharmacies Inc., y CarePlus Transport Co.

Una fotografía de Michael B. Fernandez esta disponible en:

http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.011303/bb1

–30–cp/mi*

CONTACTO:

CarePlus Health Plans, Inc. , Miami

Michael B. Fernandez, 305/441-9400 ext. 2250

ESTRADA HA SIDO NOMBRADO MIEMBRO DEL DIRECTORIO DE LA OFICINA DE CONVENCIONES Y VISITANTES DE AUSTIN

0

Austin, Texas–(HISPANIC PR WIRE)–10 de enero de 2003–La Oficina de Convenciones y Visitantes de Austin o ACVB (por Austin Convention and Visitors Bureau) anunció recientemente el nombramiento de Ron Estrada como integrante de su Directorio de 23 miembros. Estrada es Vicepresidente y Gerente General de Estrada Communications Group; su nombramiento fue aprobado por el Comité Ejecutivo y la incorporación se hará efectiva de inmediato.

“La ACVB se complace en contar con Ron en su Directorio. Su experiencia y su red de contactos con la comunidad hispana en todo Estados Unidos nos ayudará a identificar y a atraer diversos grupos y convenciones a Austin”, expresó Bob Lander, Presidente y CEO de la ACVB.

“Nuestra investigación nos indica que la comunidad hispana y sus organizaciones constituyen mercados viables que la mayor parte de la industria del turismo considera no explotados. Ron ayudará a proporcionar un aporte valioso a fin de atraer este mercado”.

Estrada Communications Group es una agencia nacional de comunicaciones corporativas y de mercadeo, especializada en el Mercado del Consumidor Hispano de los Estados Unidos o HCM (por Hispanic Consumer Market). La agencia tiene oficinas en Los Ángeles, California y en Austin, Texas, y cuenta con algunas de las corporaciones más respetadas del país entre sus clientes. Entre ellas se hallan: Anheuser-Busch Companies en St. Louis, Missouri; Lopez Foods en Oklahoma City, Oklahoma; Marathon Oil Company en Houston, Texas; McDonald’s Corporation en Oak Brook, Illinois; Wal-Mart Stores en Bentonville, Arkansas y Wells Fargo Bank en Los Ángeles y en San Francisco, California. Bajo la dirección de Ron, la empresa lleva a cabo campañas de expansión corporativa para organizaciones sin fines de lucro con base en la comunidad y representa a clientes y/ o proyectos ante los medios y los líderes de la comunidad hispana a nivel nacional, regional y local.

Ron es miembro de numerosas organizaciones comunitarias y es el Presidente del Directorio de AVANCE-Austin; también se desempeña en los Comités de Asesoramiento Corporativo para la Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos (League of United Latin American Citizens) y para la Cámara de Comercio Hispano de los Estados Unidos en Washington, D.C.

El Directorio de la Oficina de Convenciones y Visitantes de Austin supervisa las actividades de la organización, que tiene la misión de promocionar a Austin como destino para convenciones y para el turismo. Para mayor información acerca de la Oficina de Convenciones y Visitantes de Austin, por favor visite http://www.austintexas.org o llame al 866-GO-AUSTIN.

–30–

CONTACT:

Estrada Communications Group, Inc.

Patricia Velarde

(512) 335-7776

mun2 televisión LANZA PROGRAMA MUSICAL DE REALIDAD QUE PRESENTA ARTISTAS JOVENES EN BUSQUEDA DE SUS SUEÑOS

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–10 de enero de 2003–Este sábado, 11 de enero, mun2 televisión captará el creciente mercado joven de la nación con el lanzamiento de su nuevo e innovador programa televisivo, “NY Underground”. Desde Bronx a Washington Heights, la serie cubrirá las calles de la ciudad de Nueva York para presentar el Rap y Hip Hop Latino, y documentar las vidas de músicos jóvenes que han venido en búsqueda de un contrato discográfico. “NY Underground” se transmitirá semanalmente a las 12:00AM et/pt.

“Hay muchos jóvenes latinos en los Estados Unidos que son muy reconocidos en las calles de Nueva York pero que todavía no figuran en muchas de las compañías discográficas,” señaló Yolanda Foster, Vicepresidente de Programación de mun2 televisión. “Estamos seguros de que la nueva serie no solamente va a entretener y mover a nuestra audiencia sino que también ofrecerá a estos artistas esperanzados la oportunidad de hacerse conocer y de quizás llegar más cerca de realizar sus sueños”, añadió.

Desde solistas masculinos y femeninos hasta grupos, “NY Underground” buscará músicos que no han firmado ningún contrato con alguna compañía disquera y que a la espera de ser descubiertos practican su arte para perfeccionarse en cualquier esquina, garaje o en su propia casa. Además, cada semana este nuevo programa destacará, en diferentes lugares, presentaciones musicales y entrevistas espontáneas de estos artistas.

“NY Underground” es una co-producción de mun2 televisión y Forever Films International. mun2 televisión es la nueva alternativa para los jóvenes latinos de los EE.UU. Como parte de NBC Cable Networks, mun2 ofrece una programación atrevida, auténtica, e informal y su señal es vista en 5.8 millones de hogares. mun2 debutó en el 2001 y es una división de Telemundo, la cual pertenece y es administrada por NBC.

–30–

CONTACTO:

Claudia Santa Cruz

305-220-8887

EL MIAMI-DADE COUNTY FAIR & EXPOSITION PRESENTA UNA GRAN OPORTUNIDAD PARA CONQUISTAR UNO DE LOS MAS GRANDES MERCADOS HISPANOS EN LOS ESTADOS UNIDOS

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–10 de enero de 2003–Si su empresa desea conquistar uno de los principales mercados hispanos de los Estados Unidos, la mejor manera de hacerlo es patrocinando los 18 días del Miami-Dade County Fair & Exposition (La Feria).

A Tropical Mardi Gras at The Fair (el Mardi Gras Tropical de La Feria) se efectuará del 13 al 30 de marzo del 2003 en el corazón de la colonia hispana del condado Miami-Dade. La Feria atrae a más de un millón de visitantes con su música, temas, comidas y entretenimiento del Caribe, Centro y Sur América. Y por supuesto, no faltan además sus divertidas atracciones mecánicas, juegos, perros calientes y algodón de dulce.

“Nuestras estadísticas demográficas son exactamente las del condado Miami-Dade, o sea, más del 60 % de quienes acuden a La Feria son hispanos”, dijo E. Darwin Fuchs, Presidente Ejecutivo del Miami-Dade County Fair & Exposition. “La Feria celebrará sus 52 años gracias, en gran parte, a nuestra comunidad hispana”.

A diferencia de la celebración de un día del festival de la Calle Ocho y de los varios eventos que lleva a cabo el Carnaval Miami en diferentes locales, La Feria le ofrece a sus patrocinadores tres semanas para anunciar y promover sus productos y servicios en un mismo local. Son tres semanas que su empresa tendrá para establecer y mantener su posición en el mercado hispano. Además, como patrocinador de La Feria, su empresa podrá participar en promociones especiales y asociar su marca (co-branding) en nuestras campañas publicitarias de prensa, radio y televisión.

“El Miami-Dade County Fair & Exposition es el secreto mejor guardado si desea mercadear su producto a los hispanos”, dijo Phil Clark, Vicepresidente Ejecutivo y Director General de Operaciones. “Los patrocinadores necesitan saber que la mayoría de nuestros visitantes son cubano americanos, mexicano americanos y de otros países del Caribe y América Latina. Muchos pertenecen a una segunda generación, nacida en los Estados Unidos, y que se han criado con La Feria”.

Antes de que fuera popular el dirigir los esfuerzos de mercadotecnia hacia los hispanos, La Feria ya estaba descubriendo lo que funciona en una comunidad tan diversa. “La diversión es una sonrisa en cualquier idioma. Nuestros visitantes disfrutan a lo grande y vuelven cada año”, dijo Fuchs.

Para más información sobre oportunidades de patrocinio en el Miami-Dade County Fair & Exposition llame a Lilian Bohórquez al teléfono 786-315-5162 o envíe un e-mail a sponsorships@fairexpo.com

MILLER LITE LE DA NUEVO VIGOR Y NUEVA ACTITUD A SU MARCA

0

MILWAUKEE–(HISPANIC PR WIRE)–9 de enero de 2003–Con el año nuevo llega también una actitud completamente nueva para Miller Lite, la creadora de la categoría de la cerveza ligera y la cerveza ligera más auténtica del mundo. A partir de este mes, Miller Lite presenta una imagen con mayor energía, que podrá ser apreciada donde quiera que los consumidores vean Miller Lite. Miller Brewing Company presenta un nuevo logotipo que refleja el nuevo espíritu de la marca, además de un completo plan de mercadeo para llegar a los consumidores.

“Nos hemos dado a la tarea de darle una nueva energía a la experiencia de los consumidores adultos que toman cerveza Miller Lite”, dijo Bob Mikulay, Vicepresidente Ejecutivo de Mercadeo de Miller. “Estamos estrenando una nueva imagen y actitud para Miller Lite, y durante un año, tenemos el compromiso de crear experiencias emocionantes e inesperadas, para los consumidores que disfrutan esta gran cerveza”.

Comenzando inmediatamente y disponible a nivel nacional a finales de enero, un nuevo logotipo de Miller Lite más fresco y moderno, estará presente en todas las botellas, latas, empaque, materiales de puntos de venta y letreros en tiendas y camiones de entrega. Estudios realizados muestran que la nueva imagen de Miller Lite la distingue de otras marcas del mercado y es preferida por los consumidores por un margen de 4 a 1 en relación a la presentación anterior. Asimismo, los consumidores indican que el nuevo empaque refleja mejor la calidad de la cerveza que le ha merecido diversos premios.

Varias ediciones nuevas de la popular campaña de publicidad “Contando Historias” saldrán al aire a principios de enero e incluirán la nueva imagen visual de la marca. En un comercial, titulado “Catfight”, dos atractivas mujeres convierten la tradicional discusión de “gran sabor y ligera” en una pelea que termina en una lucha sobre lodo. El comercial después muestra algunas escenas en un bar donde varios amigos vuelven a la realidad después de imaginar su comercial ideal, mientras que sus amigas manifiestan su obvio desprecio por dicha idea.

Los consumidores también verán una campaña en revistas tales como Maxim, ESPN la revista y Sports Illustrated Edición de Trajes de Baño, la cual incluirá un calendario especial de Miller Lite. Además, Miller Lite también es parte de una importante sociedad con Playboy que involucrará a los consumidores en un conocido juego – pero de una forma totalmente nueva.

“Miller Lite está atrayendo a una nueva generación de consumidores de cerveza – 30 años después de haber establecido la categoría de cerveza ligera”, dijo Mikulay. “Hemos planeado diversos eventos que sabemos serán muy divertidos. Los consumidores de cerveza deben estar pendientes de espectaculares propuestas que les traerá la marca durante el 2003 y en adelante”.

Además, Miller Lite fue honrada con su tercera medalla de oro en la categoría Lager Ligera Estilo Americano de la Competencia Mundial de Cata de Cerveza del 2002, confirmando la posición de Miller Lite como la cerveza de mejor sabor en esta categoría. Miller Lite también ganó la medalla de oro en 1996 y 1998.

Con sede en Milwaukee, Miller Brewing Company es una subsidiaria propiedad absoluta de SABMiller plc. Las principales marcas de cerveza incluyen Miller Lite, Miller Genuine Draft y Miller High Life. La compañía importa Foster’s; produce las siguientes bebidas de malta con sabor: SKYY Blue, Sauza Diablo, Stolichnaya Citrona y Jack Daniel’s Original Hard Cola; y tiene los productos ICEHOUSE y Red Dog de la Cervecera Plank Road, una pequeña división de Miller. Marcas regionales especializadas incluyen Leinenkugel’s y Henry Weinhard’s. La compañía produce Sharp’s, una cerveza sin alcohol, y tiene marcas de licor de malta incluyendo Olde English 800 y Mickey’s Malt Liquor. Más información está disponible en www.MillerBrewing.com, y http://www.MillerLite.com.

–30–

CONTACTO:

Miller Brewing Company

Ron Acosta; 414.931.6798

TEATRO LATINO LANZA ‘CARTAS DE AMOR’ CON LAS ACTUACIONES ESTELARES DE SAÚL LISAZO Y KATE DEL CASTILLO

0

Phoenix, AZ–(HISPANIC PR WIRE)–9 de enero de 2003–El tema del amor no correspondido se repite a menudo, pero nunca aparece de manera tan conmovedora como en la saga de Melinda y Andrés, los desventurados amantes del éxito de Broadway “Love Letters”, de A.R. Gurney, ahora transformado en “CARTAS DE AMOR”, la exitosa producción de la ciudad de México de la obra de Gurney traducida al español. “CARTAS DE AMOR”, con las actuaciones estelares de Saúl Lisazo como Andrés y de Kate del Castillo como Melinda, inaugura su gira nacional por los Estados Unidos por dos días únicamente, 24 y 25 de enero en el Orpheum Theater (203 W. Adams), en el centro de Phoenix, Arizona. Las entradas para la producción de TEATRO LATINO se encuentran a la venta en la boletería del Orpheum Theatre, en todos los puntos de venta de Tickets.com o en Internet en www.teatrolatino.com. También puede llamar al 602-262-7272 para realizar el pago de manera fácil e inmediata.

La gira nacional por Estados Unidos de “CARTAS DE AMOR” marca la primera producción en español de una obra teatral que es un éxito en Broadway con la actuación de estrellas de la televisión de habla hispana. Producida por la división TEATRO LATINO de la Theater League, “CARTAS DE AMOR” es la primera de una serie de obras de teatro y musicales en español que TEATRO LATINO presentará en California, Arizona, Nuevo México y Texas; los mayores mercados hispanos de los Estados Unidos.

“Durante años hemos estado produciendo y presentando teatro profesional para una audiencia de habla inglesa”, explicó el fundador y presidente de la Theater League, Mark Edelman. “Con TEATRO LATINO, estamos desarrollando eventos culturales para las audiencias de habla hispana en las comunidades que servimos. Y estamos comenzando con una producción magnífica, logrando que Saúl Lisazo y Kate del Castillo (dos de los actores más populares de la televisión de habla hispana) protagonicen esta romántica y conmovedora obra de teatro, “CARTAS DE AMOR.”.

Protagonizada por el popular actor argentino Lisazo y la estrella mexicana del Castillo, “CARTAS DE AMOR” presenta la relación entre un adinerado aristócrata mexicano (Lisazo) y su rica pero sin embargo alocada amiga Melinda (del Castillo), una artista que vive la vida a pleno. Andrés y Melinda se conocen en su juventud, hacen que el romance se apodere de ellos y construyen una relación a lo largo de sus vidas a través de las cartas que se escriben. Sus cartas de amor sobreviven matrimonios y separaciones, victorias y tragedias, familias y soledades; siempre amigos, siempre en contacto a pesar de la distancia y de las circunstancias que los separan.

Saúl Lisazo (Andrés) fue nominado uno de los hombres más atractivos del mundo en la edición de PEOPLE EN ESPAÑOL de noviembre de 2000. Es muy conocido por sus numerosos papeles como protagonista en la televisión de habla hispana producida por Televisa, incluyendo “DERECHO DE NACER” (con la Srta. del Castillo), “POR TU AMOR”, “PRIVILEGIO DE AMAR” y su primer gran éxito, “ACAPULCO, CUERPO Y ALMA.” Él y su esposa Mónica Viedma tienen una hija que se llama Paula. Saúl Lisazo comienza una nueva telenovela para Televisa a principios de 2003.

Kate del Castillo (Melinda) es una de las estrellas más importantes de la televisión de habla hispana, conocida por sus papeles como protagonista en “DERECHO DE NACER”, “RAMONA” y “MENTIRA”. Divorciada recientemente del ex- futbolista Luis García, la lista de méritos de Kate incluye a Ofelia Martínez, la única mexicana en la premiada serie de PBS, AMERICAN FAMILY.

“CARTAS DE AMOR” continúa su gira por Estados Unidos con funciones a lo largo de 2003 y hasta 2004. Las entradas saldrán a la venta con un mes de anticipación. Las funciones de la gira incluyen las localidades de San Diego (21-23 de marzo, Spreckels Theatre), Houston (25-26 de abril, Arena Theare), El Paso (13-14 de junio, Chavez Theatre) y San Antonio (18-20 de julio, Majestic Theatre). Pronto se darán a conocer las fechas para las funciones de San José, Los Ángeles, Dallas, Chicago, Fresno, Denver, Tucson y más.

La producción itinerante nacional que realiza TEATRO LATINO con “CARTAS DE AMOR”, protagonizada por Saúl Lisazo y Kate del Castillo, se estrenará en Phoenix, Arizona, en el Orpheum Theater, ubicado en el centro de Phoenix (203 W. Adams) el 24 y el 25 de enero. Las funciones están programadas para el viernes 24 de enero a las 8:00 PM y para el sábado 25 de enero a las 5:30 PM y a las 8:30 PM. Las entradas se encuentran a la venta en la Boletería del Orpheum Theatre y en todos los puntos de venta de Tickets.com o en Internet en http://www.teatrolatino.com. Llame al 602-262-7272 para solicitar entradas (hay atención al público con operadores de habla hispana) y para obtener descuentos especiales para grupos.

–30–

CONTACTO:

Reida York

(816)421-1801, EXT. 140

o

Stella Paolini

(602)795-7249

COPA AIRLINES REVELA SU NUEVO SITIO DE INTERNET, COPAAIR.COM; INCLUYE BOLETERÍA ELECTRÓNICA Y OTRAS FUNCIONES EN INGLÉS Y ESPAÑOL

0

PANAMA CITY, Panama–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–8 de enero del 2003–Copa Airlines presentó hoy una nueva función de reservaciones en su sitio de Internet, copaair.com, donde sus pasajeros pueden comprar sus boletos y utilizar otros útiles instrumentos de viaje.

El renovado sitio da a los pasajeros acceso a todas las secciones en inglés o en español con solo tocar una tecla. Para promover el nuevo sitio, Copa está ofreciendo a los miembros de OnePassÒ 2,000 millas adicionales por cualquier compra de boletos en línea.

Los pasajeros ahora pueden inscribirse al programa de viajero frecuente OnePass, tener acceso a cuentas de OnePass, buscar información de vuelos por precio o por horario, seleccionar preferencia de asiento y reservar paquetes de Copa Airlines Vacations, entre otras funciones.

Para fácil manejo, el sitio de Copa está compuesto de nueve secciones: Planifique su Viaje, Servicios, Atención al Cliente, Nuestra Empresa, OnePass, Corporativos, Vacaciones, Courier, y Cargo.

“Estamos orgullosos de ofrecer a nuestros pasajeros estas nuevas funciones en línea que mejoran su experiencia de viaje con Copa”, dijo Jorge García Icaza, Vicepresidente Comercial de Copa Airlines. “El servicio al cliente es una de las prioridades más importantes de Copa y una de las razones por la cual continúa siendo una aerolínea líder en la industria aeronáutica de Latinoamérica”.

Copa Airlines ofrece servicio diario y sin escalas desde Los Ángeles, California a la Ciudad de Panamá, y en la Florida dos vuelos diarios sin escalas desde Miami, así como cuatro vuelos semanales sin escalas desde Orlando a Panamá. Copa Airlines tiene una alianza estratégica con Continental Airlines, la cual incluye participación en el galardonado programa de viajero frecuente de OnePass. Los miembros de este programa pueden acumular millas con Copa o Continental, además de tener la oportunidad de redimir millas por boletos, ascensos en categoría y mercancía.

Con más de 55 años de experiencia, Copa Airlines (copaair.com) vuela a 29 destinos en 19 países en Norte, Centro y Sur América y en el Caribe. En Septiembre 2001, Copa fue nombrada a la lista de “Excelencia 2001” en la revista América Economía por su “innovación, creatividad y liderazgo en el campo de aviación”. En noviembre de este año fue distinguida por la revista PODER y Booz, Allen & Hamilton y Egon Zehnder International con el premio Mejor Regionalización en Latinoamérica, por “el éxito en el desarrollo del centro de conexiones en Panamá, el cual contribuye al desarrollo continuo en América Latina”.

Desde su base en el Aeropuerto Internacional de Tocumen en la ciudad de Panamá, Copa Airlines opera en el Hub de las Américas uno de los más eficientes y exitosos centros de conexiones en Latinoamérica. En el año 2003, la aerolínea estima transportar 1.3 millones de pasajeros.

–30–bd/sa*

CONTACTO:

Copa Airlines

Patricia Roquebert, 507/225-7655 (Panamá)

o

Carol Schliesinger-Cura, 210/619-2022 (E.E.U.U.)

CELEBRE EL FUTBOL AMERICANO CON UN ‘SUPER’ TAZON DE GUACAMOLE

0

Irvine, California–(HISPANIC PR WIRE)–8 de enero de 2003–En el día del juego tan esperado, el menú de la fiesta futbolística es tan importante como el ganador del Campeonato. Independientemente de la puntuación, el color favorito de la temporada es el verde, dada la popularidad del guacamole durante el gran juego.

El Super Tazón, es uno de los eventos donde más demanda tiene el guacamole en el año, cuando se consumirán aproximadamente 40 millones de libras de aguacate, gran parte en forma de guacamole. Una mezcla lo suficientemente considerable como para cubrir el campo de fútbol del Qualcomm Stadium, de punta a punta, y a una profundidad de más de cinco pies.

Para darle un mayor realce a su fiesta futbolística, prepare un Guacamole Deportista. Cada aficionado podrá animar a su equipo favorito saboreando un guacamole “a su medida”, inspirado en los colores del equipo y los sabores únicos de esa región.

Guacamole Deportista comienza con una porción familiar de guacamole básico (4 aguacates, sal, limón o jugo de limón), ubicada al centro de una bandeja. A su alrededor, coloque ingredientes de color en pequeñas vasijas o platillos. Luego mezcle a su gusto los “adicionales” para personalizar y crear su propio “super” tazón.

GUACAMOLE DEPORTISTA

Receta básica de guacamole:

4 aguacates grandes, maduros, pelados, machacados y sin semilla

1 cucharadita de sal, o al gusto

2 cucharadas de jugo de limón fresco

Maje normalmente los aguacates, pero no los haga puré. Añada el limón o jugo de limón y sazone al gusto. Distribuya los “adicionales” como se indica debajo. Es mejor hacer el guacamole lo más próximo posible a la hora de servir. Para almacenamiento a corto plazo, guarde en un envase hermético, protegiendo con una hoja de envoltura plástica la superficie del guacamole. A la hora de servir, coloque el guacamole al centro de la bandeja, y disponga alrededor del mismo los ingredientes adicionales en sus respectivos platillos. Acompañe con tortilla chips.

Atlanta

1/2 taza de salsa de duraznos

1/2 taza de pécanos tostados, picados

Nueva York

1/2 libra salmón ahumado, cortado en pedazos

1/2 taza de alcaparras, drenadas

Oakland

1/2 libra de camarón cocido, picados

1 tomate grande y maduro, picado

Philadelphia

8 oz de crema queso, a temperatura ambiental

2/3 taza de olivos, picados

Pittsburgh

1/2 taza de pimiento rojo, asado y picado finamente

1/2 taza de pimiento amarillo, asado y picado finamente

San Francisco

1/2 libra de cangrejo estilo Dungeness, cocinado y picado

1/4 taza de cebolla verde, picado

1/2 cucharada de pimienta negra

Tampa Bay

4 oz de camarón chico, cocido y sin cáscara

1/2 taza de cebolla verde, picado

salsa picante al gusto

Tennessee

1/2 taza de cebolla blanca, picada finamente

1 taza de salsa

–30–

NOTA DEL EDITOR: Imagen adjunta

PIE DE FOTO: Combine ingredientes de color a fin de personalizar su Guacamole Deportista para el gran juego.

CONTACTO:

Irene Cabanas/Liz Wilkins

P: 949.833.3822

EN LA PORTADA: PEOPLE IN ESPAÑOL NOMBRA LOS MEJORES Y PEORES PEINADOS

0

Nueva York–(HISPANIC PR WIRE)–07 de enero del 2003–Para la edición de febrero, los editores de PEOPLE EN ESPAÑOL han preparado sin duda el ejemplar más original al nombrar los peinados más interesantes y extravagantes de los famosos. Desde melenas celestiales hasta greñas descabelladas, esta lista prueba que las celebridades no tienen un pelo de tonto cuando se trata de sacarles provecho a su cabello, pelucas, y hasta su calvicie.

Entre cabelleras largas, cortas, lisas y rizadas, este número nombra a las artistas mejores peinadas. Con sólo ver las fotos de su exuberante melena y rizos de oro se puede reconocer que la cantante Paulina Rubio tiene el premio bien merecido. Haciendo honor a su apellido y al color de su pelo, la Chica Dorada no sólo ha cautivado con su talento, sino con su estilo natural. También deslumbra con la larga suavidad de su pelo la cantante y actriz Thalia. No cabe duda que esta mexicana sabe mover su melena tan bien como mueve sus caderas.

La cantante colombiana Shakira siempre se ha destacado por su talentosa voz y movimientos de cadera. Sin embargo, esta vez la ganadora de un Grammy y dos Grammy Latino, no es reconocida por el encanto de su voz, sino por la paleta de colores que ha tenido el cabello durante su carera. Fue morena, pelirroja y ahora rubia, llevándose el galardón de la greña más famosa.

Cuando de peinados se trata no se puede quedar afuera la Reina de la Salsa, Celia Cruz, quien con sus llamativas y coloridas caballeras postizas contagia a todos con su estilo tropical y azucarado; llevándose el título de la reina de las pelucas.

Además, esta edición de PEOPLE EN ESPAÑOL te trae divertidas fotos de las impresionante transformaciones de tus artistas favoritos, que con sus distintos cortes, colores y estilos de cabello marcan las tendencias de pelo envidiadas e imitadas por muchos. Entre ellas se encuentra la bellísima cubana Daisy Fuentes, la cantante puertorriqueña Olga Tañón y la cantante mexicana Alicia Villarreal entre otras.

Todo esto y más en esta edición de Los Mejores y Peores Peinados de PEOPLE EN ESPAÑOL a la venta hoy.

PEOPLE EN ESPAÑOL es la revista líder en circulación dentro de la categoría de publicaciones hispanas. Todos los meses, el tiraje alcanza aproximadamente a cuatro millones de lectores, con un interesante contenido editorial que combina coberturas del mundo del entretenimiento hispano y general, notas de servicio sobre moda y belleza e historias de interés humano. Verdadera pionera en el campo de las publicaciones dirigidas a la comunidad de habla hispana, PEOPLE EN ESPAÑOL demuestra la creciente importancia del mercado hispano de Estados Unidos.

–30–

CONTACTOS:

Lauren Kuschner

212-522-4130

or

Elvis Lizardo

212-522-9658

DELL COPATROCINA CELEBRACIÓN DE MARTIN LUTHER KING JR.

0

AVISO para el domingo 12 de enero y lunes 13 de enero

–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–Dell (Nasdaq:DELL)

QUÉ:

La celebración “Vive la Visión” de MLK: – Dell está copatrocinando este evento especial por sexto año consecutivo junto con el Austin Heritage Council, proporcionando a los residentes en el área del Gran Austin una oportunidad de conmemorar el cumpleaños del Dr. King con sus amigos y familiares. La celebración comienza con un discurso de apertura y música en vivo el domingo, 12 de enero, seguido por una manifestación y una marcha que comenzará en Huston-Tillotson College el lunes, 13 de enero. Los boletos para las festividades del domingo se encuentran disponibles en las tiendas Albertsons y en Star Tickets del área por $5, $10, y $15 cada uno.

Thurmond Woodard, vicepresidente de Diversidad Global y funcionario de ética principal de Dell, se encuentra disponible esta semana para discutir el evento y los esfuerzos de la comunidad para promover la diversidad y la igualdad.

QUIÉN:

Orador del discurso de apertura: El embajador Andrew Young – líder de los derechos civiles, ministro, funcionario público y ejecutivo de negocio. Entre los muchos logros del embajador Young, fue el confidente personal del Dr. King y caminó personalmente con él en muchas de sus marchas por los derechos civiles. También fue esencial a los esfuerzos del Dr. King para formular las estrategias de derechos civiles y sirvió como vicepresidente de la Southern Christian Leadership Conference (Conferencia de Liderazgo Cristiano del Sur).

El embajador Young hablará acerca de su relación personal y experiencias con el Dr. King y acerca de su pasión por la igualdad.

ENTRETENIMIENTO:

El Coro de Harlem Boys

CUÁNDO:

El domingo, 12 de enero de 2003 a las 6 p.m.

DÓNDE:

El Centro de Convenciones de Austin – 500 E. César Chávez, Austin, Texas

–30–SG/sa*

CONTACT:

Dell, Round Rock

Angelia Bingham-Love, 512/723-0907

512/907-1309 (localizador)

512/922-5084 (teléfono celular)

DENNY’S LANZA UNA NUEVA CAMPAÑA PUBLICITARIA EN LA TELEVISIÓN HISPANA

0

SPARTANBURG, S.C.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–6 de enero de 2003 –Denny’s anunció hoy el lanzamiento de una nueva campaña publicitaria en español dirigida directamente a los consumidores de habla hispana.

El nuevo comercial representa el primer esfuerzo creativo de cruz/kravetz: IDEAS, la agencia de publicidad hispana recientemente elegida por Denny’s, y saldrá al aire en algunos mercados seleccionados.

Durante los 30 segundos que dura el anuncio se podrá ver a Marta, una actriz latina seleccionada por captar el espíritu y la pasión por la hospitalidad del típico empleado de Denny’s, mientras realiza sus tareas de servicio. Marta se encuentra con un guardia de seguridad de ojos soñolientos que toma su café de la mañana, un niño que disfruta de un chocolate caliente coronado con crema batida, y una animada familia que comparte emociones e historias al final del día. El anuncio termina con Marta diciendo: “Todos los que trabajamos en Denny’s estamos aquí para ofrecerle una experiencia sumamente agradable”.

“cruz/kravetz: IDEAS logró captar la esencia de la experiencia en Denny’s, al mostrar a los clientes del restaurante en las típicas situaciones que ocurren allí”, señaló Margaret Jenkins, vicepresidente senior y directora de marketing de Denny’s. “Este trabajo creativo incluye una invitación a probar uno de nuestros Classic Lunches, y muestra la comida de una manera sumamente apetitosa”.

“La campaña busca convertir a Denny’s en una marca relevante para el consumidor que disfruta de la buena comida y aprecia la experiencia ofrecida por Denny’s. El anuncio integra un fuerte mensaje relacionado con la comida, y el compromiso de Marta con el servicio. Se trata de la mezcla exacta de mensajes para el público hispano”, explicó Maite D’Amico, presidenta y directora general creativa de cruz/kravetz: IDEAS. “El nuevo eslogan, ‘En Denny’s, nos ocupamos de ti’, se podrá ver en toda la prensa y programas de difusión en idioma español”, añadió.

Denny’s es la mayor cadena de restaurantes familiares con servicio completo del país, y cuenta con aproximadamente 1.700 locales. En los últimos cinco años, la revista Fortune ha ubicado a la empresa entre los principales 10 líderes en materia de diversidad empresarial en su listado anual de las “Cincuenta Mejores Empresas para Minorías de los Estados Unidos”. Las acciones de Denny’s cotizan con el símbolo “DNYY” y se puede obtener más información en el sitio web de Denny’s:http://www.dennys.com.

cruz/kravetz: IDEAS, con sede en Los Angeles, es una agencia de consultoría de marketing que ofrece un servicio completo en materia de publicidad y relaciones públicas, y se especializa en el mercado hispano de los Estados Unidos. Entre sus clientes se encuentran Target, Crown Royal, y El Pollo Loco.

–30–mh/ch*

CONTACT:

cruz/kravetz: IDEAS

Abelardo de la Peña, 310-312-3630

ó

Denny’s

Debbie Atkins, 864-597-8361

HISPANIC BROADCASTING ANUNCIA LA FIRMA DE UN CUERDO PARA LA ADQUISICIÓN DEL ACTIVO DE WXXY-FM DE CHICAGO, ILLINOIS

0

DALLAS–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–2 de enero de 2003–Hispanic Broadcasting Corporation (la “Empresa”) (NYSE:HSP) anunció hoy la firma de un acuerdo para comprarle a Big City Radio, Inc. el activo de WXXY(FM), una emisora de radio que funciona en 103.1 MHz y cuya licencia fuera otorgada en Highland Park, Illinois, por una cifra cercana a los 33,0 millones de dólares. Luego de concretada la adquisición, WXXY(FM) transmitirá en forma simultánea con WLXX(AM), una de las emisoras de la Empresa. La Empresa financiará la compra de WXXY(FM) mediante una combinación de efectivo en caja y préstamos en virtud de su línea de crédito. Se prevé que el cierre de la adquisición, que está sujeto a las aprobaciones reguladoras, ocurra durante el primer trimestre de 2003.

Lakeshore Media LLC brinda asesoramiento a la Empresa en esta transacción. La Empresa ha firmado un acuerdo con Superior Broadcasting de Chicago, mediante el cual Superior Broadcasting retendrá las licencias de la Comisión Federal de Comunicaciones (FCC) y algún otro activo de la emisora recién adquirida y la Empresa programará la emisora en virtud de un acuerdo de corretaje. Superior Broadcasting y la Empresa han suscrito un Acuerdo de Opción en virtud del cual la Empresa tiene la opción de adquirir las licencias de la FCC y algún otro activo utilizado por WXXY(FM), sujeto al consentimiento previo de la FCC. Al completarse la fusión propuesta de la empresa con Univision Communications Inc., se prevé que Superior Broadcasting presente una petición ante la FCC solicitando la asignación de las licencias de la FCC de la emisora a la Empresa.

Hispanic Broadcasting Corporation, la mayor difusora radial en idioma español en Estados Unidos, actualmente posee y opera 62 emisoras de radio en quince de los veinte principales mercados hispanos. La empresa también posee y opera una red de sitios web bilingües dirigidos a la comunidad hispana que se pueden encontrar en la página web http://www.netmio.com.

El presente comunicado de noticias contiene algunas declaraciones de carácter prospectivo en virtud de lo establecido en las leyes de valores de Estados Unidos. Estas declaraciones se basan en las expectativas actuales y conllevan algunos riesgos e incertidumbres, incluido todo los relacionado con el rendimiento operativo que se espera que tengan en el futuro las emisoras de radio de la empresa y sus negocios en Internet. Las declaraciones de carácter prospectivo incluyen, de manera no taxativa, la información precedida por las palabras “cree”, “espera”, “perspectivas”, “avances,” “prevé”, “podría”, “estima”, “pronostica”, expresiones que incluyan estas palabras o expresiones similares. Se advierte al lector que estas declaraciones pueden verse afectadas por varios factores, incluidos los cambios económicos, las variaciones en la regulación, el aumento en la competencia, la ocurrencia de las adquisiciones anunciadas o las actualizaciones en las emisoras de radio, los cambios en la industria de la radiodifusión en general, y las variaciones en las tasas de interés. Otros importantes riesgos se encuentran detallados en los registros presentados por la empresa ante la Securities and Exchange Comisión de Estados Unidos. De acuerdo con esto, los resultados y el desempeño actual de la empresa pueden diferir de lo previsto en las declaraciones de carácter prospectivo. La empresa no asume la obligación de actualizar ni revisar la información contenida en el presente comunicado debido a nueva información, acontecimientos que puedan ocurrir en el futuro u otros acontecimientos.

–30–mjr/da*

CONTACT:

Hispanic Broadcasting Corporation

Jorge Plasencia, 305/569-3130

CALIFORNIA RECIBE AL 2003 CON MAS OPCIONES, CONVENIENCIA Y AHORROS CON EL NUEVO SERVICIO DE LARGA DISTANCIA DE SBC

0

LOS ANGELES,–(HISPANIC PR WIRE)–30 de diciembre de 2002–Los consumidores y empresas en California podrán festejar el nuevo año con innovadoras opciones de llamadas, valores sin precedente y conveniencia incomparable al seleccionar y comprar paquetes de servicios de comunicación – cuya marca ellos conocen y en la cual han confiado en el último siglo. SBC Larga Distancia anuncio hoy sus planes, tan esperados, para los clientes de SBC en California, lo que crea un momento decisivo e histórico para los competidores de telecomunicaciones en el mercado de larga distancia más grande y el estado más poblado de la nación.

A partir de mañana, los consumidores en California podrán seleccionar opciones de llamadas de larga distancia que varían de una tarifa fija de 7 centavos por minuto para llamadas locales, y 10 centavos tanto para llamadas dentro del estado como interestatales, sin tarifas mensuales; un plan de introducción que presenta llamadas ilimitadas durante un periodo específico en California, y planes de llamadas internacionales con “paquetes de minutos” (buckets of minutes) de bajo costo a México y Asia. Además, los clientes que se subscriban al paquete de servicios de SBC Total Connections podrán hacerlo para recibir planes con minutos ilimitados por las noches y fines de semana, y fracciones horarias que comienzan a partir de 200 minutos por sólo $5.

Servicios Especiales Para Empresas

Las empresas de todos los tamaños podrán seleccionar convincentes planes de voz de larga distancia, así como soluciones de comunicaciones y paquetes que combinan servicios de datos y voz locales y de larga distancia.

Asimismo, la entrada de SBC Larga Distancia en el mercado de California consolida la posición de la marca como proveedor principal de datos de larga distancia y servicios IP, que ofrece a las empresas en California una nueva opción tan necesaria de estos servicios, en un estado donde se origina o termina el 20 por ciento del tráfico de Internet del país.

“Estamos entusiasmados de finalmente poder ofrecer a las personas en California los ahorros, la conveniencia y el enfoque del servicio de SBC Larga Distancia”, dijo Chuck Smith, Presidente y Director Ejecutivo de las operaciones de SBC en la región Oeste, conocida anteriormente como SBC Pacific Telesis. “Los clientes se darán cuenta ahora de todos los beneficios ofrecidos por la familia de empresas de SBC, y tendrán la opción de consolidar todos sus servicios de comunicaciones con una marca merecedora de confianza”.

Los consumidores en California podrán tener grandes ahorros en llamadas de larga distancia desde su hogar.

En respuesta al deseo de los consumidores de un servicio de larga distancia sin problemas, con ofertas convincentes por minutos, SBC Larga Distancia está presentando su conjunto de planes para los consumidores en California. Los planes están diseñados para equiparar las necesidades exclusivas de llamadas de la diversa población de California. Los aspectos principales incluyen:

— SBC Total Connections: Para los clientes que quieren agrupar sus servicios de telecomunicaciones, los planes presentados incluyen una Fracción horaria de 200 minutos por $5; 500 minutos por $10, y la capacidad de agregar minutos ilimitados por las noches y fines de semana por $20 por mes.

— SBC Long Distance II: Para los clientes que a veces hacen llamadas de larga distancia, la compañía ofrece un precio atractivo de 7 centavos por minuto para llamadas locales y 10 centavos por minuto para llamadas dentro del estado e interestatales, sin tarifas mensuales – ni cargos adicionales para una factura para servicio local y de larga distancia.

— Domestic Saver: Para los clientes que hacen frecuentes llamadas de larga distancia y desean un precio más bajo, este plan ofrece una tarifa baja y fija de 5 centavos por minuto para llamadas locales y 7 centavos por minuto para todas las llamadas de larga distancia nacionales de discado directo, dentro del estado e interestatales, en cualquier momento, cualquier día, por $4.95 por mes.

— Value Saver: Disponible para paquetes con tan sólo tres funciones de llamadas, este plan ofrece un precio bajo de 7 centavos por minuto para todas las llamadas dentro del estado e interestatales, sin aranceles mensuales.

— SuperMexico 300: Para los clientes con un gran volumen de llamadas a México, Zona 2, el ofrecimiento de este plan es de $60 por mes – tan bajo como 20 centavos por minuto, si se utilizaran todas las cinco horas de llamadas por mes. Otras fracciones horarias para México también están disponibles.

— AsiaSaver 100: Esta opción presenta un plan de fracción horaria para Hong Kong, Japón, Malasia, Corea del Sur, Singapur y Taiwán, que ofrece 100 minutos de llamadas a cualquiera de los seis países o a todos ellos por $9.95 por mes, con llamadas a 10 centavos por minuto después de utilizar esa tarifa.

Además, SBC Larga Distancia está ofreciendo un Plan de Ahorros “Plan Saber” en California de forma de introducción para los consumidores en el estado que presenta llamadas ilimitadas locales y dentro del estado por $45 por mes durante los primeros seis meses. Después de ese periodo, el plan ofrecerá 1,500 minutos de llamadas dentro del estado por el mismo precio – tan bajo como 3 centavos por minuto, si se utilizaran todos los 1,500 minutos en un mes.

Las empresas tienen una nueva elección confiable para sus servicios de voz y datos de larga distancia.

Los clientes comerciales de SBC California podrán seleccionar ahora un conjunto global de servicios de voz, datos e IP (protocolo de Internet) que abarcan los Estados Unidos y 48 países del mundo.

Los ofrecimientos de servicios de voz para clientes comerciales de SBC Larga Distancia incluyen planes que cumplirán las necesidades de pequeñas empresas, y planes para empresas medianas y grandes con grandes volúmenes de llamadas, que varían de precio dependiendo del consumo y el paquete adquirido. Por ejemplo:

— Para pequeñas empresas – El plan de negocios domestico de ahorros “Business Domestic Saber 15” ofrece precios de larga distancia nacional de 5.9 centavos por minuto para empresas que gastan al menos $15 por mes en el servicio de larga distancia (existen planes adicionales disponibles).

— Para pequeñas empresas – SBC ofrece soluciones para negocios “Business Solutions”, un paquete completo con funciones y servicios esenciales para empresas, personalizado y ahorrativo, en una sola factura y con un solo punto de contacto para todas las necesidades de comunicaciones. Los clientes de SBC California pueden ahora agregar SBC Larga Distancia a “Business Solutions”.

— Para medianas y grandes empresas – Para las compañías que gastan más de $50 por mes en el servicio de larga distancia, está disponible un plan para un gran volumen de llamadas, con ofrecimientos interestatales tan bajos como 4.8 centavos por minuto y 3.8 centavos por minuto para cuentas de acceso con conmutación y especializado, respectivamente.

— Para cualquier empresa – También hay disponibles planes de bajo costo de SBC Larga distancia con el servicio de larga distancia internacional a más de 230 países.

SBC Larga Distancia, junto con sus afiliadas, también ofrece a los clientes comerciales de todos tamaños un servicio de acceso integrado (conocido en ingles por sus siglas IAS), una oferta agrupada, completamente personalizada, que permite a las compañías utilizar una sola línea de acceso a las comunicaciones para adaptar las necesidades combinadas de comunicación de voz, datos o Internet. Los clientes en California ahora pueden encargar SBC Larga Distancia como parte de IAS.

Asimismo, las empresas en California podrán ahora encargar servicios mejorados de transporte de datos nacional, incluso retransmisión de trama, cajeros automáticos y líneas privadas, lo que complementa los ofrecimientos de servicios regionales de datos y voz ya existentes.

Con la aprobación de larga distancia en California, SBC Larga Distancia, junto con sus afiliadas, podrán “identificar” las conexiones de transporte de datos que vinculan a los clientes de SBC California con las redes emergentes de estructura básica OC-192 IP y datos nacionales SBC. Esto permite a las afiliadas de SBC proporcionar una importante gama de transporte completamente integrado, conexión en red de datos e IP de avanzada, y soluciones de servicios administrados, respaldadas por contratos de servicios.

“Nuestra misión es seguir a nuestros clientes comerciales dondequiera que hagan negocios, mediante la entrega de una amplia variedad de paquetes de servicios de telecomunicaciones, integrados, de extremo a extremo y completamente administrados, que satisfagan las necesidades de datos en el ámbito regional y nacional de las compañías”, afirmó Smith. “Para los clientes comerciales, en particular, nuestra capacidad para prestar servicios de voz, datos e IP de larga distancia nacional les da un nuevo prestador confiable, estable y convincente, en medio de una crisis sin precedentes en la industria”.

Además de las oportunidades de ingresos, la penetración en el mercado de California representa una importante rentabilidad para la familia de empresas SBC. La capacidad de transportar tráfico IP hacia y desde California mejora la condición de SBC como un significativo prestador de servicios de estructura básica de Internet, lo que resulta para la compañía en un transporte de tráfico más rentable para todos los abonados al servicio de Internet.

SBC Larga Distancia está lanzando su servicio para consumidores y empresas de acuerdo con una resolución dictada el 19 de diciembre por la Comisión de Comunicaciones Federal (Federal Communications Commission) que autoriza a la compañía a ingresar en el mercado de larga distancia de California, y la aprobación de los planes de servicio de la Comisión de Empresas de servicios públicos de California (California Public Utilities Commission – CPUC) el 30 de diciembre.

“Hoy puede ser quizás el primer día de servicio de SBC Larga Distancia en California, pero ciertamente no es un nuevo producto para nuestra empresa afiliada”, dijo Smith. “SBC Larga Distancia ya ofrece servicio de larga distancia en seis estados en nuestras regiones tradicionales de servicios, y desde el tercer trimestre de 2002, tuvo más de 5.9 millones de líneas, lo que destaca la demanda de los clientes de un prestador alternativo de comunicaciones de gran calidad”.

Para obtener más información sobre SBC Larga Distancia, los consumidores pueden llamar al 1-800-528-5040, http://www.sbc.com. Hay representantes de atención al cliente que brindan apoyo en español a consumidores residenciales llamando al 1-800-870-5855, representantes que hablan chino, 1-888-333-2828, y vietnamita, 1-800-300-5315.

Los clientes comerciales pueden llamar al 1-800-750-2355 o visitar la página de Internet http://www.sbc.com.

SBC Communications Inc. (http://www.sbc.com) es uno de los proveedores líderes de servicios de datos, voz e Internet en el mundo. A través de sus redes internacionales, las empresas SBC ofrecen una amplia variedad de servicios de voz, datos, conexión en red y comercio electrónico, así como avisos en guías y publicidad. Una empresa Fortune 30, el proveedor líder de Norte América de servicios de Acceso a Internet DSL de alta velocidad, y uno de los Proveedores más importantes de servicios de Internet de la nación, las firmas SBC abarcan actualmente 58 millones de líneas de acceso en todo el país. Además, las empresas SBC son propietarias del 60 por ciento de la segunda compañía de servicios inalámbricos más grande de Norte América, Cingular Wireless, que sirve a más de 22 millones de clientes. En el ámbito internacional, las empresas SBC tienen inversiones en el sector de telecomunicaciones en 25 países.

NOTA: SBC Larga Distancia presta estos servicios de llamado directo nacional e internacional en las áreas de servicio locales SBC cuando existe la aprobación de la Comisión de Comunicaciones Federal (conocida por sus siglas inglés, FCC) y cuando existen acuerdos con los proveedores locales. Las llamadas con tarjeta pueden no ser facturadas a las mismas tarifas y están sujetas a un recargo de 75 centavos por llamada. Es necesario estar abonando a un plan de llamadas nacionales de SBC Larga Distancia para los planes internacionales. Se pueden aplicar gastos de terminación móvil a llamadas internacionales. Se excluyen los impuestos, tarifas y fondos universales de estados / federales. La disponibilidad, tarifas y condiciones están sujetas a cambios. SBC es una marca registrada de SBC Properties, L.P. ©2002 SBC Properties, L.P. Todos los derechos reservados.

–30–

CONTACTO:

Deborah Kazenelson, 818-395-3043

ó

Mónica Talán, 512-495-7167

JACK BILINGÜE

0

SAN DIEGO–(HISPANIC PR WIRE)–30 de diciembre de 2002–El número de latinos conectados al Internet está en franco crecimiento. De acuerdo a una reciente encuesta entre consumidores hispanos, la mitad de los adultos de origen hispano recorren el ciberespacio de forma regular y dedican el 55% de su tiempo en línea a sitios Web en español. Para llegar mejor a esta creciente audiencia, la empresa de restaurantes Jack in the Box ® añadió una sección en español a su sitio Web-http://www.jackinthebox.com/aboutourco/jackenespanol.

La sección Jack en Español incluye comunicados de prensa recientes, además de información sobre su programa corporativo de seguridad alimenticia, su participación con la comunidad a través de la Fundación Jack in the Box , su campaña publicitaria en español para la cadena, y oportunidades de empleo en la empresa.

“La adición de la sección Jack en Español a nuestro sitio Web refleja la creciente diversidad de nuestros clientes y empleados”, dijo Patti Foley, gerente de comunicaciones a los medios para Jack in the Box. “El español es la lengua materna de muchos de nuestros clientes y empleados, y quisimos crear una sección en nuestro sitio Web que les hablara directamente a ellos. Continuaremos desarrollando contenido adicional en español para contribuir a que esos individuos siempre se mantengan informados sobre noticias y eventos relacionados con Jack in the Box”.

Fundada en 1951, Jack in the Box Inc. (NYSE: JBX) es la primera y principal cadena de venta de hamburguesas por ventanilla en el país. Basada en San Diego, la corporación directamente opera o mantiene franquicias sobre 1,870 restaurantes de servicio rápido en 17 estados, y cuenta con 43,000 empleados.

–30–

CONTACT:

Kathleen Finn, 858/571-2229

Gerente, Comunicaciones Corporativas

http://www.jackinthebox.com

Código: 02703

HOY SALEN A LA VENTA LAS ENTRADAS PARA LA PELEA HISTÓRICA DE PESO PESADO ENTRE ROY JONES, JR. Y JOHN RUIZ EN EL EVENTO “WBA WORLD HEAVYWEIGHT CHAMPIONSHIP BOXING SHOWDOWN” DEL SÁBADO 1O DE MARZO

0

LAS VEGAS–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–23 de diciembre de 2002–¿Está buscando el perfecto regalo para las fiestas de fin de año para esa persona especial en su vida aficionada a los deportes?

No busque más. Las entradas salen a la venta hoy en “Caesars Palace” en Las Vegas para la celebrada pelea del 1o de marzo entre el primer campeón latino del mundo de peso pesado John Ruiz y el indiscutido campeón de peso pesado liviano Roy Jones, Jr. La boletería para comprar entradas de “Caesars” está abierta y las ventas por teléfono y en línea empiezan a las 10 a.m. hora del Pacífico estándar de Estados Unidos.

La batalla entre campeones es presentada por “Don King Productions” en asociación con “Caesars Palace”, “Square Ring” y “M&M Sports”. Se transmitirá en “HBO Pay Per View” nacionalmente y en “KingVision” en todo el mundo.

El héroe del boxeo latino Ruiz (37-4-1, 27 KO) de Chelsea, Mass. defenderá su título por tercera vez cuando se enfrente con Jones (47-1, 38 KO) de Pensacola, Fla. que se jactó cuando era peso mediano que algún día pelearía y ganaría el título de peso pesado. Si vence a Ruiz el boxeador Jones, quien se cree en muchos círculos es uno de los mejores boxeadores libra por libra en el mundo, será la primera persona en más de 100 años que se elevará desde campeón de peso mediano a ganar la corona de peso pesado. Bob Fitzimmons quien mantiene el título de peso mediano noqueo a Gentleman Jim Corbett en la 14ava vuelta para convertirse en el campeón de peso pesado del mundo el 17 de marzo de 1897.

El evento es el segundo en la serie de peleas para el título de peso pesado del mundo conocida como “A Hard Road To Glory”.

Las entradas cuestan $1.200, $900, $650, $500, $300, $200 y $100. “Caesars Palace”, la conocida sede de campeones está celebrando el evento en el sitio cercano llamado “Thomas & Mack Center” en Las Vegas. El precio no incluye las tarifas correspondientes de manejo y el estacionamiento. Para comprar por teléfono llame al 1-866-87-FIGHT. Las ventas en línea se hacen en caesars.com

o unlvtickets.com.

–30–KS/se

CONTACT:

Don King Productions

Bob Goodman, 954/418-5800

o

Media Works Communications

Ed Keenan, 609/927-6564

o

Swanson Communications

Kelly Swanson, 202/783-5500

o

HBO Pay-Per-View

Patrick Byrne, Tammy Ross, 212/512-1361

o

Caesars Palace

Michael Coldwell, 702/731-7330