Página 1224

WASHINGTON MUTUAL DESIGNA VICEPRESIDENTE DE MERCADOS EMERGENTES

0

SEATTLE, WA–(HISPANIC PR WIRE)–10 de marzo de 2003–Siendo coherente con el objetivo de convertirse en líder de servicios financieros, Washington Mutual anunció hoy la incorporación de Eduardo Sayan como vicepresidente de Mercados Emergentes. El nuevo funcionario estará a cargo de los esfuerzos publicitarios y de mercadeo que realiza el Grupo de Servicios Bancarios y Financieros dirigidos a los mercados emergentes.

“En Washington Mutual, los distintos segmentos de los mercado emergentes, en unos casos son los mercados principales”, dijo Brad Davis, vicepresidente ejecutivo de Mercados y Marcas para el Grupo de Servicios Bancarios y Financieros de Washington Mutual. “El banco facilita un enfoque de vecino a vecino, en otras palabras le da a nuestros gerentes la autonomia para encontrar una respuesta apropiada para la necesidad de cada comunidad”.

Con más de doce años de experiencia en publicidad y mercadeo, Sayan llega a Washington Mutual desde California Federal Bank (conocido como Cal Fed, ahora parte de Citibank, FSB), donde se desempeñó como vicepresidente de mercadeo multicultural.

Previamente, desempeñó una posición similar en Bank of America. También cuenta con gran experiencia en agencias de publicidad. Sayan es bilingüe en inglés y español y tiene una licenciatura en Ciencias de la Publicidad del Instituto Peruano de Ciencias de la Publicidad de Lima, Perú.

El compromiso de WaMu hacia la diversidad se refleja diariamente y es parte integral de su visión comercial. Esto se pone de manifiesto, entre otras cosas, con sus programas internos de entrenamientos y con el aporte de 375 mil millones de dólares en Compromisos Comunitarios, el cual está destinado a ayudar a las minorías a convertirse en propietarios de sus hogares. Washington Mutual se empeña en desarrollar y mantener una diversificada base de empleados, en estar presente en múltiples áreas geográficas y en ofrecer una amplia gama de productos que permita a todos a acceder a los múltiples servicios financieros.

Acerca de Washington Mutual

Con una historia que se remonta al año 1889, Washington Mutual (NYSE: WM) es una compañía de servicios financieros de nivel nacional que ofrece una diversificada línea de productos y servicios al consumidor final y a las pequeñas y medianas empresas. Al 31 de diciembre de 2002, los activos de Washington Mutual y sus subsidiarias superaban los 268 mil millones de dólares. Actualmente, Washington Mutual opera más de 2,500 sucursales en toda la nación, ofreciendo préstamos hipotecarios, servicios bancarios comerciales y diferentes productos y servicios financieros destinados a clientes individuales. Los comunicados de prensa de Washington Mutual están disponibles en http://www.wamu.com.

–30–

CONTACTOS:

Alfredo Padilla

213.217.4093

or

Sheri Pollock

206.377.2138

LÍDERES LOCALES SE UNEN PARA ENFOCAR LA ATENCIÓN SOBRE EL TEMA DE LOS RESIDENTES QUE NO TIENEN SEGURO MÉDICO

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–10 de marzo de 2003–El congresista federal Lincoln Díaz-Balart y el alcalde del condado de Miami-Dade Alex Penelas, proclamaron hoy en esta ciudad el inicio de la campaña Cover the Uninsured Week (Semana Cubra a los Sin Seguro), en una reunión municipal sobre el tema de las personas que no tienen seguro médico realizada en el Wolfson Campus de Miami-Dade Community College.

“No existe mayor crisis de política doméstica en Estados Unidos que la falta de seguro médico para decenas de millones en esta gran nación. La ‘Semana para Cubrir a los No-Asegurados’ es una forma admirable de resaltar la necesidad de discutir y encontrar soluciones a esta crisis en Estados Unidos,” dijo Lincoln Diaz-Balart.

El alcalde Penelas dijo en una proclama escrita que: “El condado Miami-Dade se enorgullece grandemente en saludar iniciativas que de manera positiva mejoran y elevan la calidad de vida de aquellos que residen en nuestra comunidad. Agradecemos a todos los organizadores de los eventos que se realizarán esta semana para ayudar a crear conciencia pública sobre el sufrimiento de los no asegurados y para alentar una discusión sobre este tema tan crítico”.

La reunión agrupó a dueños de negocios, médicos, enfermeros y enfermeras, ejecutivos de compañías de seguro, funcionarios electos y familias sin seguro médico del sur de la Florida, para enfocar su atención sobre el problema de cuidados de la salud más serio que enfrenta el país. Investigaciones médicas muestran que los estadounidenses sin seguro viven con más enfermedades y mueren más jóvenes que sus conciudadanos con seguro.

Los eventos de hoy son una continuación del lanzamiento nacional de la campaña Cover the Uninsured Week el 5 de marzo en Washington, D.C, donde se dio a conocer un informe sobre el número de estadounidenses que estuvieron sin seguro médico en algún momento durante los años 2001 y 2002. El informe mostró que aproximadamente 4,6 millones de residentes de la Florida por debajo de la edad de 65 años estuvieron sin seguro médico en algún momento durante los pasados dos años -más de uno de cada tres (33,8%).

La presidente de la Universidad de Miami, Donna E. Shalala, quien será anfitriona el martes en la Escuela de Medicina de esa entidad de un simposio sobre el tema de las personas sin seguro, dijo que: “Asegurarnos de que todos los estadounidenses tengan acceso a un cuidado de la salud de calidad debe ser una prioridad nacional. Nuestra meta esta semana es unir a toda nuestra comunidad para enfocarnos en el encuentro de las soluciones adecuadas para el sur de la Florida”.

Una mensajera de entrega de pizzas a domicilio, Angela Silva, habló en la reunión sobre lo que es vivir sin seguro: “Tenía dos trabajos para poder mantener a mi familia, y ninguno de los dos ofrecía seguro médico. Debido a que no pude disfrutar de cuidados preventivos, problemas ginecológicos recientes y una anemia agravada me condujeron a un salón de emergencias y me dejaron en un estado de mala salud, que interfiere con mi capacidad de trabajo. Para empeorar las cosas, ahora tengo la presión adicional de unas cuentas médicas cada vez mayores”.

La campaña Cover the Uninsured Week en el sur de la Florida está financiada principalmente por la Fundación Robert Wood Johnson, la organización filantrópica más grande de la nación dedicada exclusivamente a mejorar la salud y los cuidados médicos de todos los estadounidenses. Las organizaciones locales que apoyan el evento incluyen a United Way de Miami-Dade; la Universidad de Miami; la Cámara de Comercio del Gran Miami; el Grupo de Trabajo del alcalde del Condado Miami-Dade para el Acceso a la Salud; Voces Comunitarias: Miami; Sistema de Salud Jackson; la Fundación de la Salud del Sur de la Florida; la Asociación de Hospitales y Cuidados de la Salud del Sur de la Florida; la Asociación de Hospitales de la Florida; el Miami-Dade Community College; el Consejo Laboral del Sur de la Florida; el Sindicato Internacional de Empleados de Servicio; la organización Blue Cross & Blue Shield de la Florida; y la Coalición de Servicios Humanos del Condado Miami-Dade. La organización California Endowment y la Fundación W. K. Kellogg, también están proveyendo una importante cantidad de fondos para la realización de los eventos de la campaña en toda la nación. Los ex presidentes Gerald Ford y Jimmy Carter fungen como copresidentes honorarios de la campaña.

El informe emitido la semana pasada durante el lanzamiento de la campaña Cover the Uninsured Week mostró que aproximadamente 74,7 millones de estadounidenses menores de 65 años estuvieron sin seguro en algún momento durante el período 2001-2002. El informe, basado en datos del Buró del Censo de Estados Unidos, fue preparado por la organización Families USA para Cover the Uninsured Week.

La directora ejecutiva de la Alianza para los Servicios Humanos, Alexandria Douglas, dijo que: “Este informe muestra la verdadera magnitud del problema. Demasiados residentes de la florida han experimentado por sí mismos algún período de tiempo sin un seguro médico, arriesgando así su salud física y financiera. Como comunidad, debemos unirnos y hacer algo para asegurarnos de que nadie se vea forzado a arriesgarse así”.

Reuniones municipales similares se están llevando a cabo en decenas de ciudades en toda la nación. Otros eventos programados para efectuarse en el sur de la Florida durante la campaña Cover the Uninsured Week incluyen un simposio en un recinto universitario, numerosas ferias comunitarias de la salud, un almuerzo con la participación de representantes sindicales y de negocios, y un desayuno de oración con representación de diversas religiones. La campaña incluye cientos de actividades planeadas en toda la nación durante la semana. Una lista completa de los eventos programados en el sur de la Florida y en el resto del país está disponible en www.CoverTheUninsuredWeek.org.

–30–

CONTACTO:

Inge Sengelmann

305-646-7192 oficina

305-788-6857 celular

VANGUARD COMMUNICATIONS, CUYA PROPIETARIA ES HISPANA, ES NOMBRADA LA MEJOR FIRMA DE RELACIONES PÚBLICAS DE LOS ESTADOS UNIDOS

0

WASHINGTON, D.C.–(HISPANIC PR WIRE)–7 de marzo de 2003–Para Vanguard Communications, el ganar el prestigioso Mid-Size Agency of the Year Award (Premio a la Agencia de Tamaño Mediano del Año) de PR Week fue solo el principio. La firma de relaciones públicas, cuya propietaria es hispana, luego se hizo merecedora de la codiciada distinción de Agency of the Year (Agencia del Año) en la Ceremonia de Premiación del 2003 de PR Week, la cual se llevó a cabo anoche en Nueva York.

Al ganar el premio, Vanguard superó a la Large PR Agency of the Year (Agencia Grande de Relaciones Públicas del Año), Burson-Marsteller, y a la Boutique PR Agency of the Year (Agencia Pequeña de Relaciones Públicas del Año), David Grossman & Associates.

Según PR Week, “Vanguard Communications pasó a la delantera debido a un rendimiento admirable en términos de tanto crecimiento cuantificable como integridad innegable”.

El premio, patrocinado por la revista PR Week, representa un tributo significativo de parte de los principales profesionales de relaciones públicas en todos los sectores de la industria. Reconoce la innovadora estrategia comercial de Vanguard, un crecimiento excelente -un aumento en ingresos de 22 por ciento durante los dos últimos años- relaciones con los clientes y retención superiores, innovaciones y creatividad en las relaciones públicas, e iniciativas de personal.

“Este premio no sólo representa toda una vida de trabajo, sino que afirma la inalterable dedicación de Vanguard a nuestra misión: De hecho, las comunicaciones pueden hacer que el mundo sea un lugar mejor”, dijo María Rodríguez, presidenta y fundadora de la firma establecida hace 16 años.

El proyecto con el que Vanguard participó, “Philanthropy, Food and Fun: A Year of Growth and Achievement” (La Filantropía, los Alimentos y la Diversión: Un Año de Crecimiento y Logros), describió un año sin precedente de crecimiento e innovación para la firma. También destacó el programa de Vanguard en 2002 titulado “Buy Local Challenge” (Desafío a Comprar Localmente), un esfuerzo de comercialización social práctico y a nivel de compañía que ayudó a que la firma, sus clientes y la comunidad entendiesen mejor los obstáculos enfrentados al identificar y escoger alimentos producidos locamente de manera sostenible. Durante un mes, el personal aceptó el reto propio de comprar y consumir solamente alimentos cultivados localmente o en maneras que muestran un sentido de responsabilidad hacia la sociedad o el medio ambiente. El personal de Vanguard invitó a los amigos y clientes a participar en el desafío, y la compañía dedicó una sección especial de su sitio web a anotar las impresiones, las barreras y los éxitos diarios. Para lograr un mejor entendimiento acerca de los vínculos entre los agricultores y las comunidades locales, los miembros del personal compraron acciones en una entidad de agricultura respaldada por la comunidad (CSA por sus siglas en inglés).

Vanguard Communications (http://www.vancomm.com) es una firma de relaciones públicas que es propiedad de una hispana y se especializa en las campañas de comunicación que cambian las actitudes, percepciones y el comportamiento de las personas y definen el debate público en torno a asuntos sociales críticos. La firma, que se encuentra en Washington, D.C., fue fundada en 1987 y ha dedicado su tiempo, experiencia y sus esfuerzos a asuntos relacionados a la salud pública, los jóvenes y las familias, la salud mental, los alimentos y la agricultura inocuos, el medio ambiente, la conservación de la energía, los derechos humanos, las libertades civiles, la educación y otros asuntos de calidad de vida.

–30–

Contacto:

Deanna Troust

(202) 331-4323

‘UN MARDI GRAS TROPICAL EN LA FERIA’ AÑADE UN GIRO TROPICAL A LAS GRANDES TRADICIONES DEL EVENTO

0

MIAMI, FL–(HISPANIC PR WIRE)–7 de marzo de 2003–Prepárese para “Un Mardi Gras Tropical en la Feria”, del 13 al 30 de marzo, y planee disfrutar como nunca antes. La 52ª edición anual de la Miami-Dade County Fair & Exposition añade un giro tropical a las grandes tradiciones de la feria durante dieciocho días de maravillas y extraordinarias diversiones.

Encontrará una gran variedad de opciones de entretenimiento, como el pequeño e íntimo Royal Hanneford Circus, que pone la magia del circo justo ante sus maravillados ojos, el espectacular Tropical Spice on Ice, lleno del brillo y el esplendor de Las Vegas, y el asombroso y deportivo espectáculo de clavados AquaFiesta. Después de pagar la entrada en la Feria, todos los centros de entretenimiento son gratis.

Este año, la música en vivo de la Feria adquiere un sonido tropical con agrupaciones como la banda de percusión de la Miami World Percussion Orchestra y Los Hermanos Mora Arriaga, ¡en vivo! Los espectáculos para niños también son muy divertidos, como el siempre popular Wild World of Animals y la nueva banda de rock para niños RAGGS Kids Club Band™.

Hay mas de100 atracciones y excelentes comidas de la Feria. También más de 200 puestos de comida incluyendo el nuevo Twinkie frito y más de 40 juegos sirven como una diversión instantánea y recuerdos memorables para toda la familia.

Este año, la parada de Mardi Gras adquiere un giro tropical con música en vivo del Caribe y América Latina, atuendos pintorescos, bailarinas brasileñas, muchos collares de cuentas de colores tropicales gratis, más carrozas que nunca y numerosas celebridades locales. El desfile se realiza todos los días a las 6:30 p.m.

La entrada cuesta $8 para adultos (de 13 a 59 años), $6 para personas de 60 años en adelante, $6 para niños de 6 a 12 años, y es GRATIS para niños de menos de 6. El 13 de marzo, la entrada cuesta $1 para todos. El viernes 14 de marzo, la entrada es GRATIS para militares en servicio activo y militares retirados con sus familias (con identificación adecuada – un límite de cuatro personas).La entrada de la Feria está en Coral Way (Calle 24 del SW) y la Avenida 112, en el Suroeste de Miami. Las puertas están abiertas desde las 3 hasta las 10 p.m. de lunes a viernes; y de 10 a.m. a 10 p.m. sábados y domingos. El viernes 28 de marzo la Feria se abre al mediodía. El estacionamiento es gratis.

–30–

CONTACTO:

Holtzman & McKey

Eloise E. Rodríguez – Tel. (786) 326-2221 –

o

Fair Expo

Nancy Cooper – Tel. (786) 315-5264

LA AGENCIA ACQUA COMMUNICATIONS COMIENZA EL 2003 CON EL RESPALDO DE GRANDES EMPRESAS

0

Miami, Fl.–(HISPANIC PR WIRE)–6 de marzo de 2003–Acqua Communications, la recientemente creada agencia de comunicaciones y marketing con sede en Miami, comenzó el 2003 con nuevos clientes, entre los que se encuentran grandes corporaciones como el importador de automóviles Volkswagen Interamericana, y uno de los líderes la industria de la tecnología, 3Com. La agencia también manejará las relaciones públicas e imagen para “Aleida,” personaje del caricaturista Vladdo, y la empresa de diseño de interiores Sculptors of Space. Adicionalmente, Acqua Communiations amplió sus funciones con la revista AméricaEconomía, para asumir su departamento de marketing, además de manejar las relaciones públicas.

En tan sólo ocho meses de funcionamiento, Acqua Communications ha desarrollado campañas para 13 clientes, entre los que se encuentran Audi Interamericana, Beber Silverstein Americas, y la CART (Championship Auto Racing Teams).

“El voto de confianza que estas empresas han depositado en Acqua Communications, no solamente nos satisface, sino que comprueba que existe la necesidad de las “boutique agencies” en el mercado”, comentó Priscilla Colón, Presidente de la empresa. “Nuestro rápido crecimiento es el resultado del trabajo de un equipo profesional, dedicado, y comprometido a lograr los objetivos del cliente” agregó Colón.

Acqua Communications es una agencia de comunicaciones y marketing que diseña estrategias y ofrece servicios para posicionar empresas, productos y personas en Latinoamérica y el mercado hispano de Estados Unidos. La empresa fue fundada en julio del 2002, por mujeres hispanas destacadas en los diferentes ámbitos de las comunicaciones.

NOTE TO THE EDITORS: Pictures available at http://www.acquacommunications.com

–30–

Contactos:

Amarilis Zozaya

305-860-6333 x24

o

Diana Montoya

305-860-6333 x23

o

Visit

http://www.acquacommunications.com

SENADORES AFIRMAN DEBER CONSTITUCIONAL DE CONSEJO Y CONSENTIMIENTO, SE MANTIENEN FIRMES ANTE ESTRADA, EL CANDIDATO INSONDABLE, ANTE LAS TÁCTICAS DE INTIMIDACIÓN DE LOS REPUBLICANOS

0

Washington, D.C.–(HISPANIC PR WIRE)–6 de marzo de 2003–Al rehusar sucumbir a la intensa presión de la Casa Blanca y los líderes republicanos, los senadores demócratas rechazaron un esfuerzo por votar respecto a la designación de Miguel Estrada a la Corte de Apelación del Distrito de D.C. de los Estados Unidos. Estrada ha rehusado responder muchas preguntas respecto a su enfoque de la Constitución y la Casa Blanca ha rehusado divulgar documentos que permitirían que los senadores evaluasen más completamente su aptitud para un tribunal federal. El Presidente de People For the American Way, Ralph G. Neas, describió el voto como una victoria de la Constitución y para el pueblo estadounidense, y una señal de reprobación de los esfuerzos de la administración de Bush por llenar las cortes federales de apelación de ideólogos de la derecha e impedir la función de consejo y consentimiento del Senado. Neas dijo que habrá muchas pruebas adicionales de la determinación de los senadores durante las semanas y los meses venideros, siempre que la administración de Bush rehúse participar en consultas bipartitas y soluciones intermedias respecto a los nombramientos de jueves.

A continuación las declaraciones de Neas:

Este voto era tremendamente importante para el futuro del poder judicial federal y los derechos y las libertades que los estadounidenses cuentan en que las cortes protejan. Es una pérdida importante para la administración de Bush y sus aliados políticos, quienes han tratado de amedrentar a los senadores hasta la claudicación con amenazas y acusaciones indignantes.

Aclamamos el valiente liderazgo de los Senadores Tom Daschle, Harry Reid, el Miembro Rector del Comité Judicial Pat Leahy, sus colegas en el comité, Charles Schumer, Ted Kennedy y Richard Durbin, y todos los otros Senadores que les hicieron frente a las tácticas de intimidación empleadas por la Casa Blanca de Bush y los líderes republicanos del Senado. Particularmente perturbadores fueron los esfuerzos repugnantes de un sinnúmero de republicanos por caracterizar a los oponentes de la confirmación del Sr. Estrada como en contra de los hispanos.

También aclamamos a los varios cientos de miles de estadounidenses, entre ellos los 40,000 partidarios de People For the American Way, quienes se comunicaron con los Senadores y dieron a conocer su oposición a la confirmación del Sr. Estrada.

People For the American Way espera que los el filibusterismo selecto, la presión pública y otras medidas llevarán a consultas, negociaciones y soluciones intermedias verdaderamente bipartitas respecto a los nombramientos judiciales. Solamente una solución bipartita plenamente respaldada por el Presidente Bush podrá resolver un problema creado por un bloque ideológico sin precedente contra los candidatos a las cortes de distrito de la administración de Clinton por los líderes del Senado republicano entre 1995 y 2000 (cuando se bloqueó a 35 por ciento de los candidatos) y por los esfuerzos del Presidente Bush de llenar esas vacantes judiciales con jueces del estilo de Antonin Scalia y Clarence Thomas.

El esfuerzo por los líderes republicanos de invocar un cierre de voto no logró recibir los 60 votos requeridos para concluir el debate y forzar un voto final sobre el nombramiento. Ocurrió durante un intenso cabildeo y una campaña de relaciones públicas por la Casa Blanca, los republicanos del Senado y sus aliados políticos, una campaña conocida por las acusaciones de que la oposición a la confirmación de Estrada estaba fundamentada en la intolerancia hacia los hispanos.

Neas señaló que una mayoría significativa de organizaciones hispanas legales, de derechos civiles y de derechos de los trabajadores, además de una coalición inmensa y diversa de grupos de derechos civiles, derechos de las mujeres y protección ambiental, entre otros, se oponen a la confirmación de Estrada porque les preocupa que como juez federal se dedicaría a restringir la protección de los derechos de las personas.

Para obtener más información acerca del nombramiento de Estrada y otros asuntos del poder judicial federal, visite http://www.pfaw.org/independent_judiciary.

–30–

CONTACTO:

Tracy Duckett o Nathan Richter, 202-467-4999

HISPANIC BROADCASTING ANUNCIA EL ASCENSO DE CLAUDIA PUIG, PETER MOORE Y MARK MASEPOHL A LOS CARGOS DE VICEPRESIDENTES; TIM WARD ES ASCENDIDO A VICEPRESIDENTE Y TESORERO

0

DALLAS–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–6 de marzo de 2003–Hispanic Broadcasting Corporation (“HBC”) (NYSE:HSP) anunció hoy día los ascensos de cuatro ejecutivos de la empresa.

Claudia Puig, Vicepresidenta y Gerente General de las radiodifusoras de HBC en Miami, fue ascendida al cargo de Vicepresidenta Principal de Miami; Peter Moore, Vicepresidente y Gerente Regional de los Mercados del Oeste, fue ascendido a Vicepresidente Principal y Gerente Regional /Mercados del Oeste; y Mark Masepohl, Vicepresidente y Gerente Regional /Mercados de Texas, es ahora Vicepresidente Principal y Gerente Regional /Texas. La Empresa también anunció el ascenso de Tim Ward al puesto de Vicepresidente y Tesorero de HBC.

“Es un placer reconocer a aquellas personas con mucho talento que ejemplifican lo mejor del espíritu y los valores de nuestra Empresa”, comentó al respecto McHenry T. Tichenor, Jr., Presidente y Director General de HBC

Puig ingresó en HBC en octubre de 1996 como Gerente General de Ventas de cuatro radiodifusoras de Miami y en poco tiempo fue ascendida Vicepresidenta y Gerente General de dichas difusoras. Con dieciocho años de experiencia en la dirección de radiodifusión, Puig ha ocupado cargos con niveles de responsabilidad cada vez mayor dentro de las radio en español del Sur de la Florida. Trabajó en SBS, Spanish Radio Network, y en Tichenor Media/Heftel Broadcasting. Puig fue reconocida por su servicio a la comunidad. Integra el Directorio de United Way de Miami-Dade, la Cámara de Comercio del Gran Miami, la Sociedad Estadounidense del Cáncer, el Comité del Orange Bowl, el Consejo de las Artes y el Entretenimiento de la Ciudad de Miami y la Asociación de Locutores de la Florida (FAB). Fue nombrada hace poco para integrar la Junta de Fideicomisarios de la Universidad Internacional de la Florida por el gobernador Jeb Bush.

Mark Masepohl ingresó en HBC en octubre de 1998 como Gerente General de Ventas de HBC en Houston y en octubre de 1999 fue ascendido a Vicepresidente y Gerente General de las difusoras. Masepohl fue nuevamente ascendido al cargo de Gerente Regional de los mercados de HBC en Texas en octubre de 2001, donde supervisó las operaciones de las radiodifusoras de la empresa en Texas. Masepohl comenzó su carrera en 1984 al incorporarse a McGavern Guild como Ejecutivo de Cuentas y posteriormente ocupó varios cargos en las áreas de ventas y dirección. Masepohl participa activamente en actividades comunitarias y cívicas. En la actualidad es Vicepresidente de Bonos de Ahorro de los EE.UU., miembro del directorio de Community Family Center y miembro del Comité Go Tejano del Houston Livestock and Rodeo Show.

Peter Moore comenzó en HBC en 1998 como Vicepresidente y Gerente General de HBC en San Diego. En diciembre de 2002, Peter fue nombrado Vicepresidente y Gerente Regional del Oeste, a cargo de los mercados de San Francisco, San Diego, Las Vegas, Phoenix, Fresno y Albuquerque. Antes de incorporarse a HBC, Moore fue Gerente General de XTRA(AM/FM) de Jacor en San Diego, XHTZ/XLTN/XHKY para Califormula en San Diego/Tijuana, y KCBQ(AM/FM) en San Diego. Comenzó su carrera en la radio en 1969 como personalidad en el aire en Hartford, Conn. en WCCC, WDRC y WRTC. Integra en la actualidad el Directorio de la YMCA, la Junta de SAFE (San Diego Advertising Fund for Emergencies) y la Asociación de Locutores de Radio de San Diego. Moore se recibió de Licenciado en Ciencias en el Trinity College en Hartford, Conn.

Tim Ward ingresó en HBC en enero de 2000 y últimamente se desempeñó como Tesorero Adjunto. Antes de incorporarse a HBC, Ward fue Principal Analista en AMFM y Gerente de Informes Financieros en The Associates. Comenzó su carrera como Auditor de KPMG Peat Marwick, tras haber hecho internados en U.S. Commodities Futures Trading Commission (CFTC) en Washington, D.C. Ward se graduó en la Universidad de Baylor con el título de licenciado en administración de empresas y cursó su maestría en administración de empresas en la Universidad Metodista del Sur.

También participó en actividades cívicas y ha desempeñado un papel decisivo en el programa de mentores y desarrollo para jóvenes desfavorecidos. Ward ha integrado la Junta de Voluntarios para la Alfabetización de los Estados Unidos, y hace poco se sumó a la junta asesora de la Universidad de Baylor.

Hispanic Broadcasting Corporation, la radiodifusora de habla hispana más grande de los Estados Unidos, posee y/u opera actualmente 63 estaciones de radio en quince de los principales veinte mercados hispanos de los EE.UU. La empresa posee y opera también una red de sitios Web bilingües, dirigidos a la comunidad hispana, en http://www.netmio.com.

–30–LR/da*

CONTACTO:

Hispanic Broadcasting Corporation

Jorge A. Plasencia, 305/569-3130

EL REP. FILNER Y FHLBSF ABORDAN LOS TEMAS DE VIVIENDAS ALCANZABLES PARA LATINOS EN CHULA VISTA Y ÁREAS ALEDAÑAS

0

–(HISPANIC PR WIRE)-6 de marzo de 2003

AVISO para Sábado, 8 de marzo

Quiénes:

El Rep. Bob Filner (D-CA)

Dwight Alexander, Vice Presidente, Federal Home Loan Bank of San Francisco (FHLBSF)

Instituciones financieras asociadas al FHLBSF

Funcionarios de los programas de viviendas del gobierno local

Representantes comerciales y defensores de los programas de vivienda de San Diego

(ver adjunto para la lista completa de los invitados que atenderán)

Qué:

El Rep. Filner y el FHLBSF presentarán una mesa redonda de discusión para examinar cómo los socios del FHLBSF trabajan dentro de Chula Vista y del Condado Imperial para enfrentar los desafíos de las viviendas alcanzables. Los Participantes abordarán los siguientes temas:

–Las barreras que las familias latinas enfrentan para llegar a ser propietarias de una vivienda

–El informe del progreso de los subsidios para los Programas de Viviendas Alcanzables (o AHP, por Affordable Housing Program) del área de San Diego, que fueron por $2,1 millones en el año 2002

–Cómo los $6 millones en subsidios para los programas AHP de los últimos 11 años han impactado al 51º Distrito Electoral de California

–Las necesidades de créditos de las comunidades a las que los socios del FHLBSF prestan sus servicios

–Efectos posibles de las viviendas alcanzables sobre los negocios y el gobierno de la comunidad

Habrá representantes disponibles para contestar sus preguntas y para proveer asistencia e información acerca de las oportunidades para los residentes de Chula Vista de convertirse en propietarios de viviendas.

Cuándo:

Sábado 8 de marzo de 2003

de 10:00 a.m. a 12:00 p.m., hora del pacífico

Dónde:

Southwestern College

Salas de Conferencias 1631/ 1632

900 Otay Lakes Road

Chula Vista, CA 91910

619-482-6319

Los invitados necesitarán pases de parking. Por favor llame al contacto para los medios con anticipación para reservar un pase.

Asistentes a la Mesa Redonda

Funcionarios Locales

Susan Baldwin, Asociación de Gobiernos de San Diego (San Diego Association of Governments)

Cathy Trout, Departamento de Viviendas y Desarrollos Comunitarios del Condado de San Diego (County of San Diego Department of Housing and Community Development)

Juan Arroyo, Ciudad de Chula Vista

Mitch Thompson, Comité de Asesores del Área Metropolitana (Metropolitan Area Advisory Committee)

Robert Villareal, Cámara de Comercio Hispana de San Diego (San Diego Hispanic Chamber of Commerce)

Kelly Mars, Cámara de Comercio de San Diego (San Diego Chamber of Commerce)

Representantes Comerciales y Defensores de los Programas de Vivienda

Kim Cruz, Habitat for Humanity

Andreas Scoreapas, Casa Familiar

Tom Scott, Federación para la Vivienda de San Diego (San Diego Housing Federation)

Jay Powell, Desarrollo Comunitario de City Heights (City Heights Community Development)

Kent Aden, Asociación de la Industria de la Construcción de San Diego (Building Industry Association of San Diego)

Sam Mistrano, Asociación de Viviendas sin Fines de Lucro del Sur de California (Southern California Association of Non-Profit Housing)

Representante a ser designado, Liga Urbana de San Diego (San Diego Urban League)

Instituciones Financieras del Sur de California

Justina Arce, Vice Presidente, Valley Independent Bank

Gustavo Bidart, Vice Presidente, California Bank and Trust

Arturo Rivera, Vice Presidente, Washington Mutual Bank

Julie Smart, Senior Vice Presidente, First National Bank

Dale Reed, Senior Vice Presidente, International City Bank

Richard Arroyo, Vice Presidente Primero, Neighborhood National Bank

Lee Botsford, Asesor de Préstamos, CitiMortgage

–30–

CONTACTO:

Brendon Shank

(202) 973-3627

NATIONAL HISPANIC MEDIA COALITION ANUNCIA LA SEXTA EDICIÓN ANUAL DE LA ‘IMPACT AWARDS’ GALA

0

–(HISPANIC PR WIRE)–5 de marzo de 2003–

Pie de foto:

Beverly Hills, CA – Johnnie Walker ofreció una exclusiva recepción VIP para las celebridades luego de la sexta edición anual de la Gala “Impact Awards”, celebrada por la National Hispanic Media Coalition (NHMC). La Gala “Impact Awards” se realizó en el lujoso salón de baile del Regent Beverly Wilshire Hotel.

CONTACTO:

RL Public Relations

Georgina Avilez, 310-385-1697

LA PRIMERA TARJETA PREPAGADA PERSONAL PARA ENVÍO DE DINERO AMPLÍA SU COBERTURA: LA TARJETA BANCARIA CASHPIN VISA YA ESTÁ DISPONIBLE EN TODA LA REPÚBLICA DOMINICANA

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE)–5 de marzo de 2003–Remesas Quisqueyana-líder en el mercado de envíos de dinero a la República Dominicana-anuncia hoy la expansión de su programa de Tarjetas Bancarias Prepagadas Cashpin Visa a toda la República Dominicana. Lanzada hace hoy un año, la Tarjeta Bancaria Cashpin Visa es el primer producto en la industria de las remesas que permite poner los fondos de una transferencia al exterior a disposición del beneficiario, minutos después de que la transacción es completada en los Estados Unidos.

Cashpin está cambiando la manera en que las remesas se envían a América Latina y a otras partes del mundo. Tradicionalmente, los envíos de dinero eran un intercambio incómodo y consumían mucho tiempo, tanto para los remitentes como para los beneficiarios, y podían demorarse hasta cuatro días. Con Cashpin Visa los remitentes pueden hacer sus transferencias de manera virtualmente instantánea a través de las oficinas de Quisqueyana y sus agentes. Cashpin Visa también ofrece la opción de hacer los envíos a través de Internet http://www.cashpin.com.

Producto de una sociedad entre Visa Internacional y el Banco Mercantil, la Tarjeta Bancaria Cashpin Visa está ahora disponible en todas las sucursales de Quisqueyana en las 30 provincias de la República Dominicana. El Banco Mercantil tiene sucursales en toda la República Dominicana y está integrado al sistema Visa Internacional y a los cajeros automáticos de todo el mundo.

Para hacer un envío a través de la tarjeta Cashpin Visa, el remitente debe visitar una oficina de Quisqueyana o de uno de sus agentes y hacer su primera remesa, ya sea con dinero en efectivo o con una tarjeta de crédito. En ese momento se fija la tasa de cambio y se calcula y comunica al cliente el monto exacto de moneda local que recibirá el beneficiario. Luego, la tarjeta Cashpin Visa se le entrega al beneficiario a domicilio o es recogida por él en la República Dominicana. El beneficiario debe activarla llamando por teléfono al Banco Mercantil. Esta es la primera y única acción que el beneficiario debe realizar. En cuestión de minutos, los fondos se materializan en la su tarjeta. Todo envío posterior a esta tarjeta recargable se materializan también en la tarjeta del beneficiario minutos después de la transacción. De esta manera, el beneficiario se ha convertido en un usuario más de la tarjeta VISA, lo cual significa que podrá utilizarla para retirar efectivo de cualquier cajero automático del mundo o para realizar compras en cualquier establecimiento que acepte la tarjeta VISA. Para su conveniencia, los fondos están a disposición del beneficiario 24 horas al día, siete días a la semana.

Además de proporcionar comodidad, rapidez y seguridad, este innovador sistema de remesas tendrá un importante impacto socio-económico. Históricamente, la clase de beneficiarios de remesas de dinero no tienen cuentas bancarias. Sus consumos se producen en la economía del efectivo, es decir, fuera del sistema bancario. La Tarjeta Bancaria Cashpin Visa constituye una económica y efectiva vía de ingreso al sistema financiero de países como la República Dominicana, creando así una nueva clase de usuarios de la tarjeta VISA, quienes tendrán acceso a todos los beneficios que brindan las alianzas comerciales y los programas de lealtad.

“Gracias a nuestra sociedad con los principales bancos y con Visa Internacional, muy pronto Cashpin colocará una Tarjeta Bancaria Cashpin Visa en el bolsillo de cada beneficiario de remesas en América Latina”, dice Mohamed R. Chalabi, principal ejecutivo de Remesas Quisqueyana y Cashpin. “La Tarjeta Bancaria Cashpin Visa ofrece una manera muy fácil y conveniente de enviar dinero, especialmente para los beneficiarios, quienes reciben los fondos instantáneamente en sus tarjetas.”

Cashpin sirve principalmente a los inmigrantes que envían dinero desde los Estados Unidos a familiares y dependientes en sus países de origen. Cada año, el volumen de remesas que los trabajadores en Estados Unidos envían al exterior sobrepasa los $30 billones de dólares y el 90 por ciento del mismo está dirigido a beneficiarios en América Latina y las Filipinas. La mayoría de las remesas del mundo se originan en los Estados Unidos.

La plataforma electrónica VISA Bankcard y el programa de computación diseñado internamente por Cashpin son reconocidos como los sistemas de seguridad y monitoreo más avanzados para el estricto cumplimiento con las leyes y reglamentos contra el lavado de dinero, incluidas la ley “Bank Secrecy Act”, la ley “USA Patriot Act” y la lista de la Oficina para el Control de Activos Extranjeros del Tesoro de los EE.UU.

Con este sistema electrónico, Cashpin Visa está destinada a transformar la industria de las remesas convirtiendo una industria artesanal en un dinámico servicio multinacional con acceso y entrega global.

Acerca del Grupo de Empresas Quisqueyana.

Quisqueyana es un grupo corporativo multinacional con oficinas centrales en Nueva York y Santo Domingo que proveen a los inmigrantes latinos de los Estados Unidos una amplia gama de servicios de conexión que permiten a los asalariados hispánicos de EE.UU., Puerto Rico y España mantener económicamente a sus familiares en sus países de origen y mantenerse en contacto con ellos. Quisqueyana ofrece, entre otros, los siguientes servicios: remesas de dinero, telecomunicaciones, viajes y turismo y transporte de documentos, paquetes y carga. Remesas Quisqueyana, Inc. ha sido licenciada para operar en el negocio de las remesas por el Departamento de Bancos del Estado de Nueva York y de otros trece estados y países.

Acerca de Cashpin Corporation.

Cashpin es una unidad de negocio del Grupo de Empresas Quisqueyana. Con base en Nueva York, Cashpin ofrece a residentes en los EE.UU. acceso en línea (por Internet) al servicio de envío de dinero Quisqueyana. Cashpin ofrece a los beneficiarios de remesas tres opciones de entrega: a domicilio, en persona y el depósito en tarjetas Visa prepagas. Conjuntamente con Visa Internacional, el Banco Mercantil (República Dominican) y el Banco Bital (México), Cashpin ofrece a los beneficiarios la opción de recibir sus remesas, convertidas a la moneda local, en Tarjetas Visa prepagas recargables que pueden utilizarse dondequiera que se acepte VISA.

–30–

CONTACT:

Quisqueyana, Inc.

Pedro Montero, Cashpin, VP Marketing

(917) 645-0003

ACTOR DANNY GLOVER PRESENTARÁ FASCINANTE DOCUMENTAL DE ESTELA BRAVO ‘FIDEL: LA HISTORIA INÉDITA’

0

LOS ÁNGELES, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–5 de marzo de 2003–Laemmle Theatres y First Run Features se complacen en anunciar que el premiado actor Danny Glover presentará el esperado documental de Estela Bravo acerca de Fidel Castro “FIDEL: LA HISTORIA INÉDITA”. La película se estrenará el 7 de marzo a las 7:30 p.m. en Fairfax Cinemas en Los Ángeles, ubicado en 7907 Beverly Blvd. y se exhibirá exclusivamente en ese cine multisalas. Otras celebridades y colegas de la industria del entretenimiento estarán presente para preestrenar el documental de Bravo, un proyecto que tomó 10 años para elaborarse.

“Fidel: La Historia Inédita” de Estela Bravo presenta a estadounidenses prominentes inclusive Muhammed Ali, Ted Turner, Alice Walker, Harry Belafonte, Sydney Pollack, el autor ganador del premio Nobel Gabriel García Márquez y figuras antiguas y actuales del gobierno estadounidense inclusive Arthur Schlesinger, Ramsey Clark, Wayne Smith y el congresista Charles Rangel – ofreciendo un punto de vista político e histórico único acerca de Castro y el embargo estadounidense existente desde hace mucho tiempo contra Cuba. La película incluye entrevistas exclusivas con Fidel Castro que ofrecen una vislumbre poco común de su vida mientras la cámara de Bravo captura varios momentos personales y políticos con Castro nadando con sus guardaespaldas, visitando la casa de su niñez, haciendo bromas con su amigo Nelson Mandela, reuniéndose con Elián González, y celebrando su cumpleaños con el Club Social Buena Vista. “Fidel: La Historia Inédita” proporciona una irresistible nueva perspectiva de esta poderosa y carismática figura.

Estela Bravo es un cineasta de documentales estadounidense quien por los últimos cuarenta años ha dividido su tiempo entre Nueva York y La Habana en donde su marido es profesor asesor en la Escuela de medicina. Sus treinta premiadas películas se han concentrado en eventos de toda América Latina, África, el Caribe y Estados Unidos y se han exhibido en muchas estaciones de televisión internacional. Actualmente Bravo está completando “Operación Pedro Pan”, la historia de 14.000 niños cubanos enviados por sus padres a Estados Unidos poco después del triunfo de la revolución cubana. También se encuentra trabajando en “Los Niños Encontrados de Argentina”, una continuación de su anterior película: “Los Niños Desaparecidos”. Para obtener más información acerca de la película y el horario de exhibición, llame al 323-655-4010 o visite http://www.laemmle.com.

–30–HB/la*

CONTACTO:

Para obtener información de medios acerca de la película:

Jordan E. Moore, 310-478-1041 x 208

o

Para obtener información acerca de la Sra. Bravo:

Cynthia Semon

CS Communications

818-788-4468

FAX-788-4168

HISPANIC PR WIRE Y BUSINESS WIRE INAUGURAN NUEVO CIRCUITO N-A-N EN ASOCIACIÓN CON REVISTA HISPANIC BUSINESS

0

MIAMI, FL–(HISPANIC PR WIRE)–Marzo 5, 2003–Hispanic PR Wire y Business Wire se han asociado con la revista Hispanic Business para el lanzamiento de un nuevo Circuito Hispano N-a-N (de Negocio a Negocio) que permitirá a sus clientes el envío directo de sus noticias a miles de empresarios latinos de toda la nación.

El Circuito Hispano N-a-N consiste en distribuciones de comunicados de prensa a niveles específicos nacionales, estatales e incluso metropolitanos. Dicho circuito llegará a los Directores Ejecutivos, Directores Operativos, Directores Financieros y otros líderes claves en la toma de decisiones de negocios, suscritos específicamente para recibir noticias electrónicas de Hispanic Business y sus asociados.

“Este circuito es una poderosa herramienta para compañías y vendedores que tratan de introducirse en el multibillonario mercado de negocios hispano. El hecho de que estemos trabajando con la primera publicación de negocios para empresarios latinos de la nación ofrece mayor credibilidad al calibre de este circuito”, afirmó Manny Ruiz, presidente de HPRW.

Asimismo, Abel Magaña, gerente de contenido de prensa de la revista Hispanic Business, añadió: “Nuestro objetivo es brindar a los Directores Ejecutivos y profesionales hispanos la información y servicios que les ayuden a acrecentar sus operaciones. El Circuito Hispano N-a-N es sólo una forma más de suministrar a nuestros miembros comunicaciones relevantes emitidas por las empresas y gobierno estadounidenses”.

El Circuito Hispano N-a-N es parte de una gran variedad de circuitos populares, propiedad de HPRW; que ya se ofrecen a clientes como los circuitos de Organizaciones Hispanas y Funcionarios Hispanos Electos. Estos circuitos populares pueden ser solicitados a Hispanic PR Wire o Business Wire como adición a la distribución regular de prensa, o como circuito específico.

Hispanic PR Wire, Inc.

Hispanic PR Wire, con sede en Miami, es el principal servicio hispano de distribución de noticias dirigidas a la prensa, líderes de opinión y organizaciones populares hispanas en los Estados Unidos y Puerto Rico.

HPRW garantiza la colocación exclusiva de todos los comunicados de prensa de sus clientes, a través de sus convenios de contenido de noticias hispanas con varias publicaciones latinas de toda la nación.

HPRW posee opciones de distribución exclusiva de organizaciones populares como las Organizaciones Hispanas, Negocios-a-Negocios Hispanos, y Funcionarios Electos Nacionales. Asimismo, a través de su compañía hermana LatinClips™, HPRW ofrece un seguimiento de la prensa escrita hispana. Para más información acerca de los servicios de Hispanic PR Wire, visite el sitio de Internet de la compañía: www.HispanicPRWire.com, o llame sin costo alguno al número: 1-866-HPR-WIRE, de lunes a viernes, entre 8: 30 a.m. y 8:00 p.m., hora del Este. Además, se puede descargar un folleto a color con nuestros servicios en http://www.hispanicprwire.com/distribution&rates.html.

Hispanic Business Inc.

Hispanic Business Inc., con sede en Santa Barbara, California, y en su año 24 de operación; es una compañía de servicios editoriales y de información, ganadora de varios premios y distinciones. La revista Hispanic Business, la principal fuente de información para y sobre profesionales y empresarios hispanos de la nación, es su publicación insignia. Entre otros productos y servicios educacionales figuran la revista SúperOnda; Las

Exposiciones de Empleo de HireDiversity.com; la Gala Anual de Premios EOY (Empresario del Año) y la Cumbre Económica Hispano-Estadounidense de la Junta de Economistas de Negocios Hispanos (BOE). Para información adicional, visite el sitio de Internet de la compañía: http://www.hispanicbusiness.com/pr.

Business Wire

Business Wire, fundada en 1961 por su presidente, Lorry I. Lokey, veterano periodista y ejecutivo de relaciones públicas; posee una red multi-canal de distribución que ofrece acceso simultáneo y en tiempo real a audiencias claves como los medios de prensa, publicaciones comerciales, inversionistas institucionales, líderes en la toma de decisiones de negocio a negocio y consumidores. La compañía disemina electrónicamente unas 1,000 noticias diarias, en texto completo, a los medios de prensa, la Internet, servicios y bases de datos online, así como a la comunidad inversionista global. Business Wire tiene una red de acceso a más de 60 servicios de información nacionales e internacionales, así como a suministradores de información financiera y servicios noticiosos de Internet en Europa, Norteamérica, Asia, América Latina, Medio Oriente y África.

Business Wire tiene 26 oficinas en los Estados Unidos, y sucursales en Londres, Bruselas y Francfort, así como oficinas recíprocas en todo el mundo.

–30–

CONTACTOS:

Hispanic PR Wire

Yoli García

Tel: 305.971.2622

o

Hispanic Business

Stephan West

Tel: 805-964-4554 x130

o

Business Wire

Neil Hershberg

Tel: 212-752-9600

NATIONWIDE INSURANCE Y EL INSTITUTO NACIONAL PARA LOS NIÑOS LATINOS UNEN ESFUERZOS PARA SALVAR A LOS NIÑOS LATINOS

0

–(HISPANIC PR WIRE)–4 de marzo de 2003

AVISO para Sábado, 8 de marzo

QUÉ:

Clínica de información sobre el uso de los asientos de seguridad infantil, donde Nationwide Insurance donará asientos de seguridad infantil a más de 40 familias, residentes de los programas AVANCE Inc.. Los asientos serán instalados por técnicos de varias organizaciones de seguridad vial.

CUÁNDO:

Sábado, 8 de marzo, 2003, de 9:00 a.m. a 1:00 p.m.

DÓNDE:

Park Temple Baptist Church

4027 Irvington

Houston, TX

QUIÉNES:

Nationwide Insurance colabora con las siguientes organizaciones para ofrecer

la clínica de información sobre el uso de los asientos de seguridad infantil.

El Instituto Nacional para los Niños Latinos (National Latino Children’s Institute)

Park Temple Baptist Church

Harris County Sherriff’s Department

Texas Department of Public Safety

Saferiders

POR QUÉ:

Según la Administración Nacional para la Seguridad Vial en Carreteras (National Highway Traffic Safety Administration),

-Los choques automovilísticos son la causa principal de muerte entre los hispanos, hasta los 44 años de edad.

-Los jóvenes hispanos recorren la mitad de las millas que los jóvenes no hispanos de la misma edad y tienen dos veces más la posibilidad de morir en un accidente de tráfico. El mayor problema es el uso poco frecuente de cinturones y asientos de seguridad infantil.

–30–

CONTACTO:

Nationwide

Ramona Reyes

Phone: (614) 563-0035

Pager: (877) 644-3132

Or

NHR Consultants

Frank Elizondo

Phone: (202) 409-3899

CITIGROUP ANUNCIA UNA HISTÓRICA ASOCIACIÓN CON EL CONSEJO NACIONAL DE LA RAZA, Y SE COMPROMETE A APORTAR $105 MILLONES PARA REVITALIZAR LAS COMUNIDADES HISPANAS

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–4 de marzo de 2003–Citigroup anunció hoy una asociación estratégica ascendente a $105 millones con el Consejo Nacional de La Raza (NCLR). El componente básico de esta asociación es el compromiso de aportar $100 millones para financiar la creación de instalaciones comunitarias y viviendas asequibles, incluyendo casas unifamiliares y unidades multifamiliares de alquiler, así como escuelas y centros de capacitación laboral, guarderías infantiles y centros de atención médica, ya sea en vecindades de grupos hispanos y/o que presten servicio a poblaciones hispanas. NCLR es la mayor organización encargada de representar los intereses hispanos en EE.UU., ya que cuenta con más de 300 miembros afiliados que, en conjunto, prestan servicio a personas en 39 estados, Puerto Rico y el Distrito de Columbia.

Este compromiso de inversión de Citigroup va acompañado de un subsidio de $5 millones por parte de la Citigroup Foundation, con el fin de respaldar las iniciativas de desarrollo comunitario de NCLR en las vecindades hispanas. Los fondos procedentes del subsidio se utilizarán para ampliar la capacidad del Fondo de Desarrollo de La Raza, subsidiaria de NCLR para el desarrollo comunitario, así como para transformarlo en la primera Institución Financiera de Desarrollo Comunitario (CDFI) de carácter nacional, dedicada a incrementar las inversiones en las vecindades hispanas de bajos ingresos.

Según Sandy Weill, Presidente y CEO de Citigroup, esta asociación es una de las formas en que Citigroup mejora las comunidades. “Consideramos nuestra asociación con NCLR como un puente para aumentar el acceso y las inversiones en las vecindades hispanas, así como con el fin de crear oportunidades para los hispanos residentes en EE.UU. Esta histórica asociación, junto con el subsidio de la Citigroup Foundation, forman parte de nuestro compromiso continuo con el servicio a esta dinámica comunidad.”

“Gracias a esta histórica asociación con Citigroup, podremos extender el alcance de NCLR en la comunidad, incrementando la magnitud de nuestro trabajo de desarrollo a tal extremo que podremos impactar las vidas de miles, sino millones, de Latinos a través del país. Estamos profundamente agradecidos con Citigroup por su compromiso y visión,” manifestó Raul Yzaguirre, Presidente y CEO del Consejo Nacional de la Raza.

Citibank Community Development, miembro de Citigroup, administrará dicho compromiso de inversión de $100 millones. En el 2002, Citibank Community Development realizó préstamos e invirtió más de $1,1 mil millones en comunidades de ingresos bajos a moderados de todo el territorio de EE.UU.

Andrew Ditton, Director de Citibank Community Development, declaró: “Este compromiso de capital es una de las mayores asociaciones que se haya establecido jamás entre una compañía mundial de servicios financieros y una institución de desarrollo comunitario sin fines de lucro. Nos sentimos orgullosos de asumir este papel de liderazgo, con vistas a expandir el nivel de la inversión privada en comunidades de bajos ingresos.”

NCLR es una organización privada, sin fines de lucro ni afiliada a ningún partido, fundada en 1968 con el fin de reducir la pobreza y la discriminación, así como de mejorar la calidad de vida de los hispanoamericanos. NCLR ha optado por trabajar con vistas a alcanzar tal objetivo, proporcionando asistencia en términos de capacitación para respaldar y fortalecer las organizaciones comunitarias hispanas, a la vez que lleva a cabo investigaciones, análisis de políticas y servicios de defensa de derechos que ofrecen perspectivas, según criterios hispanos, acerca de cuestiones críticas a la comunidad hispana.

Citigroup (NYSE: C), la más importante compañía de servicios financieros mundiales, que cuenta con unos 200 millones de cuentas de clientes en más de 100 países, ofrece a los consumidores, corporaciones, gobiernos e instituciones una amplia gama de servicios y productos financieros, incluyendo administración de activos, corretaje de títulos, seguros, banca corporativa y de inversión, crédito y banca de consumo. Las principales marcas amparadas bajo la sombrilla roja de Citigroup son Citibank, CitiFinancial, Primerica, Salomon Smith Barney, Banamex y Travelers Life and Annuity. Citigroup Foundation otorga subsidios principalmente en tres sectores: educación financiera, educación de la generación futura y formación de empresarios y comunidades. Puede obtenerse más información en: http://www.citigroup.com.

–30–

CONTACTO:

Helen Steblecki, 718-248-4694

or

Mark Rodgers, 212-559-1719

¡GRAN ÉXITO DE LA PRIMERA GIRA DE UNA OBRA DE BROADWAY EN ESPAÑOL!

0

San Diego, CA–(HISPANIC PR WIRE)–4 de marzo de 2003–La primera gira de TEATRO LATINO que presenta la obra de Broadway en español CARTAS DE AMOR, con las estrellas de telenovelas SAÚL LISAZO y KATE DEL CASTILLO, continúa con presentaciones del 21 al 23 de marzo en el Teatro Spreckels en San Diego, California. Los precios de las entradas oscilan entre $32 y $17 las entradas ya están en venta para las tres funciones (viernes y sábado a las 8:30PM, y domingo a las 2:30PM) en la boletería del Teatro Spreckels y en todas las tiendas de Ritmo Latino y en las tiendas Robinson’s-May en el Sur de California. Para más información, visite el sitio web http://www.teatrolatino.com o llame al 619-220-8497.

La gira nacional de CARTAS DE AMOR se inauguró con un compromiso récord en el Teatro Orpheum en Phoenix, Arizona. “Nos emocionó ver a miles de espectadores en este especial evento teatral”, explicó el productor ejecutivo de Teatro Latino Mark Edelman. “La gente realmente disfrutó de la actuación de Kate y de Saúl en esta maravillosa obra romántica. Estamos muy contentos de traer CARTAS DE AMOR a las audiencias latinas de todo los EE.UU.”.

LISAZO y DEL CASTILLO representan los papeles de los amantes Andrés y Melinda del éxito de Broadway de A. R. Gurney LOVE LETTERS transformada en CARTAS DE AMOR. Dirigida por el galardonado escritor de obras de teatro Guillermo Reyes y producida por la división Liga Teatral de TEATRO LATINO, CARTAS DE AMOR es la primera de una serie de obras teatrales y musicales en español que presentará TEATRO LATINO en California, Arizona, Nuevo México y Texas: los mercados hispanos más importantes de los Estados Unidos.

“TEATRO LATINO se dedica a desarrollar eventos culturales para las audiencias de habla hispana en comunidades de todos los EE.UU.”, declaró Edelman. “Nuestra gira continuará durante todo el 2003 y también en el 2004, con compromisos próximos en el Teatro Arena en Houston (25 y 26 de abril), Long Beach y Riverside, California (16 al 18 de mayo), el Teatro Chávez en El Paso (13 y 14 de junio) y en el Majestic de San Antonio (18 al 20 de julio). El próximo mes se anunciarán más fechas y ciudades”.

Con la participación estelar del popular actor argentino Lisazo y la estrella mexicana del Castillo, CARTAS DE AMOR narra la relación entre un importante aristócrata mexicano (Lisazo) y su rica pero alocada amiga Melinda (del Castillo), una artista que vive la vida al máximo. La pareja se conoce en su juventud, tratan de dejar que el romance se adueñe de ellos y crean una relación que durará toda su vida por medio de cartas que se escriben entre ellos. Sus cartas de amor sobreviven matrimonios y separaciones, victorias y tragedias, familias y soledad; pero siempre siguen siendo amigos, siempre en contacto a pesar de la distancia y de las circunstancias que los separan.

Saúl Lisazo (Andrés) fue nombrado uno de los hombres más sexy del mundo en el número de la revista PEOPLE EN ESPAÑOL de noviembre de 2000. Es famoso por sus numerosos roles protagónicos en la televisión en español producida por Televisa, incluyendo EL DERECHO DE NACER (con la Srta. del Castillo), POR TU AMOR, EL PRIVILEGIO DEL AMAR, y por su primer gran éxito, ACAPULCO, CUERPO Y ALMA. Lisazo comenzará a grabar una nueva telenovela para Televisa a principios de 2003.

Kate del Castillo (Melinda) es una de las máximas estrellas de la televisión de habla hispana, famosa por sus roles protagónicos en EL DERECHO DE NACER, RAMONA, y LA MENTIRA, que actualmente está siendo vuelta a emitir en los canales de Univisión en todos los EE.UU. La larga lista de éxitos de Kate incluyen Ofelia Martínez, la única mexicana de la serie de PBS AMERICAN FAMILY. Actualmente protagoniza una nueva telenovela para Televisa, BAJO LA MISMA PIEL, programada para ser emitida en los EE.UU. en el 2003.

–30–

CONTACTO:

Representante Nacional de Prensa

Stella Paolini, 602-795-7249

o

Representante Local de Prensa (San Diego)

Kathy Swank; 858-487-4474

U.S. NEWSWIRE FORMA ALIANZA ESTRATÉGICA CON LATINCLIPS PARA OFRECER SERVICIOS DE MONITOREO NOTICIOSO HISPANO

0

WASHINGTON, D.C.-(HISPANIC PR WIRE)–4 de marzo de 2003 – U.S. Newswire, el primer servicio de distribución de noticias e informaciones de gobierno e interés público, anunció hoy su participación en una alianza estratégica de mercadeo con LatinClips, Inc., prominente servicio de monitoreo noticioso por Internet de los medios de difusión hispanos, a fin de brindar a sus clientes la posibilidad de monitorear más de 1,300 medios de prensa hispanos en los Estados Unidos, Latinoamérica y el Caribe. US. Newswire es una división de Medialink Worldwide Incorporated (Nasdaq: MDLK).

Durante casi dos décadas, U.S Newswire ha suministrado mensajes de agencias gubernamentales y grupos de interés público a audiencias de todo el mundo, y en la actualidad ofrece servicios de monitoreo de más de 5,000 fuentes de información en los Estados Unidos. Esta alianza estratégica representa el compromiso contraído por U.S. Newswire de brindar todas las herramientas críticas necesarias, a fin de satisfacer las crecientes necesidades de su base sofisticada de clientes, combinando el monitoreo de clase internacional de LatinClips con la extensa experiencia de distribución y alcance de mercado de U.S. Newswire.

“La asociación con LatinClips complementa nuestros servicios de monitoreo ya existentes, suministrando la habilidad de medir el éxito en el alcance a las comunidades hispanas. Nuestros clientes quedarán muy impresionados con esta herramienta costeable y fácil de usar, concentrada en el seguimiento de la cobertura de medios hispanos, la cual adquiere cada vez más importancia, sobre todo con la proximidad del ciclo de elecciones en el 2004”, aseguró Brian Taylor, Vicepresidente de Ventas Nacionales y Mercadeo de U.S. Newswire.

“Nos entusiasma la asociación con U.S. Newswire, a fin de ofrecer a nuestros clientes el acceso a los servicios especializados de monitoreo hispano. La prensa hispana crece constantemente en sus servicios a las florecientes comunidades de todo el país, y es realmente vital el seguimiento de lo que dicen o leen los medios de prensa, los políticos y el electorado hispanos en torno a una organización o tema en particular “, añadió Christine Clavijo-Kish, Directora Ejecutiva de LatinClips.

LatinClips, inaugurado en el otoño del 2002, es un servicio de monitoreo en Internet, especializado en el seguimiento de noticias de clientes y otras informaciones competitivas emitidas por fuentes noticiosas online, y concentradas en los mercados hispanos de los Estados Unidos, Latinoamérica y el Caribe. Dicho servicio brinda la más amplia cobertura de los medios de prensa hispanos, así como traducciones instantáneas al inglés, búsquedas específicas y mucho más. Recientemente, LatinClips fue objeto de reconocimiento por The Measurement Standard, la publicación principal de medición de la industria, como uno de los Mejores Productos Nuevos de Medida del 2002 (Best New Measurement Products of 2002).

LatinClips, Inc.:

LatinClips, con sede en Miami, es el servicio de monitoreo más integral de la industria, especializado en la captación diaria de noticias emitidas en Internet por más de 1,300 fuentes de prensa hispanas de los Estados Unidos, Latinoamérica y el Caribe. LatinClips se dedica al seguimiento de noticias cablegráficas, diarios, semanarios, publicaciones quincenales, trimestrales, revistas de comercio y otros temas de interés; así como portales disponibles de radio, televisión y e-zines, en español, inglés y portugués. El servicio ofrece el sistema más completo de manejo de la información, y también posee los mejores precios de la industria. LatinClips es compañía hermana de Hispanic PR Wire, líder en la distribución de noticias hispanas, y es propiedad de minorías en un 100 por ciento. LatinClips es también asociada nacional de Black PR Wire. Una demostración en vivo de LatinClips está disponible online en http://www.LatinClips.com.

U.S. Newswire:

Fundado en 1986, U.S. Newswire (http://www.usnewswire.com),) es el principal servicio noticioso cablegráfico del mundo, especializado en la distribución de noticias gubernamentales y de organizaciones de interés público a los medios de prensa y la comunidad online. Cada día, U.S. Newswire suministra directamente información a los sistemas de computación de las salas de redacción periodística (la misma tecnología utilizada por la AP), brindando a reporteros y redactores noticias actualizadas hasta el minuto, publicadas por agencias de gobierno federales y locales, oficinas del Congreso, grupos de interés público, asociaciones, universidades y otras organizaciones similares. La distribución de noticias vía U.S. Newswire puede ser local, regional, nacional o internacional, y todas las distribuciones cablegráficas de USN incluyen la colocación garantizada de los comunicados de los clientes en AOL News, Yahoo! News, Lexis-Nexis y miles de servicios y bases de datos en Internet.

–30-

CONTACT:

LatinClips

Christine Clavijo-Kish, CEO

Telephone (305) 971-8687

LIDERES LOCALES UNEN SUS VOCES A LA CAUSA PARA PROVEER COBERTURA A LOS 500,000 RESIDENTES DEL SUR DE LA FLORIDA SIN SEGURO MEDICO

0

MIAMI, FL–(HISPANIC PR WIRE)–4 de marzo de 2003–Preocupados por la creciente población que carece de seguro médico, una diversa alianza de líderes locales representando a instituciones públicas y privadas hoy anunció una serie de eventos para crear conciencia sobre el tema y promover una discusión candida sobre las posibles soluciones al problema.

El reporte más reciente del U.S. Census Bureau afirma que más de 41 millón de Americanos vivieron sin seguro médico en el 2001 – 10.8 millones de ellos Hispanos. En el condado de Miami-Dade existen casi 500,000 residentes sin cobertura médica, y la mayoría de ellos son gente trabajadora.

“Estamos enfrentando una crisis que afecta la salud física y fiscal de nuestras comunidades,” dijo el Dr. Pedro Joe Greer, investigador principal de Community Voices: Miami, jefe de gastroenterología en Mercy Hospital y director médico de la Clínica San Juan Bosco. “Sabemos que la mayoría de las personas que carecen de seguro médico en el Sur de la Florida vienen de familias trabajadoras que muchas veces no pueden acceder al cuidado médico que requieren. Esto es escandaloso. Durante la próxima semana esperamos movilizar a la comunidad entera para que se unan todos los diversos partidos interesados en la búsqueda de una solución común a este grave problema.”

Cover the Uninsured Week, del 10 al 16 de marzo, se iniciará con un gran foro público en el downtown Miami que contará con la presencia de líderes políticos y comunitarios, junto con prominentes activistas cívicos. Otras actividades incluirán una discusión académica, ferias de salud que ofrecerán evaluaciones gratis para distintas enfermedades e información sobre acceso a servicios de salud, un almuerzo entre líderes del mundo de los negocios y sindicatos locales y un desayuno de oración con líderes de diversas denominaciones.

“Nos estamos uniendo para apoyar esta causa porque estamos de acuerdo que solo juntos podemos resolver el problema “, dijo Daniella Levine, directora ejecutiva, Human Services Coalition, una coalición sin fin de lucro con 6,000 miembros representando a proveedores, grupos religiosos, sindicatos, consumidores, ciudadanos y activistas. “La salud de nuestras familias y nuestra comunidad en sí está en riesgo porque la gente sin seguro vive con enfermedades y en muchos casos mueren antes de su tiempo”.

Por ejemplo, los estudios demuestran que las mujeres sin seguro que desarrollan cáncer del seno están dos veces más susceptibles a morir de la enfermedad que aquellas que tienen seguro. Los hombres sin seguro tienden a ser diagnosticados con cáncer avanzado del colon que hombres asegurados. Los niños que carecen de seguro generalmente no reciben atención médica para condiciones comunes como infecciones del oído.

Simultáneamente, al menos otras 30 ciudades en Estados Unidos estarán realizando eventos similares en solidaridad como parte de esta campaña nacional patrocinada y financiada por la fundación Robert Wood Johnson Foundation con fondos de apoyo de las fundaciones The California Endowment y W.K. Kellogg Foundation.

Las organizaciones locales que apoyan el proyecto incluyen a la United Way of Miami-Dade, la Universidad de Miami, Greater Miami Chamber of Commerce, Miami-Dade County Mayor’s Health Access Task Force, Community Voices: Miami, Jackson Health System, Health Foundation of South Florida, South Florida Hospital and Healthcare Association, Florida Hospital Association, South Florida Labor Council, Service Employees International Union, Blue Cross Blue Shield of Florida y Human Services Coalition of Dade County.

Para mayor información sobre las actividades de la semana, llame al 305-646-7188, o envíe un correo electrónico a miamictuw@yahoo.com. La dirección en línea es http://www.CoverTheUninsuredWeek.org.

Cover the Uninsured Week – 10 al 16 de Marzo, 2003:

Una serie de eventos comunitarios para crear conciencia y buscar soluciones al problema de los 500,000 residentes locales que carecen de seguro medico:

Lunes 10 de marzo:

“Cover the Uninsured: Foro Comunitario,” Miami-Dade Community College Wolfson Campus (downtown). Líderes de la política, academia, negocios, sindicatos, gobierno e instituciones de salud pública se unen con activistas de reforma social para discutir soluciones al problema del medio millón de personas en Miami-Dade que viven sin seguro medico. Hora: 12:00 – 1:30 p.m.; Dirección: 300 N.E. 2nd Ave., Building 1, Miami, FL. Para mayor información: Llame al 305-646-7188 ó envíe un e-mail a: miactuw@yahoo.com

Martes, 11 de marzo:

“Cover the Uninsured: Debate Académico,” Donna Shalala, presidente de la Universidad de Miami y ex-Ministro de Salud y Servicios Humanos, liderará un foro con líderes de las principales universidades del Sur de la Florida sobre la importancia de preparar a los médicos y enfermeras del futuro para enfrentar una población cada vez mayor de residentes sin seguro médico. Dirección: University of Miami School of Medicine, 1095 NW 14th Street, Lois Pope Life Center Auditorium, 7th Floor. Hora: 10:30 a.m. Para mayor información: Llame al 305-646-7188 ó envíe un e-mail a: miactuw@yahoo.com

Miercoles, 12 de marzo:

“Cover the Uninsured: Feria de Salud Civic Center,” Jackson Memorial Hospital, Cedars Medical Center, VA Medical Center and Miami Children’s Hospital ofrecerán una feria de salud gratis que incluirán monitoreos de salud, evaluaciones para calificar a programas de seguro estatales, información sobre acceso a servicios de salud para gente sin seguro e información sobre prevención a enfermedades comunes. Horas: 9:00 a.m. – 3:00 p.m.; Dirección: Alamo Park, 1611 NW 12th Ave., Miami, FL. Para mayor información: Llame al 305-646-7188 ó envíe un e-mail a: miactuw@yahoo.com

“Cover the Uninsured: Feria de Salud en Opa Locka,” patrocinada por Carol City Neighborhood Resource Center en colaboración con North Dade Health Center y Jackson North Maternity Center. Monitoreos de salud gratuitos, información sobre Medicaid, KidCare y otros recursos para acceso a seguros y servicios de salud. Hora: 11:30 a.m. – 5:30 p.m. Dirección: Mt. Zion A.M.E. Church, 15250 NW Avenue, Opa Locka. Llame al (305) 624-7450 x7170 para recibir detalles adicionales.

“Cover the Uninsured: Feria de Salud en Miami Beach Community Health Center” Dirección: 710 Alton Road, Miami Beach. Monitoreos de salud gratuitos y sesiones de información durante toda la semana. Horario: Por las noches despues de las 5:30 p.m. Llame para recibir más información: 305-532-5766.

Otras ferias de salud serán organizadas en Miami-Dade, Broward y Palm Beach.

Jueves 13 de marzo:

“Como su Negocio puede Manejar el Alto Costo de los Seguros Médicos” Seminarios para pequeñas y medianas empresas organizado por la Greater Miami Chamber of Commerce; Hora: 7:30 a.m. a 10:30 a.m.; Dirección: Renaissance Miami-Biscayne Bay Hotel, 1601 Biscayne Boulevard, Ballroom Level; Para información llame al: (305) 577-5460. Costo: $20 miembros; $25 no-miembros. Inscríbase en línea: http://www.greatermiami.com

“Cover the Uninsured: Encontrando Soluciones en Común para Cubrir a Miami-Dade,” Representantes de negocios y sindicatos laborales se reúnen en una Mesa Redonda para discutir como los negocios pueden alcanzar la importante meta de proveer seguro a todos sus empleados. El almuerzo está patrocinado por la United Way de Miami-Dade. Hora: 11:30 a.m. Dirección: 3250 SE Third Avenue, Miami; Para mayor información: Llame al 305-646-7188 ó envíe un e-mail a: miactuw@yahoo.com

Viernes, 14 de marzo:

“Cover the Uninsured: Un Llamado a la Compasión” Desayuno de Oraciones, Hora: 8:30 a.m. a 10:00 a.m. Dirección: Mercy Hospital Conference Center, 6th Floor, 3663 South Miami Avenue. Líderes religiosos de multiples denominaciones se reúnen para orar y declara una imperativa moral el proveer acceso a seguro médico y servicios de salud para todos. Orador Principal: Dr. Pedro Joe Greer, investigador principal, Miami Access Plan, director médico de la Clínica San Juan Bosco y director de gastroenterología en Mercy Hospital. Para mayor información: Llame al 305-646-7188 ó e-mail: miactuw@yahoo.com

Sabado, 15 de marzo:

“Cover the Uninsured: Feria de Salud en Homestead” patrocinada por la Open Door Clinic, 1350 SW 4th Street, Homestead; Tel: 305-246-2400. Para mayor información: Llame al 305-646-7188 ó e-mail: miactuw@yahoo.com

“Cover the Uninsured: Feria de Salud en Cutler Ridge” – patrocinada por Community Health of South Dade Inc. Horario: 12 – 6 p.m. Local: Cutler Ridge Mall. Aprenda como acceder a Medicaid, KidCare, y otros recursos de cobertura médica; monitoreos de salud gratuitos y material de información sobre prevención a enfermedades. Contacte Mae Goins en el 305-278-6430 para mayor información.

“Crisis de Salud: De Reconocimiento a Acción,” Carol City Health Summit patrocinado por el Carol City Neighborhood Resource Center; Horario: 9:00 a.m. al mediodía; Local: Calder Holiday Inn, 21485 NW 27th Avenue; Para mayor información llame al (305) 624-7450 x7170.

–30–

Contacto:

Cover the Uninsured Week

Inge Sengelmann

305-788-6857 celular

305-646-7192 oficina

NATIONWIDE INSURANCE, EL INSTITUTO NACIONAL PARA LOS NIÑOS LATINOS Y LA ADMINISTRACION NACIONAL PARA LA SEGURIDAD VIAL EN CARRETERAS (NHTSA) UNEN ESFUERZOS PARA SALVAR A LOS NIÑOS LATINOS

0

–(HISPANIC PR WIRE)–3 de marzo de 2003–

AVISO para el jueves 6 de marzo

“Corazón” es una expresión cariñosa usada entre familiares y seres queridos. “Corazón de mi Vida”, para los hispanos, quiere decir: “Tú eres el centro de mi vida”. Este es el concepto en el que está enfocada la nueva iniciativa para informar a las familias hispanas, acerca de la importancia de mantener a sus hijos seguros usando los asientos infantiles de seguridad.

QUÉ:

Campaña de Sillas de Seguridad de Automóviles-“Corazón de mi Vida” Este evento proporcionará estadísticas que documentan los porcentajes de muertes y lesions entre hispanos causadas por accidents automovilísticos. Se darán a conocer detalles de la campaña “Corazón de mi Vida”, testimonios, endorsos de celebridades y demonstraciones sobre la instalación correcta de asientos de seguridad. En el evento, Nationwide Insurance donará varias docenas de asientos de seguridad para niños a familias presentes.

POR QUÉ:

De acuerdo con la Administración Nacional para la Seguridad Vial en Carreteras, los choques de automóvil son la causa principal de muerte de los hispanos, hasta la edad de 44 años. Los jóvenes hispanos conducen la mitad de las millas que los jóvenes no-hispanos, y tienen dos veces más posibilidades de morir en un accidente de tráfico. El mayor problema es el poco uso de cinturones y sillas de seguridad.

QUIÉN:

Nationwide Insurance.

Administración Nacional para la Seguridad Vial en Carreteras (NHTSA).

Instituto Nacional para los Niños Latinos (NLCI).

Texas Department of Public Safety

Harris County Sheriffs Department

Invitados Especiales:

Richard Cantu de la oficina del alcalde Brown. Pastor Slagle de Park Temple Baptist Church bendecirá los asientos.

CUÁNDO:

Jueves 6 de Marzo 2003

HORA: 10:00 a.m.

DÓNDE:

Park Temple Baptist Church

4027 Irvington

Houston, TX

–30–

CONTACTO:

Nationwide

Ramona Reyes

Phone: (614) 563-0035

Pager: (877) 644-3132

o

NHR Consultants

Frank Elizondo

Phone: (202) 409-3899

HAY NUEVOS RECURSOS DE INFORMACIÓN SOBRE CÁNCER DISPONIBLES EN ESPAÑOL

0

ROCKLEDGE, Pa.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de marzo de 2003– “National Comprehensive Cancer Network (NCCN)” y “American Cancer Society” se complacen en anunciar tres nuevos recursos disponibles para los pacientes que hablan español y sus familias.

Cáncer ovárico, melanoma, fiebre y neutropenia son los nuevos segmentos de las guías para tratamiento para pacientes con cáncer en la serie en español. Otros títulos en español son cáncer al pecho, cáncer del colon y recto, cáncer del pulmón, cáncer de la próstata, dolor de cáncer, náusea y vómito y fatiga relacionada con el cáncer.

La serie que está disponible en formato tipo folleto o en línea (http://www.nccn.org) ha sido dedicada a la educación sobre el cáncer para los pacientes y sus familias.

“NCCN con gusto aprovecha la oportunidad de hacer llegar estas nuevas guías sobre cáncer a la comunidad que habla español”, dijo Rodger J. Winn,

M.D., presidente del comité de orientación para las guías de “National Comprehensive Cancer Network”. “Esperamos que al proporcionar a los pacientes y doctores recursos similares podremos eliminar la barrera del idioma y ayudarles a tomar decisiones críticas como un equipo”.

Las guías de tratamiento para pacientes de NCCN son el resultado de una tarea en colaboración entre NCCN y “American Cancer Society” y son un producto directo de las guías de práctica clínica de oncología desarrolladas por NCCN para doctores. Las guías del paciente también proporcionan información sobre los distintos tipos de cáncer, sus causas, varias opciones de tratamiento y un glosario de términos.

“Nos complace que nuestra colaboración con NCCN haya tenido como resultado ofrecer materiales de guía tanto en español como inglés”, dijo Mary A. Simmonds, M.D., FACP, presidente nacional de voluntarios de “American Cancer Society”. “Los pacientes con cáncer y sus familias ahora cuentan con información confiable, específica y fácil de comprender necesaria para tomar decisiones oportunas y con buena información sobre asuntos críticos de cuidado de la salud”.

Estos materiales ahora están disponibles gratis en el sitio de NCCN http://www.nccn.org o al llamar gratis a NCCN al 1-888-909-NCCN. Los materiales también están disponibles en el sitio de “American Cancer Society” en http://www.cancer.org o llamando al 800/ACS-2345.

“National Comprehensive Cancer Network (NCCN)” es una alianza entre 19 de los principales centros de cáncer del mundo y es una fuente de autoridad de información para ayudar a pacientes y profesionales de la salud a tomar decisiones con buena información para el cuidado del cáncer. NCCN por medio de los conocimientos colectivos de sus instituciones miembro desarrolla, actualiza y disemina una biblioteca completa de guías para la prácticas clínicas.

El espectro completo de programas de NCCN da énfasis al mejoramiento de la calidad, eficacia y eficiencia en la práctica de oncología. Entre los programas se encuentran guías para la práctica clínica en oncología, guías de tratamiento para pacientes, base de datos de resultados de oncología, red de ensayos clínicos, conferencias educacionales y simposio para médicos clínicos, la revista completa de la red nacional de cáncer y colaboraciones con organizaciones de cuidado administrado.

Si desea más información visite http://www.nccn.org.

“American Cancer Society” se dedica a eliminar al cáncer como un principal problema de la salud al salvar vidas, disminuir el sufrimiento y evitar el cáncer por medio de la educación, defensa y servicio. Se fundó en 1913 y tiene su sede nacional en Atlanta, cuenta con 17 divisiones regionales y oficinas locales en 3.400 comunidades con millones de voluntarios en todo Estados Unidos.

Para más información llame gratis en cualquier momento al 800/ACS-2345 o visite www.cancer.org.

–30–NR/ph*

CONTACTO:

NCCN

Kim Schwalje, 215/728-5505

o

American Cancer Society

Eric Miller, 404/417-5839

LA AGENCIA DE COMUNICACIONES COMUNICADOS(R) PROPONE UNA SOLA VOZ PARA ALCANZAR A LA FRAGMENTADA POBLACIÓN HISPANA

0

NUEVA YORK–(HISPANIC PR WIRE)–3 de marzo de 2003–En el pasado, llegar a los hispanos de Estados Unidos requería apelar separadamente a las comunidades cubana, puertorriqueña y mexicana. Hoy en día, y dado que hay más de 15 grupos étnicos, apelar a los hispanos requiere una estrategia unificadora para obtener el máximo alcance. Comunicados, una agencia de comunicaciones de mercadeo, fue lanzada hoy al mercado para ofrecer al empresariado un método más efectivo para llegar al mercado étnico que demuestra la más rápida expansión en el país.

Cofundada por Juan J. Dávila, ex ejecutivo de AT&T, Nabisco, Young & Rubicam y A&E Television Networks, y por Robert J. Pierot, un inversionista riesgo y veterano ejecutivo marítimo, la agencia Comunicados desarrolla soluciones de comunicación inteligentes, innovadoras y ejecutables para beneficio de las organizaciones deseosas de desarrollar mensajes que influyan en los hispanos de Estados Unidos.

En el Censo del 2000, el mayor crecimiento segmental observado en la población hispana de Estados Unidos fue el de las personas oriundas de América del Sur y América Central. De hecho, en los últimos diez años, este segmento ha experimentado el mayor índice de crecimiento entre todos los grupos, pues aumentó 96,6% abarcando personas de origen guatemalteco, hondureño, panameño, nicaragüense, costarricense, colombiano, chileno, ecuatoriano, peruano, venezolano, boliviano, uruguayo y otros.

“Para los objetivos de comunicación, el desafío central es crear una sola voz que resuene en un mercado tan fragmentado, compuesto por diferentes grupos étnicos hispanos”, comentó Juan J. Dávila, presidente-director general de Comunicados.

Según el Censo, en los últimos diez años también cambió la proporción de la población hispana por tipo. La mayor parte del pastel -los mexicanos, cubanos y puertorriqueños- no aumentó su proporción, en tanto que el grupo procedente de América del Sur y América Central aumentó 22,8%. Los hispanos de Estados Unidos están culturalmente más fragmentados que hace diez años, pero están asimilando rápidamente los hábitos de Estados Unidos.

“Una voz universal que integre bien los mensajes hispanos y estadounidenses puede trascender las sensibilidades culturales sin ignorarlas”, señaló Robert J. Pierot, director financiero de Comunicados. “Es más estratégico y rentable llegar a un público fragmentado a través de un solo mensaje”.

Las tácticas de difusión de Comunicados para llegar a los hispanos cubren tanto las agencias de prensa hispanas y generales como los canales alternativos vinculados con la comunidad hispana. La agencia cree que dirigirse al consumidor hispano requiere un cabal entendimiento de las redes de comunicación del mercado hispano y general.

Al desarrollar programas, Comunicados evalúa los factores económicos, las estadísticas demográficas y los hábitos culturales, destilando las semejanzas y diferencias que explican el comportamiento y que identifican las necesidades del consumidor. Ya no basta saber dónde viven los hispanos o qué revista leen en español, pues sus hábitos están conformados por tendencias generales corrientes.

He aquí una breve descripción de los servicios de Comunicados:

– Omni Communications (Comunicaciones totales): soluciones dirigidas a varios públicos -desde prensa comercial, prensa para el consumidor, instituciones políticas, líderes de opinión hasta prensa electrónica, medios internacionales y otros.

– Corporate Communications (Comunicaciones corporativas): estrategias orientadas a la prensa comercial y a los públicos de industrias asociadas para posicionar una sociedad comercial o un ejecutivo en el mercado.

– Press Communications (Comunicaciones de prensa): campañas publicitarias de concientización dirigidas tanto al mercado comercial como al consumidor.

– Marketing Communications (Comunicaciones de mercadeo): desarrolla materiales de comunicación para apoyar objetivos de mercadeo y ventas, entre ellos capacitación en ventas y medios de comunicación.

– Branding Communications (Comunicaciones para el desarrollo de marcas): posicionamiento estratégico de marcas y programas de desarrollo de marcas para crear diferenciación de la marca y establecer duraderos valores de marca.

– Internal Communications (Comunicaciones internas): programas que definen o robustecen la cultura de una empresa y ayudan a la gerencia de alto nivel a dirigir la organización.

Adicionalmente, Comunicados provee servicios no recurrentes, por ejemplo traducciones del inglés al español y viceversa, redacción de comunicados de prensa, elaboración de mensajes promociónales para la prensa, desarrollo de materiales colaterales y producción de videos corporativos. La agencia Comunicados(R) está localizada en 29 Broadway, Nueva York, NY 10006, teléfono: 212-514-6990, fax 212-514-6925, sitio Web: http://www.comunicados-usa.com.

–30–

CONTACTO:

Juan J. Davila

(212) 514-6990

HISPANIC BROADCASTING ANUNCIA ACUERDO PARA ADQUIRIR KNGT-FM PARA SERVIR A SACRAMENTO, CALIFORNIA

0

DALLAS–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de marzo de 2003–Hispanic Broadcasting Corporation (“HBC”) (NYSE:HSP) anunció hoy que firmó un acuerdo definitivo para adquirir los activos de KNGT(FM), una estación de radio que opera en 94.3 MHz, autorizada para Jackson, California, que sirve el área metropolitana de Sacramento, California, de First Broadcasting Investments, L.P. por una cifra de 24,0 millones de dólares en efectivo. La adquisición también incluye una torre de radiodifusión actualmente arrendada por HBC en el área de Dallas/Forth Worth. Se espera que el cierre de la transacción, el cual está sujeto a aprobación reguladora, ocurra dentro del segundo trimestre de 2003. McHenry T. Tichenor, Jr. comentó: “Estamos complacidos de poder expandir nuestra presencia en la vibrante región de rápido crecimiento del norte de California con esta excelente facilidad que sirve a Jackson, Sacramento y las comunidades adyacentes”.

Hispanic Broadcasting Corporation es la principal difusora de radio de habla hispana en Estados Unidos, y actualmente posee y opera 63 emisoras de radio con formatos en idioma inglés y español en quince de los veinte principales mercados hispanos. La Compañía también posee y opera una red de sitios Web bilingües dirigidos a la comunidad hispana que se pueden encontrar en http://www.netmio.com.

–30–LR/da*

CONTACTO:

Hispanic Broadcasting Corporation

Jorge A. Plasencia, 305/569-3130

CELEBRANDO EL PODER DE LA MUJER LATINA: CATALINA, HOPE, Y UN GRUPO DE LÍDERES Y CELEBRIDADES LATINAS SE UNIRÁN PARA CELEBRAR EL DÍA DE LA HISTORIA DE LA MUJER LATINA

0

Vienna, VA-(HISPANIC PR WIRE)–3 de marzo de 2003–La revista CATALINA, el grupo Hispanas Organized for Political Equality (HOPE), y unas de las más destacadas latinas en el país estarán celebrando el Día de la Historia de la Mujer Latina este viernes, el 7 de marzo, en Pasadena, Calif. El evento es parte de la gira nacional Apoderando a Latinas 2003 y el 12o Simposio Anual de HOPE: Un pasado orgulloso, Un futuro poderoso.

Los patrocinadores del evento incluyen: Farmer’s Insurance, Microsoft, Mercedes-Benz, IBM, Abbott Laboratories, Amtrak, BankOne, Crest Whitestrips, McCormick, Marshalls, Southwest Airlines, Deloitte & Touche, New York Life, PG&E y American Express.

Entre las latinas prestigiosas que asistirán al evento se encuentran: Lisa Guerrero, de Fox Sports, la periodista Giselle Fernández; La Secretaria de Negocios, Transportación y Vivienda de California Maria Contreras-Sweet; la autora Yasmin Davidds; la Teniente Coronel (retirada) Consuelo Castillo Kickbusch; y Karla Navarrete de Univisión.

Las participantes aprenderán sobre varios temas, entre ellos: Lo que las mujeres necesitan saber sobre las finanzas; Nutre su cuerpo, Nutre su espíritu; Cómo manejar el tiempo eficazmente; y 7 pautas para crear un plan de empoderamiento en su vida.

“Este evento es específicamente para nosotras – latinas que queremos superarnos y a la vez mantener una vida saludable no sólo en nuestra carrera pero en nuestro hogar”, dice Cathy Areu Jones, editora de CATALINA y miembro de HOPE. “Será un día para educarnos, entretenernos y conocer a nuevas colegas”.

El evento se llevará a cabo en el Hilton Pasadena Hotel, 168 S. Los Robles, Pasadena, CA 91101. Empezará con un desayuno a las 8 a.m. y terminará a las 4 p.m. Más de 600 mujeres ya han registrado para el evento. Se puede registrar el día del evento. La próxima parada en la gira Empowering Latinas Tour es en el Sheraton, Biscayne Bay,en Miami, Fla.

Para más información, comuníquese con::

Monica Aguilera Hincken al 703-848-9228, editor@catalinamagazine.com

o visite: http://www.catalinamagazine.com

Información de auspicio para el “Empowering Latinas Tour” en http://www.CatalinaMagazine.com/events.htm.

Acerca de CATALINA:

CATALINA es una revista ” woman minority-owned” con oficinas en la zona metropolitana de Washington, D.C. fundada en el 2001. La revista es la única de estilo de vida escrita para la mente, el cuerpo y el alma de la mujer latina de hoy.

Acerca de HOPE:

HOPE es una organización sin fines de lucro dedicada a asegurar la igualdad de la mujer latina a nivel político y económico a través de liderazgo y educación a beneficio de todas las comunidades y en especial la mujer.

–30–

CONTACT:

Catalina Magazine

Monica Aguilera Hincken, 703-848-9228

PANASONIC LANZA LAS NUEVAS GRABADORAS SD A/V e-wear(TM) CUATRO-EN-UNO

0

Las Vegas, NV–(HISPANIC PR WIRE)–3 de marzo de 2003–Expandiendo su línea de compactos SD reproductores y grabadoras de sonido, Panasonic presenta dos nuevas grabadoras A/V e-wear (TM). Las Unidades con gran diseño combinan la grabadora de video digital, la cámara digital, el reproductor de sonido digital con un nuevo programa SD Jukebox con una grabadora de voz digital. Los nuevos modelos SV-AV20 y SV-AV30 son del tamaño de la palma de la mano y cuentan con una interfase amigable y una resolución de video mejorada.

Desde su lanzamiento hace dos años, toda la increíble línea de productos e-wear tienen diseños muy modernos. Los equipos cuatro-en-uno SD A/V captan imágenes digitales, toma de video digital (MPEG4), graba discursos y hasta reproduce tus archivos favoritos de música digital. Cada uno cabe e la palma de la mano, en el bolsillo o puede colgarse alrededor del cuello.

“Estos dos nuevos modelos vienen a fortalecer la importante línea e-wear” dijo Reid Sullivan, Vicepresidente del Grupo de Entretenimiento de Panasonic. “Nuestros productos e-wear son muy pequeños, adaptables a Internet y divertidos. Hemos mejorado la resolución de video, tienen un diseño muy moderno y además tienes la posibilidad de grabar tus programas favoritos de televisión”.

Estos equipos tienen gran capacidad de almacenamiento para grabar diversos medios usando un sólo formato muy versátil y pueden ser descargadas en una computadora PC para almacenar, editar y enviar correos electrónicos.

Los nuevos usuarios de la interfase amigable hacen posible grabar fácilmente con sólo tocar un botón, sin tener que recorrer todo el menú de opciones. Ambas unidades presentan fotografías MPEG-4 con calidad mejorada para video y resolución para fotografías JPEG. Una pantalla LDC de dos pulgadas y dos botones para grabar, permite a los usuarios grabar confortablemente vertical y horizontalmente. Los modelos de grabación e-wear cuatro-en-uno SV-AV20 y SV-AV30 están programados para estar en tiendas para el consumidor el abril de 2003.

Las cámaras y televisiones digitales de Panasonic son comercializadas en Los Estados Unidos por la compañía de consumidores electrónicos. La compañía es una división de la corporación eléctrica, Matsushita Electric Corporation of America, La subsidiaría principal en Norte América de Matsuhita Electric Industrial Co., Ltd., (NYSE:MC) de Japón, uno de los productores más grandes del mundo de innovadores electrónicos y productos eléctricos para uso de los consumidores, negocios e industrias. Los medios de comunicación pueden tener acceso a los comunicados de prensa visitando de la dirección electrónica de Panasonic, http://www.panasonic.com/pressroom, o mediante nuestra línea gratis con el sistema de envío de fax al 888-734-7490.

–30–

CONTACTO:

Peppercom Strategic Communications

Sandra Zuluaga

212 – 863-3545

917 – 363-5381

o

Panasonic

Martha Whiteley

Public Relations Manager

201-348-7781

LOS ACCIONISTAS DE HISPANIC BROADCASTING APRUEBAN LA FUSIÓN CON UNIVISION COMMUNICATIONS INC.

0

DALLAS, TX–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–28 de febrero de 2003–Hispanic Broadcasting Corporation (“HBC”) (NYSE:HSP) anunció hoy que sus accionistas han aprobado la fusión pendiente con Univision Communications Inc. (NYSE:UVN) esta tarde en una reunión especial de accionistas celebrada en Dallas, Texas. Sujeto a las aprobaciones reglamentarias definitivas, HBC espera el cierre de la transacción en o aproximadamente el 14 de marzo de 2003.

Hispanic Broadcasting Corporation, la emisora de radio en español más grande de los EE.UU., actualmente posee y /o opera 63 emisoras de radio en 15 de los 25 mercados hispanos más importantes. La compañía también posee y opera una red de sitios Web bilingües enfocada a la comunidad hispana que se puede encontrar en: http://www.netmio.com.

Declaraciones sobre el futuro

Este comunicado de prensa contiene declaraciones sobre el futuro que implican riesgos e incertidumbres, incluyendo aquellos relacionados con el futuro éxito y crecimiento de Hispanic Broadcasting Corporation. Los resultados reales podrán cambiar de manera sustancial debido a los riesgos e incertidumbres descritos en las presentaciones de Hispanic Broadcasting Corporation ante la Securities and Exchange Commission. Hispanic Broadcasting Corporation no asume ninguna obligación de actualizar la información sobre el futuro contenida en este comunicado de prensa.

–30–LW/da*

CONTACT:

Hispanic Broadcasting Corporation

Contacto para inversionistas:

Jeff Hinson, 214/525-7700

o

Contacto para los medios de comunicación:

Jorge Plasencia, 305/569-3130

LINDA DE JESUS-CUTLER, PRESIDENTA DE THE BRAVO GROUP, INTEGRA EL PERFIL DE ESTRELLAS EN ASCENSO ’40 UNDER 40′ DE CRAIN’S NEW YORK BUSINESS

0

NUEVA YORK, NY–(HISPANIC PR WIRE)–27 de febrero de 2003–La señora Linda De Jesús-Cutler, Presidenta de The Bravo Group -la agencia hispana líder en Estados Unidos en el campo del mercadeo y las comunicaciones integrales- ha sido nombrada para integrar a la lista anual de estrellas en ascenso “40 under 40” (40 debajo de los 40) del semanario Crain’s New York Business. Esta sección especial perfila a los profesionales mas destacados que hayan hecho un aporte trascendente en el ámbito neoyorquino de los negocios e influido de modo positivo en la calidad de vida de sus comunidades.

La señora De Jesús-Cutler, al comentar sobre el premio que le fue adjudicado, declaró con humildad que “Me siento honrada de ser incluida en esta lista de profesionales distinguidos. Estos son tiempos de gran emoción en el ámbito de la mercadotecnia hispana y en su comunidad de mas de 36 millones de hispanos estadounidenses. Ciertamente, este es un gran reconocimiento tanto para la familia de Bravo como para mi misma. Porque para mí, el éxito se logra únicamente mediante la innovación y el buen trabajo de equipo tradicional. Este hito me llena de energía y afirma mi resolución de continuar cultivando relaciones de máxima calidad con los clientes y de alentar la base de talento increíble de Bravo”.

La señora De Jesús-Cutler fue nombrada presidenta de The Bravo Group en el mes de septiembre de 2002. Ella se reporta directamente a Daisy Expósito-Ulla, fundadora de la compañía y presidenta y directora ejecutiva de la junta de directores. El cargo de la señora De Jesús-Cutler incluye varias posiciones gerenciales clave. Ella se incorporó a la compañía en 1989 y desde entonces ha desempeñado un papel fundamental en el desarrollo de cuentas con clientes prestigiosos como AT&T, Mazda y Banco Popular.

Reconocida como especialista del mercado hispano y como una visionaria en la industria de las comunicaciones, su pericia se vio reflejada en publicaciones importantes como Los Ángeles Times, CNN en Español, Crain’s y DM News. A principios del año 2000, Advertising Age -la publicación más importante de la industria- seleccionó a De Jesús-Cutler para integrar su lista de “Women to Watch” (“Mujeres promisorias”), honor que se confiere a “ejecutivas selectas destinadas a los más grandes triunfos en la industria”. Recientemente, la Federación de Publicidad Estadounidense (American Advertising Federation) introdujo a la señora De Jesús-Cutler al Salón de los éxitos en publicidad (Advertising Hall of Achievement).

The Bravo Group, una compañía de WPP, es la agencia hispana líder a nivel nacional en el campo de las comunicaciones integrales, cuya facturación alcanzó en el año 2002 una cifra superior a los 275 millones de dólares. The Bravo Group, fundada en 1980, crea y desarrolla proyectos galardonados, que abarcan áreas tales como publicidad, comercialización de eventos y promociones; investigación y planificación estratégica; mercadeo directo y relaciones publicas. Reconocida por Advertising Age como la agencia hispana numero uno de los Estados Unidos, The Bravo Group cuenta con mas de 250 empleados en su lista de profesionales talentosos. La compañía, con base en Nueva York, tiene oficinas en San Francisco, Chicago, Miami e Irvine, California.

–30–

CONTACTO:

The Bravo Group

Nickie Jurado

Tel: (212) 780.5716