Página 1364

LA UNIVERSIDAD “SANTA CLARA UNIVERSITY” ANUNCIA UNA CAMPAÑA DE $350 MILLONES. LA CAMPAÑA LLAMADA “CAMPAIGN FOR SANTA CLARA” TIENE COMO FIN RECAUDAR DINERO PARA BECAS, BIBLIOTECA Y FACULTAD

0

SANTA CLARA, Calif.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–7 de octubre de 2002–“Santa Clara University” anunció hoy la campaña para recaudación de fondos más grande en la historia de sus 152 años de existencia para recaudar $350 millones antes de 2006 para becas, facultad, tecnología y edificios nuevos incluso una biblioteca nueva y escuela de negocios.

Al anunciar la campaña en una cena el sábado por la noche para cientos de ex alumnos y amigos el presidente Paul Locatelli, S.J invitó a su audiencia a ayudar a la universidad a “elevarse a un nuevo nivel de calidad académica e influencia en el mundo”.

“En diez años más debido a nuestras altas aspiraciones y a la campaña “Santa Clara University” será conocida en todo el mundo por su moral educacional, ciudadanos globales responsables que serán líderes que cambiarán al mundo al encontrar mejores maneras de conquistar la ignorancia y el prejuicio para aliviar la pobreza y el hambre y para terminar con las divisiones que son causadas por la religión, orígenes nacionales o idiomas”, dijo.

Los funcionarios de la universidad dijeron que los esfuerzos iniciales para la campaña ya habían producido más de $150 millones. La recaudación anterior de la universidad que se llamó el desafío de Santa Clara o “Santa Clara Challenge” que se llevó a cabo desde 1990 a 1996 logró juntar $134 millones.

El maestro de ceremonias para el evento del 5 de octubre para recaudación de fondos en los jardines de la misión “Santa Clara Mission de Asis” fue Leon Panetta, director del instituto “Panetta Institute for Public Policy” y ex funcionario jefe de personal superior de la casa blanca quien recibió su título universitario y su título de abogado de “Santa Clara University”. Panetta también enseña un curso de ciencias políticas todos los terceros trimestres y es miembro de la junta de síndicos de la universidad.

“Esta campaña representa una oportunidad de invertir en una educación jesuita que formará las generaciones futuras de líderes”, dijo Edward L. Panelli, ex juez asociado de la corte suprema del California, ex alumno de “SCU” y presidente de la junta de síndicos. “También muestra nuestra confianza en la generosidad de los ex alumnos de Santa Clara y en el futuro económico de Silicon Valley”.

Desde el comienzo de la fase silenciosa de la campaña menos de tres años atrás “Santa Clara University” había anunciado un regalo de $15 millones de Donald L. Lucas para ayudar a construir un edificio nuevo para la escuela de negocios “Leavey School of Business”, un regalo de $20 millones de Lorry I. Lokey para becas y una nueva biblioteca para la universidad, un regalo de $15 millones de la fundación “Leavey Foundation” para la reconstrucción del centro atlético “Leavey Center” y uno de $12 millones de la comunidad jesuita de “Santa Clara” para becas y educación de la comunidad.

Aspectos destacados de la campaña

— $100,75 millones para becas tanto basadas en necesidad como en mérito y también becas para estudiantes atletas y graduados.

— $32 millones para fondos para puestos de la facultad especialmente financiados.

— $5 millones para iniciativas de alojamiento para ayudar en el reclutamiento y retención de facultad sobresaliente.

— $20 millones para apoyar a la facultad en el uso innovador de tecnología, incluso un fondo para crear una oficina nueva de tecnología para capacitar a la facultad en el uso de tecnología.

— $16 millones para un fondo para los centros de distinción siguientes:

Centro para la ciencia, tecnología y sociedad, “Markkula Center” para la ética aplicada, centro Pedro Arrupe, S.J. para aprendizaje basado en la comunidad.

— $75 millones para la construcción de una biblioteca nueva tipo siglo 21.

— $40 millones para la construcción de un edificio nuevo para la escuela de negocios “Leavey School of Business”.

— $29,25 millones para la renovación y ampliación del centro atlético

“Leavey Center”.

— $4,25 millones para la construcción de nuevo estadio de béisbol.

— $10 millones para el fondo anual de costos de operación no cubiertos por las matrículas y otras fuentes de ingresos

— $6 millones para la construcción de una nueva residencia comunitaria jesuita.

— $4 millones para apoyar la ampliación de los edificios para la escuela de derecho

El fondo de donaciones de “Santa Clara University” al 30 de junio de 2002 era de $407 millones. Dos tercios de los 4.400 estudiantes no graduados de la universidad reciben alguna forma de ayuda financiera.

Aproximadamente 3.100 estudiantes están matriculados en los programas graduados. Más de 30.000 de los 65.000 ex alumnos de la universidad viven en el área de la bahía de San Francisco en California.

Esta universidad completa, católica y jesuita está ubicada en el Silicon Valley de California y ofrece un estricto currículo a los estudiantes no graduados en artes y ciencias, negocios e ingeniería además de estudios para master y para título de abogado. Se ha distinguido nacionalmente con un cuarto lugar en la proporción de graduados entre las universidades de Estados Unidos que ofrecen título de master y es la institución de educación superior más antigua de California demostrando valores inspirados en la fe para la ética y la justicia social. Si desea más información http://www.scu.edu.

–30–ik/sf*

CONTACT:

Santa Clara University

Barry Holtzclaw, 408/554-5126 or Cell: 396-4491

GENESIS COMMUNICATIONS CAMBIA SU NOMBRE A VYCERA E INTRODUCENUEVOS SERVICIOS DE TELECOMUNICACIONES PARA EL MERCADO HISPANO

0

San Diego, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–7 de octubre de 2002–Genesis Communications International, Inc., es una compañía proveedora de servicio local y larga distancia para el mercado Hispano. El día de hoy Genesis anuncia un cambio de nombre a Vycera Communications, Inc. Además, anunció el lanzamiento de nuevos servicios enfocados a las necesidades de la población Hispana, el grupo étnico más grande según estadísticas publicadas por la Oficina de Censo de los EEUU.

Estos servicios nuevos incluyen “Línea Libertad”, un programa de larga distancia que brinda tarifas de hasta un 10 porciento menos en llamadas a México, América Latina y los Estados Unidos. Todo en comparación a las tarifas de la competencia. Además, los clientes nuevos recibirán una tarjeta telefónica llamada “Lealtad”. La tarjeta telefónica prepagada que provee $10 gratis en llamadas cada mes por todo el tiempo que mantenga su servicio con Vycera. Esta tarjeta funciona desde Estados Unidos y México, dándoles a los clientes y a sus familiares en México la oportunidad de efectuar llamadas gratuitas cada mes. También Vycera ha mejorado el servicio “Línea Mexicana,” un servicio de acceso sin costo que permite a los usuarios en México hacer llamadas por cobrar a los clientes de Vycera en los EEUU, sin operadora. Este servicio cuesta casi la mitad que llamadas tradicionales por cobrar, y ahora funciona desde cualquier teléfono en México, incluyendo teléfonos públicos.

Según Derek Gietzen, presidente, CEO y co-fundador de Vycera, un enfoque singular en el mercado Hispano, hace la diferencia entre Vycera y su competencia. “No somos como otros proveedores que tratan de ser todo para todos. Queremos establecer a Vycera como la principal compañía telefónica para el mercado de habla Hispana. Esto, entregando productos y servicios de acuerdo a sus preferencias,” señala Gietzen. “Creemos que el nombre nuevo, los nuevos servicios de bajo costo y atención al cliente en su idioma, nos distinga más en éste gran mercado.”

Según un informe recién publicado por Insight Research Corp., Los Hispanos gastarán más de $21.3 billones en servicio local, larga distancia y otros servicios relativos en éste año. Este informe también revela que los Hispanos son grandes consumidores de servicio local, larga distancia y programas internaciones, y además gastan más que el mercado en general en servicios adicionales. Estas tendencias van de acuerdo con las encuestas realizadas por Vycera, cuales demuestran que más de un 90 porciento hacen llamadas a México con frecuencia, y más de un 20 porciento reciben llamadas por cobrar desde México. Cabe mencionar que más de un 70 porciento usan tarjetas prepagadas para reducir sus gasto mensuales en servicios de telecomunicaciones.

Todas las grabaciones de Vycera están hechas en Español para asegurar que sus clientes, quienes la gran mayoría hablan Español en sus hogares, entiendan completamente los mensajes. Además, el equipo de servicio al cliente de Vycera está conformado por más de 200 profesionales bilingües en oficinas ubicadas en California, Texas y México. Los centros de llamadas “outbound” en México, la República Dominicana y Chile también están compuestos de profesionales bilingües, quienes entienden las diferencias entre los Hispanos de cada país.

Un récord de crecimiento y rentabilidad, también distingue a Vycera de otros proveedores de servicios de telecomunicaciones. La empresa privada reportó ingresos brutos de casi $29 millones en el año 2001, con ganancias significativas en su servicio local. Con los resultados del segundo cuarto del año 2002, Vycera ya lleva cuatro cuartos consecutivos de rentabilidad neta.

Sobre Vycera

Vycera Communications, Inc. fundada y establecida en San Diego desde 1995, es una compañía competitiva que provee servicio local y larga distancia a clientes de habla Hispana en los mercados más grandes de la nación, incluyendo California, Nueva York, Nueva Jersey, Texas y Florida. Con un fuerte enfoque en el mercado Hispano, la compañía emplea a más de 200 personas, y se especializa en entregar servicios de telecomunicaciones competitivos a una creciente base de clientes residenciales y de negocios pequeños. Para más información, visite nuestra página de internet de la compañía al http://www.vycera.com

–30–dw/sd

CONTACTO:

Vycera Communications, San Diego

Tim Miranda, 858 /792-2400

“DORAL FINANCIAL CORPORATION” DECLARA DIVIDENDOS TRIMESTRALES PARA SUS ACCIONES ORDINARIAS

0

SAN JUAN, Puerto Rico–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–7 de octubre de 2002–“Doral Financial Corporation (Nasdaq:DORL)” es una compañía diversificada de servicios financieros. Anunció hoy que el directorio ha declarado un dividendo trimestral regular de $0,11 por acción ordinaria a pagarse el 6 de diciembre de 2002 para los accionistas registrados hasta 15 de noviembre de 2002.

La compañía es una compañía financiera controladora y el prestador más grande de hipotecas residenciales en Puerto Rico. También es la compañía matriz de “Doral Bank” que es el banco comercial de más rápido crecimiento en Puerto Rico, de “Doral Securities” que es una firma de corretaje y banca de inversión con sede en Puerto Rico, de “Doral Insurance Agency, Inc.” y “Doral Bank, FSB,” un banco de ahorro federal con sede en la ciudad de Nueva York.

–30–cmm/cl*

CONTACT:

Doral Financial Corporation

Richard F. Bonini, 212/329-3729

Mario S. Levis, 787/474-6709

AUTOXRAY LANZA EL NUEVO PRO PACK EN ESPAÑOL

0

Tempe, AZ–(HISPANIC PR WIRE)–7 de octubre de 2002–AutoXray anuncia el primer sistema de diagnostico automotriz que funciona completamente en español. Diseñado para el mercado americano, la versión en español del Pro Pack permite a los profesionales del área automotriz ver en español información de vital importancia de las computadoras de a bordo de los vehículos. El escáner Pro Pack, mas que presentar un manual traducido al español, ofrece pantallas en español para mejor aprovechamiento y velocidad en su uso.

“En AutoXray, estamos comprometidos en hablar el lenguaje de nuestros clientes,” dice Adam Bruss, Vice-Presidente de Ventas y Mercadotecnia. “Siempre hemos trabajado para proporcionar información de diagnostico en ingles. Ahora, con esta versión del Pro Pack en español, podemos facilitar el acceso a fallas de motor también a nuestros clientes de habla hispana.”

El segmento de técnicos automotrices de habla hispana representa una oportunidad substancial de mercado. Actualmente hay mas de 100,000 técnicos profesionales automotrices que hablan español esto sin incluir al vasto numero de do-it-yourselfers. Con un precio en el mercado inferior a los $600.00, la versión en español del Pro Pack posiciona a AutoXray como el primero en el mercado, abriéndole el camino a mas oportunidades de expansión para el futuro.

El Pro Pack funciona para vehículos Nacionales, Asiáticos y Europeos con sistema OBD II de 1996 en adelante, GM 1982-1995 con conector de 12 pin tipo ALDL, Ford 1983-1995 EEC-IV, Chrysler SCI 1983-1995, Jeep 1991-1995. Las funciones del escáner incluyen:

–Información Freeze Frame relacionada con un código de falla

–Borrado de Códigos y reseteo de la luz De Check Engine

–Prueba de Sensores de Oxigeno ­ Prueba de Monitores

–Códigos Pendientes

–Modo de Captura, para grabar valores de los sensores hasta por 29 segundos para diagnosticar Fallas Intermitentes

–Actualizable a versión para vehículos en circulación en Latinoamérica

La línea gratis de teléfono en español en los estados unidos es 877-573-3737.

Con sede en Tempe, Arizona, AutoXray es líder en soluciones de diagnostico para profesionales y amateurs del área mecánica. Los escáners EZ- Link de AutoXray equipados con software para sistemas OBD II, recibieron el Popular Mechanics 1999 y 2000 Editor¹s Choice Award por su positivo impacto en la industria automotriz. AutoXray ha sido nominada como una de las Top Ten High Tech Company (las 10 mejores Compañías de Alta Tecnología ) por la revista Arizona Business Magazine. Para

–30–

CONTACTO:

Marketing Maniacs

Darlene Tenes

Phone: 408-280-0435

COMERCIAL DE GOT MILK? PREMIADO POR SORPRENDENTE CREATIVIDAD HISPANA

0

BERKELEY, CA–(HISPANIC PR WIRE)–4 de octubre de 2002–La Junta de Procesadores de Leche de California, creadora de la exitosa campaña GOT MILK?, sorprendió al mundo de las agencias hispanas al ganar la distinción ‘TV de Plata’ en los Premios Anuales de Publicidad Hispana de la revista Ad Age. “La Llorona”, una versión de la venerada leyenda hispana, refuerza la gran reputación de la Junta por su sorprendente creatividad y producción a lo largo de una década.

El comercial se basa en la leyenda hispana de ‘La Llorona’y representa una importante expresión de la estrategia de la Junta de Procesadores de Leche de California para dirigirse a los jóvenes hispanos biculturales y bilingües. El comercial en español fue desarrollado por estudiantes hispanos de Los Angeles y se transmitió en las redes televisivas de habla inglesa y española de California.

“Con este comercial de gran contenido cultural, asumimos un riesgo, pero la comunidad latina lo ha aceptado y, evidentemente, también lo hicieron los jueces”, explica Jeff Manning, Director Ejecutivo de la Junta de Procesadores de Leche de California.

El comercial, creado por estudiantes latinos del prestigioso Art Center College of Design de Pasadena, California, fue dirigido por Oscar Emmanuel Lubezki, cineasta mexicano nominado al Oscar y producido por Goodby, Silverstein & Partners, la agencia de publicidad que trabaja desde hace tiempo para la Junta.

En la película, es plena noche y la Llorona se desplaza a través de una casa de familia buscando, por supuesto, un poco de leche. Al abrir la nevera, la Llorona se sorprende y dice “Leche”, deja de llorar (por primera vez en siglos) y levanta el cartón de leche con alegría. Pero resulta que el cartón está vacío y en un dramático impulso de desesperación, cierra la puerta de un golpe y vuelve a llorar y a lamentarse. El comercial termina con su ahora famosa pregunta…GOT MILK?

En abril de 2001, se invitó a estudiantes latinos a que envíen ideas para realizar su propio comercial de GOT MILK? Se les pidió que incorporaran en la campaña el tema de la falta de leche, incluyan la línea de identificación de GOT MILK? y se inspiren en las costumbres y cultura latinas. Jeff Manning seleccionó a “La Llorona”, un trabajo en equipo realizado por los estudiantes Tania Sosa, José Rennard, David Delgado y Ali Alvarez, entre más de 25 obras.

“La Llorona” está profundamente enraizada en la cultura latina”, dice José Rennard, estudiante y uno de los creadores del comercial. “La Junta mostró una gran perspicacia y coraje al producir este comercial y pasarlo en la red de TV de habla inglés”.

Acerca de la Junta de Procesadores de Leche de California

La Junta de Procesadores de Leche de California (CMPB) se estableció en 1993 con la finalidad de aumentar la competitividad y el consumo de leche en California. Desde 1994, ha desarrollado en California una campaña separada en idioma español dirigida por Anita Santiago Advertising/LA. GOT MILK? es una marca registrada y tiene una licencia nacional desde 1995.

La Junta de Procesadores de Leche de California recibe fondos de todos los procesadores de leche de California y está administrada por el Departamento de Alimentos y Agricultura de California.

–30–

CONTACTO:

RL Public Relations

Ivette Zurita / Roxana Lissa

rlpublicrelations.com

310-385-1697

mun2 televisión CELEBRA SU PRIMER ANIVERSARIO CON LA TRANSMISION DEL PROGRAMA “XPRESS IT”

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–4 de octubre de 2002–“Todo el mundo tiene una idea errónea de cómo somos, ya que nadie cae en cuenta de que hemos asimilado la cultura americana” dijo Nick Vidal integrante de The Baka Boyz, durante la grabación del programa “xpress it,” donde el tema principal de discusión fue el papel de los jóvenes latinos en los medios de comunicación. El especial de una hora reunió a personalidades de la televisión y de la radio hispana y contó con una audiencia en vivo. “xpress it” fue producido en la ciudad de los Angeles y se transmitirá por la cadena mun2 el próximo viernes 11 de octubre a las 10 pm/et.

El comentario de Nick Vidal acerca de la falta de entendimiento de los latinos fue una opinión general entre todos los participantes del evento. Jacqueline Aries del programa “Resurrection Blvd.” afirmó que “la idea que existe en Hollywood de lo que somos los latinos está muy lejos de lo que yo soy en realidad, porque los latinos en general somos una cultura mucho mas compleja de lo que se cree”. Sin embargo la responsabilidad no se le hechó solo a los medios de comunicación sino también a la comunidad en si. Como por ejemplo cuando Walter, uno de los miembros de la audiencia, dijo “nuestra herencia es profunda, reflejada en nuestros corazones y nuestra cultura, pero sobre todo es auténtica y es justamente por eso que nosotros debemos de encargarnos de hacerla conocer de una manera positiva”.

Los miembros de la audiencia aplaudieron a Jacqueline así como también a los actores Benito Martínez y Camille Guaty por su participación positiva en la interpretación de personajes latinos en series americanas. Martínez actúa en la serie “The Shield” en donde hace el papel de un joven capitán de la policía y Guaty realizó un papel estelar en la película de Disney “Gotta Kick It Up”, la primera película de Disney en donde el tema principal era latino.

Otros invitados importantes que participaron en “xpress it” fueron Rafael Sigler, quien es el conductor del programa matutino de radio Viva 107.1, las estrellas de Hip Hop de la radio, Nick y Eric Vidal (The Baka Boyz) y el grupo musical Quetzal.

mun2 televisión es la nueva alternativa para los jóvenes latinos de los EE.UU. Su programación es atrevida, autentica, e informal y su señal es vista en 5.2 millones de hogares totales. mun2 forma parte de Telemundo Cable, la cual es también propietaria del canal de noticias y entretenimiento Telemundo Internacional. Telemundo Cable es una división de Telemundo Communications Group, Inc, la cual es administrada por NBC.

–30–

CONTACTO:

Claudia Santa Cruz

305-220-8887

CARLOS PONCE FIRMA CON TELEMUNDO PARA CONDUCIR “PROTAGONISTAS DE LA MUSICA”

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–3 de octubre de 2002–El internacionalmente reconocido cantante y actor Carlos Ponce ha firmado con Telemundo para ser el conductor de su próximo reality show, “Protagonistas de la Música”, que se estrenará próximamente, anunció hoy Manuel Martinez-Llorián, vicepresidente ejecutivo de programación para la cadena.

“Queremos darle a nuestros televidentes un anfitrión que tuviese una combinación de carisma, corazón y talento, dijo Martínez-Llorián. “Carlos representa todo esto y más, ya que es una de las más reconocidas estrellas de la música latina y es merecedor de la admiración de los 14 participantes. Estamos encantados de poder contar con él.”

En la temporada pasada, Telemundo hizo historia con el primer reality show de la televisión en español de los EEUU “Protagonistas de Novela”. El debut logró romper récords de ratings en la muy codiciada franja demográfica de los adolescentes y jóvenes. Ahora, Telemundo presenta una nueva versión del programa, “Protagonistas de Música”. Esta vez, los protagonistas son catorce talentosos músicos y cantantes – siete mujeres y siete hombres – que voluntariamente acuerdan vivir juntos durante varias semanas en un estudio de televisión compitiendo los unos con los otros para ganar el gran premio final – un contrato para grabar con Sony Discos.

El show contará con invitados especiales que incluyen a artistas y productores famosos que, a la vez actúan como jueces e interactúan con los participantes y la audiencia para juntos decidir quién se queda y quién se va.

Ponce fungirá como conductor del programa y consejero de los participantes, guiándolos a lo largo de la serie y sus múltiples pruebas de talento. Esta estrella de la música, quien tiene tres novelas y tres álbumes en su currículo, ha conquistado el corazón de millones alrededor del mundo gracias a su talento y carisma. “Estoy feliz de formar parte de un proyecto tan emocionante y especial; estoy seguro que será una experiencia inolvidable, no sólo para los 14 participantes, sino también para mí”, dijo.

Telemundo, cadena estadounidense de televisión en español, es la fuente esencial de entretenimiento, noticias y deportes para los hispanos, transmitiendo una programación singular a nivel local y nacional para el segmento de la población de más rápido crecimiento en los Estados Unidos. Telemundo llega al 90% de los televidentes hispanos en los Estados Unidos a través de sus 11 estaciones y más de 50 afiliadas. Telemundo es una subsidiaria propiedad de NBC y operada por esta cadena de televisión líder de la nación.

–30–

CONTACTO:

Suzette MilloCova

(305) 884-9610

o

Najera-Aleson

(305) 889-7219

AXOLOTL ANUNCIA EL LANZAMIENTO DE ACCENTHEALTH EN ESPAÑOL, LA CADENA DE TELEVISIÓN HISPANA PARA SALAS DE ESPERA

0

TAMPA, Florida–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de octubre de 2002–En una maniobra estratégica para servir al segmento del floreciente mercado hispano, Axolotl Corp., el único proveedor de programación televisada para la educación del paciente en las oficinas médicas, anunció hoy el lanzamiento de AccentHealth en Español. Esta versión en español de AccentHealth, patrocinada por anunciantes, será presentada en el año 2003 en oficinas médicas en los cinco principales centros de poblaciones hispanas.

Axolotl distribuirá el programa mensual de salud en California, Texas, La Florida, Nueva York e Illinois apalancando su tecnología actual, su infraestructura, y su fuerza de representantes de ventas al detalle. La programación presentará información de bienestar y salud dirigida a la audiencia hispana, incluyendo información estatal acerca de enfermedades, noticias pediátricas y relacionadas al ser padres, consejos de nutrición y de buen estado físico, y contenido de cómo envejecer saludablemente.

“Se espera que el poder adquisitivo de los hispanos estadounidenses incremente a 926 mil millones de dólares para el año 2007, según un estudio de la Universidad de Georgia, lo que representa una enorme oportunidad de mercado para muchos anunciantes. Alcanzar una audiencia hispana en el punto de atención médica, justo antes de que hablen con su médico y justo antes de que vayan de compras, es una propuesta de valor increíble para muchos comerciantes”, dijo Ken Smallwood, vicepresidente senior de AccentHealth.

“La división AccentHealth de Axolotl ha tenido un probado éxito en este campo, desarrollando la cadena de televisión para pacientes de más éxito en los Estados Unidos”, dijo Ray Scott, director general de Axolotl. “La importancia de ofrecer a los hispanos información de salud en su propia lengua surge del hecho que existen más de 40.000 médicos hispanos en los Estados Unidos. El proveer educación televisada en español para los pacientes será un servicio de mucho valor tanto para los médicos como para sus pacientes”, continuó Scott.

Acerca de Axolotl Corporation

La cadena de televisión hispana para salas de espera AccentHealth, de Axolotl, se produce en conjunto con CNN, y ofrece una premiada programación de salud a aproximadamente 18 millones de visitantes en las salas de espera médicas cada mes. La programación presenta contenido adaptado sobre una variedad de tópicos, incluyendo adelantos médicos, cuestiones relacionadas con el ser padres, la nutrición, el buen estado físico, la seguridad y el bienestar. El programa ha ganado reconocimiento del Premio Telly, el Premio Cindy, la Academia Americana de Enfermería, el Premio de Información de Salud, y la Sociedad de Periodistas Profesionales. Los patrocinadores de AccentHealth incluyen a Pfizer, Aventis, Bristol-Myers Squibb, Glaxo Smith Kline, Merck, Pharmacia, Ortho-McNeil Pharmaceutical, General Mills, Proctor and Gamble y muchos otros. La sociedad matriz, Axolotl, provee a los médicos y su personal servicios de trascripción y aplicaciones clínicas integradas para perfeccionar el volumen de trabajo, aumentar la eficiencia y mejorar la calidad de los cuidados de salud. Miles de profesionales del cuidado de la salud en toda la nación usan la serie Elysium de aplicaciones por Internet para reducir los costos e incrementar el tiempo que tienen disponibles para ver a pacientes. Para más información, visite http://www.accenthealth.com o http://www.axolotl.com.

–30–jar/mi*

CONTACT:

Axolotl Corporation, Nueva York

Edith Hodkinson, 212/763-5102

CELEBRANDO EL MES DEL PATRIMONIO HISPANO BURGER KING CORPORATION DONA DOCUMENTAL DE MÚSICA LATINA CON LA PRESENTACIÓN DE ARTISTAS TALES COMO PLÁCIDO DOMINGO, GLORIA ESTEFAN Y CELIA CRUZ A CASI 1.000 ESCUELAS EN TODO EL PAÍS

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

Escuche el Comunicado de Prensa en Audio haciendo clic aquí:

http://www.onthescene.com/wm/LatinMusicDocumentary.asx

La estrella de la Música Latina, José José, el Ganador del Premio Grammy Latino, Jorge Moreno, y la nominada como Mejor Artista Femenina, Nicole, presentaron el programa musical a nivel nacional en la New World School of the Arts, en Miami.

El programa del Patrimonio Hispano celebra las contribuciones musicales de artistas latinos y se concentra en las tradiciones musicales latinas en los Estados Unidos. El documental es una compilación completa de entrevistas originales y de imágenes de archivo tanto de artistas legendarios como de artistas prometedores incluyendo a intérpretes con largas trayectorias como Los Panchos, Rita Moreno, Celia Cruz, José José, Plácido Domingo, Thalía, Jon Secada, Carlos Vives, Paulina Rubio y Gloria Estefan.

Este mes, el documental “Cantamos en Español…Y en Inglés También” (We Sing En Español…And English Too) será distribuido a casi 1.000 escuelas públicas junto con una guía educativa.

Para obtener mayor información, contacte a Michelle Miguelez at (305) 378-3433

–30–

CONTACTO:

Burger King Corporation

Michelle Miguelez

(305) 378-3433

‘CALINA WINERY’ LANZA ‘BRAVURA’, UNA NUEVA CLASE DE VINO DE CHILE QUE SE INTEGRA A LA ELITE DEL PAÍS

0

TALCA, Chile–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–2 de octubre de 2002–“Bravura” de “Calina Winery” debuta este mes siendo la culminación de una década de búsqueda de parte de “Kendall-Jackson” para encontrar las mejores viñas de vino tinto en las regiones vitivinícolas en la costa de Chile.

Bravura del año 1999 es una mezcla de 71 por ciento de “Cabernet Sauvignon” y 29 por ciento “Merlot” y proviene del valle del Itata, Maule y Colchagua mezclando uvas seleccionadas a mano de las mejores variedades de uva roja chilena en un estilo que el elaborador de vinos Andrés Sánchez Westhoft describe como “juntar a tres hermanos nacidos en distintos lugares de nuevo como una familia”.

La vendimia de primera calidad es limitada a 500 cajones de madera con seis botellas a un precio de $50 por 750ml al por menor. Patricio Tapia siendo uno de los periodistas sobre asuntos vitivinícolas más destacados en América del Sur en publicaciones anteriores ha dicho que es “uno de los 10 mejores vinos de Chile”. El vino se encontrará entre aquellos presentados por “Kendall-Jackson Wine Estates” en la exposición “VinExpo Americas” en la ciudad de Nueva York que se llevará a cabo desde el 22 al 24 de octubre (si desea información para inscribirse visite http://www.vinexpo.com). “Calina” pertenece a “Kendall-Jackson Wine Estates” y obtuvo su primera cosecha en 1994.

El elaborador de vinos Sánchez describe a “Bravura” como que cuenta “con un profundo color rubí, con un olor rico y fragante con aromas de fruta negra combinado con casis, roble dulce, tabaco y tonos delicados de menta”.

El vino en la boca dice “cuenta con una gran estructura y el ácido deja pasar al los sabores jugosos y concentrados de baya perfectamente equilibrados con taninos potentes y maduros”. Por último Sánchez dice que “el fuerte acabado permanece fiel a la elegancia general del vino”. El vino se envejeció por 18 meses en barriles de roble francés tostados medianos y tiene 14,3 por ciento de alcohol.

Sánchez dice que tradicionalmente los vinos de este nivel se han concentrado en viñas únicas en ves de mezclas. La dirección de “Bravura” ha sido “hacer el mejor vino posible sin límites ni convenciones establecidas y con un nuevo compromiso con vinos de gran complejidad y concentración” dijo.

“Se escogió el nombre “Bravura” para hacer resonar esta nueva dirección, significando osadía y valentía”, dijo Sánchez.

El gerente de la viña “Calina” Sr. Ricardo Marín dijo que el “Cabernet Sauvignon” viene del valle del Itata donde los cerros de Nueva Aldea a menudo están cubiertos de neblina y se parecen más al condado de Sonoma en California.

Las vides se plantan en suelos delgados de ladrillo rojo y en granito descompuesto en lomas más altas que son muy secas y calientes durante el día pero se enfrían en la noche debido a las brisas del mar. Las uvas se seleccionan a mano desde el bloque 29 de esta viña y producen vino con un color intenso, bajos niveles de pH y buena estructura de tanino.

El “Cabernet” también viene del valle de Colchagua donde las viñas de los cerros ofrecen vinos con taninos más compactos y fruta concentrada con dejos de menta. Aquí las viñas se plantan a una mayor elevación que en cualquier viña en la región de Rapel.

El “Merlot” de “Bravura” viene del valle del Maule en vides de 40 años plantadas en suelos de greda blanda que producen fruta que madura lentamente con un sabor de ciruela característico.

Los vinos se mantienen en lotes separados para envejecerlos antes de que el vinero Sánchez seleccione a los mejores barriles para mezclar para cada vendimia de “Bravura”. Para la próxima “Bravura” agregará un nivel elite de “Carmenere” a su mezcla.

El primer lanzamiento de “Calina” fue “Cabernet Sauvignon” 1993 y las viñas patrimoniales se adquirieron a comienzos de 1997. La viña “Calina” con los últimos adelantos se abrió en 2000 y cuenta con viñas en casi 1.800 acres, ofreciendo “Cabernet Sauvignon” del valle de Colchagua, “Merlot” del valle del Maule, “Carmenere” del valle del Maule, una mezcla de “Cabernet Sauvignon” y “Carmenere” de Colchagua, junto con “Chardonnay” del valle Casablanca.

El fundador de “Kendall-Jackson” Sr. Jess Jackson a menudo a llamado a Chile “California al revés” y ha ayudado a desarrollar como pionero el renacimiento de la industria vinera chilena. Si desea más información sobre Calina visite http://www.calina.com

“Kendall-Jackson Wine Estates” produce una cartera de calidad de los mejores vinos elaborados de regiones tanto de cerros como costeras en California, Italia, Chile, Argentina y Australia.

Visite “Kendall-Jackson” en http://www.kj.com.

Hay una variedad de imágenes de las viñas, vinerías y personas de “Calina” en el banco de imágenes “Image Bank” en http://kjsales.com.

Si desea una imagen digital de alta resolución de “Bravura” visite http://kjsales.com/imgs/product/bravura.tif.

NOTA: Hay foto disponible en http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.100202/bb5

–30–MC/sf*

CONTACTO:

Kendall-Jackson (para vinería “Calina”)

James Caudill, 707/525-6229 or 707/570-2098 (después de horas regulares)

o

Carl Krawitt, 707/525-6298

EL GOBIERNO FEDERAL AUMENTA SUS ESFUERZOS PARA AYUDAR A EMPRESARIOS DE LAS MINORÍAS Y MUJERES EMPRESARIAS; EL DEPARTAMENTO DE COMERCIO SERÁ EL PRINCIPAL PATROCINADOR DE LA CONFERENCIA DE OCTUBRE CON UNA SUBVENCIÓN DE $100.000

0

VIENNA, Va.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–2 de octubre de 2002–El Departamento de Comercio de los EE.UU. intensificará sus esfuerzos para ayudar a los empresarios de las minorías y a las mujeres empresarias del área del Atlántico medio al convertirse en el principal patrocinador del Foro de Empresas Emergentes (Emerging Business Forum), una conferencia de tres días programada del 20 al 22 de octubre del corriente en el Condado de Fairfax, Virginia.

El Departamento de Comercio ayudará a la conferencia con una subvención de $100.000, la primera asistencia financiera que otorga una agencia federal. El Subsecretario de Comercio, Samuel W. Bodman, pronunciará un discurso en el evento.

“Las compañías dirigidas por empresarios de las minorías y mujeres empresarias representan un segmento de rápido crecimiento de la economía estadounidense, y el Departamento de Comercio se complace en respaldar el Foro de Empresas Emergentes que les ofrece el tipo de acceso que necesitan para tener éxito hoy día”, señaló el Subsecretario de Comercio, David A. Sampson.

“La subvención del Departamento de Comercio es un excelente testimonio de la importancia que tiene el Foro para los empresarios y para el desarrollo económico, y nos ayudará a ayudar a la gente de negocios que no siempre ha tenido igualdad de oportunidades para lograr el éxito”, expresó el Presidente de Directorio de EBF, James W. Dyke Jr., socio del bufete McGuireWoods LLP.

El Foro de Empresas Emergentes consiste en talleres de trabajo que ayudan a que empresarios de las minorías y mujeres empresarias tengan un mejor acceso a capital, socios comerciales, clientes y mentores. Este es el segundo Foro. Este año, el Foro enfatizará las oportunidades de negocios con los gobiernos federales y estatales, así como con compañías establecidas. Visite http://www.EmergingBusinessForum.org para obtener el programa detallado e información sobre la inscripción.

El Departamento de Comercio se une a diversos patrocinadores corporativos y gubernamentales de la región de Washington en respaldo del Foro de Empresas Emergentes. Otros patrocinadores públicamente financiados son la Autoridad de Desarrollo Económico del Condado de Fairfax, el gobierno del Distrito de Columbia, la Corporación de Servicios Financieros de Prince George, el Departamento de Asistencia Empresarial de Virginia, el Centro de Desarrollo de Pequeños Negocios de Maryland y la Universidad de Howard.

Los patrocinadores del sector privado son Exxon Mobil Corporation, Capital One Financial Corporation, Riggs Bank NA, Ronson Communications, McGuireWoods LLP, Pepper Hamilton LLP, RS Information Systems Inc., Deloitte & Touche, Maden Technologies, National-Louis University, la Cámara de Comercio de D.C., la Cámara de Comercio del Gran Reston y la Cámara Iberoamericana de Comercio del Gran Washington.

–30–des/ph*

CONTACTO:

Foro de Empresas Emergentes

Alan Fogg, 703/790-0600

o

Departamento de Comercio

Matthew Crow, 202/482-5081

BARNES & NOBLE SELECCIONA EL PRIMER LIBRO EN ESPAÑOL PARA EL PRESTIGIOSO PROGRAMA DISCOVER GREAT NEW WRITERS

0

NUEVA YORK–(HISPANIC PR WIRE — BUSINESS WIRE)–1 de octubre de 2002–Barnes & Noble, Inc.(NYSE:BKS), la principal librería de los Estados Unidos, anunció hoy que La Novia Oscura (The Dark Bride), de la escritora colombiana Laura Restrepo, ha sido seleccionado para su inclusión en el programa Discover Great New Writers [Descubra Nuevos Grandes Escritores]. Las ediciones en español y en inglés de esta novela se presentarán de manera conjunta en el programa de descubrimientos.

La novela de Restrepo será el primer título en español en lograr la prominente posición que los libros Discover reciben en más de 600 librerías de Barnes & Noble de todos los Estados Unidos. La Novia Oscura será asimismo objeto de una reseña individual en el folleto de temporada del programa, que se distribuye a todas las tiendas.

Restrepo, autora de El Ángel de Galilea y del galardonado Leopardo al Sol, presenta nuevamente su visión de política y humor, romance y deseo en La Novia Oscura. El libro recrea el mundo de lujuria y angustia de las prostitutas colombianas y los hombres de los campos petrolíferos a los que estas encantan. La agudeza y la voz política de Restrepo emergen en la encantadora historia de amor de una muchacha y los dos hombres que desea.

“En las manos de la narrativa provocadora y atrapante de Laura Restrepo, los lectores abrazarán cada matiz de este ejercicio lírico”, afirmó Jill Lamar, gerente y editora del programa Discover Great New Writers. “Laura Restrepo es muy conocida en su Colombia nativa y en la comunidad hispana y nos complace ofrecerle la oportunidad de ampliar su público en los Estados Unidos gracias a su inclusión en el programa Discover, ofreciendo a nuestros clientes el original en español y la traducción al inglés de lo que creemos es su mejor novela hasta ahora.”

El programa Discover Great New Writers, actualmente en su decimotercer año, es el principal instrumento para el descubrimiento de nuevos autores. El programa Discover cuenta con un historial inigualado en el descubrimiento de las estrellas literarias del mañana a partir de los novatos en el mundo literario actual. Un grupo de voluntarios de Barnes & Noble tomó en consideración los trabajos de más de 100 autores para el programa de este otoño. Con el correr de los años, Discover ha presentado y promovido a escritores como Frank McCourt, Jonathan Franzen, Laura Hillenbrand, Hampton Sides y Tracy Chevalier, entre decenas de autores que se han transformado en escritores conocidos y han obtenido prestigiosos premios literarios.

La Novia Oscura puede encontrarse asimismo en la sección “Libros en Español” de Barnes & Noble, que ofrece más de 450 títulos en esta lengua. Para fines del corriente año, las secciones “Libros en Español” de Barnes & Noble aparecerán en más de 400 librerías Barnes & Noble. La traducción en español e inglés de la novela y otros libros en español se encuentran actualmente disponibles en Barnes & Noble.com (www.bn.com).

“La comunidad hispana representa un amplio porcentaje de la población estadounidense”, explicó Amanda Schilling, encargada de compras en español de Barnes & Noble. “Esta amplia y culta comunidad merece una excepcional selección de literatura en español, y Barnes & Noble espera satisfacer esta necesidad gracias a su nueva colección de títulos en esta lengua.”

De acuerdo con la oficina de censos estadounidense, 35,3 millones de estadounidenses de ascendencia hispana leen en español. A menudo, talentosos escritores y excelentes novelas no han podido ser apreciados por esta importante comunidad, pero el programa “Discover Great New Writers” pone a Laura Restrepo en el candelero en ambas lenguas.

Barnes & Noble ofrecerá una serie hispana de presentaciones de autores, incluida una lectura con Laura Restrepo de La Novia Oscura y The Dark Bride en la tienda Barnes & Noble de Upper West Side en Nueva York, ubicada en la calle 82 y Broadway. En estos acontecimientos, los autores leerán parcialmente en inglés y en español para disfrute de la asistencia.

Barnes & Noble, Inc. (NYSE: BKS) es la mayor librería del mundo, con 606 tiendas Barnes & Noble en 49 estados de la unión. Asimismo, opera 286 librerías B. Dalton Bookseller, principalmente en centros comerciales regionales. La empresa ofrece títulos de más de 50.000 editoras, incluidas miles de editoras pequeñas e independientes, e imprentas universitarias. Asimismo, lleva a cabo operaciones de comercio electrónico a través de Barnes & Noble.com (http://www.bn.com), en la que tiene una participación del 36%.

Barnes & Noble también cuenta con una participación de aproximadamente el 60% en GameStop (NYSE: GME), el principal vendedor minorista de los Estados Unidos en el área de los juegos de video y los programas de entretenimiento, con 1.128 tiendas.

La información financiera general acerca de Barnes & Noble, Inc. puede obtenerse en Internet visitando el sitio web empresarial de la empresa: http://www.barnesandnobleinc.com/financials.

–30–rlg/ny*

CONTACTO:

Barnes & Noble, Inc., New York

Christine Tzen

Corporate Communications

212/633-3379

TERRA.COM LANZA SERVICIO EN LÍNEA EN ESPAÑOL PARA BUSCAR PAREJA, POTENCIADO POR MATCHMAKER.COM

0

Miami, FL–(HISPANIC PR WIRE)–1 de octubre de 2002–Terra Lycos (NASDAQ: TRLY y Madrid Exchange: TRR), la mayor red de Internet global, anunció hoy el lanzamiento de Matchmaker.com, uno de los primeros y mayores sitios de búsqueda de pareja en línea. Matchmaker.com, parte de Terra Lycos Network, es un sitio líder de búsqueda de pareja en los Estados Unidos, el cual además de ofrecer una nueva comunidad hispana. El usuario hispano tiene la opción de navegar el sitio completo ya sea en español o en inglés.

Los usuarios de Terra.com, ahora tienen acceso en español a una de las mayores bases de información de personas solteras en Internet con más de 90 comunidades agrupadas de acuerdo con su geografía, estilo de vida, religión, intereses especiales y ahora la comunidad más reciente constituida por la hispana. El nuevo sitio le brinda a los usuarios la capacidad de seleccionar un idioma o una comunidad independientemente de la otra, dándoles la opción de escoger cualquier comunidad que les interese, ya sea en español o en inglés. El sitio para buscar pareja se puede acceder con sólo ir al botón “Busca Tu Pareja” en Terra.com.

Un estudio reciente de Terra.com indica un crecimiento en la preferencia de los hispanos por los medios en español. Los resultados revelaron que 69% de los usuarios hispanos de Internet se inclinan más por una experiencia de búsqueda de pareja en español, aunque están abiertos a conocer otras personas que no sean hispanas. 85% señalaron su interés en explorar las posibilidades de buscar pareja en línea.

Resultados adicionales del estudio de Terra.com mostraron que contrario a lo acostumbrado en la tradición latina, la mayoría de los usuarios hispanos dijeron que en la primera cita, la pareja debía pagar por separado. Más de la mitad de las personas encuestadas dijeron que eran lo suficientemente arriesgadas como para besarse en la primera salida. Un bar o café de moda fueron los lugares de mayor preferencia para encontrarse.

El servicio de búsqueda de pareja le brinda a los usuarios de Internet lo siguiente:

–Una semana gratis de membresía, sin restricciones con completas funcionalidades del servicio incluyendo: enviar y recibir correos electrónicos, publicar y ver fotos, búsqueda y navegación.

–Correo electrónico privado y anónimo en Matchmaker con el fin de proteger toda la información personal.

–Uno de los perfiles con mayores detalles, con la posibilidad de describir su personalidad e intereses ya sea a través de preguntas con escogencia múltiple o ensayos.

–Personal entrenado de Matchmaker para ayudarle con cualquier pregunta.

–Contenido renovado garantizado – el sitio elimina perfiles inactivos cada 28 días brindándole a los usuarios acceso a bases de datos activas.

–Capacidad para empatar parejas a través de resultados relevantes y porcentajes basados en los intereses y requisitos de los usuarios.

–Servicio de mensajería instantánea y otras herramientas para facilitar la comunicación entre los miembros.

“Estamos muy entusiasmados de poder traerle al mercado hispano de los Estados Unidos la comunidad en línea líder de búsqueda de pareja en español e inglés”, dijo Manuel Bellod, CEO de Terra.com. “El lanzamiento del Matchmaker hispano es otra demostración de nuestra estrategia para aprovechar al máximo la infraestructura tecnológica de la red global de Terra Lycos”.

Matchmaker.com, una de las más exitosas comunidades de búsqueda de pareja en Internet, fue reconocida por la revista Cosmopolitan como uno de los sitios más grandes y más visitados de la red.

Acerca de Terra

Terra Lycos, con su sede en Barcelona y con centros operativos en Madrid y Boston, entre otros, cotiza en las bolsas de Madrid (TRR) y en el mercado electrónico de Nasdaq (TRLY). Para mas información, por favor visite nuestro sitio corporativo en la Web http://www.terralycos.com.

©2002 Lycos, Inc. Lycos® is a registered trademark of Carnegie Mellon University. All other product or service marks mentioned herein are those of Terra Networks, S.A., Lycos, Inc. or their respective owners. All rights reserved.

–30–

CONTACTO:

Ana Sanchez

305-714-8564

UNIVISION NOMBRA A TIM KRASS VICEPRESIDENTE EJECUTIVO DE RELACIONES CON AFILIADOS

0

LOS ANGELES, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–1 de octubre de 2002–Univision Communications Inc. (NYSE: UVN), la empresa líder de medios de comunicación en español en los Estados Unidos, anunció hoy el nombramiento de Timothy I. Krass al puesto de Vicepresidente Ejecutivo, Relaciones con Afiliados, a efectuarse inmediatamente. Krass estará encargado de manejar las relaciones con empresas de cable y satélite afiliadas a Univision Communications para las cadenas Univision, TeleFutura y Galavisión. Krass también manejará las relaciones con las estaciones abiertas afiliadas a Univision y TeleFutura. Con base en Los Angeles, Krass reportará a Michael D. Wortsman, Presidente de Univision Television Group.

“Tim aporta a la gerencia de Univision veinte años de experiencia en ventas y marketing en la televisión por cable y banda ancha”, dijo Wortsman. “Su excelente historial, sus comprobados logros y sus numerosos contactos en la industria hacen de él el candidato ideal para liderar el equipo de relaciones con afiliados de Univision, en un momento en que estamos ampliando enérgicamente nuestras relaciones dentro del campo de la televisión abierta, por cable y por satélite”.

“Me complace tener la oportunidad de formar parte de un grupo tan extraordinario de profesionales”, comentó Krass. “El potencial de Univision es impresionante, y me entusiasma poder trabajar con su talentoso equipo de gerencia en esta etapa tan importante del desarrollo de la compañía”.

Antes de integrarse a Univision, Krass era Vicepresidente Sénior de Ventas y Marketing a Afiliados en Intertainer, Inc., donde creó y desarrolló un equipo de ventas y mercadeo dirigido a operadores de cable, compañías telefónicas, empresas proveedoras de servicios de Internet, hoteles, aerolíneas y hospitales. Además, estableció acuerdos de trabajo con TV Guide, Concurrent Computer Corporation, SeaChange International y Scientific-Atlanta para el desarrollo de cajas digitales para televisores. De 1998 a 1999, Krass fue Vicepresidente Sénior de Ventas y Marketing a Afiliados en FOX/Liberty Networks, encargado de los departamentos de ventas y mercadeo a afiliados para la distribución de 17 cadenas de televisión por cable. Entre 1997 y 1998, fue Vicepresidente Sénior de Ventas y Marketing a Afiliados en FOX Sports Net, donde tuvo a su cargo los departamentos de ventas y mercadeo a afiliados, estableció a FOX Sports Net como cadena nacional, y lanzó y distribuyó FOX Sports Detroit en cinco importantes sistemas de cable a nivel nacional. De 1985 a 1996, Krass fue Gerente de Marketing y Vicepresidente de Prime Ticket Network, donde fue responsable del lanzamiento y la distribución de FOX Sports West 2 en seis importantes sistemas de cable, llegando a 2.3 millones de hogares. Entre 1981 y 1985 Krass ocupó distintos puestos en Cox Cable.

Krass se graduó de Ohio State University en 1979, con un master en Administración de Deportes; anteriormente, en 1976, obtuvo una licenciatura en Administración de Empresas de Georgetown University. Pertenece a las juntas directivas de la Asociación de Cable del Sur de California (Southern California Cable Association) y del Consejo de Marketing para Cable del Sur de California (Southern California Cable Marketing Council).

Univision Communications Inc. (NYSE: UVN) es la empresa líder de medios de comunicación en español de los Estados Unidos. Sus operaciones incluyen Univision Network, la cadena de televisión en español de mayor sintonía en el país, que llega al 97% de los hogares hispanos; TeleFutura Network, una nueva cadena de televisión en español que ofrece una alternativa a la televisión hispana tradicional y transmite las 24 horas del día llegando al 72% de los hogares hispanos en los E.E.U.U.; Univision Television Group, empresa propietaria y operadora de 22 emisoras de televisión; TeleFutura Televisión Group, empresa propietaria y operadora de 28 emisoras de televisión; Galavisión, la cadena principal de cable en español de los EE.UU.; Univision Music Group, que incluye el sello discográfico Univision Music, el sello discográfico Fonovisa Records y el 50% del sello discográfico mexicano, Disa Records, así como Fonomusic y las compañías de America Musical Publishing; y Univision Online, la compañía de Internet número uno en el mercado hispano de EE.UU., que llega al 80% de los usuarios hispanos a través de http://www.Univision .com. La sede corporativa está en Los Angeles, y el centro de operaciones de las cadenas se encuentra en Miami. La empresa tiene emisoras y oficinas de ventas en las ciudades más importantes del país.

–30–

CONTACTO:

Citigate Sard Verbinnen

Stephanie Pillersdorf/Stephanie Sorrentino

212-687-8080

UNIVISION ONLINE ES LA PRIMERA EMPRESA HISPANA QUE SE INCORPORA AL INTERACTIVE ADVERTISING BUREAU (BURO DE PUBLICIDAD INTERACTIVA), Y COLABORA EN INVESTIGACIÓN HISTÓRICA

0

LOS ANGELES, CA-(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)-1 de Octubre de 2002–Univision Communications Inc. (NYSE: UVN), la empresa líder de medios de comunicación en español en los Estados Unidos, anunció hoy que su compañía filial de Internet, Univision Online, se ha incorporado al Buró de Publicidad Interactiva (Interactive Advertising Bureau, o IAB) y será uno de los participantes principales en la investigación titulada Cross Media Optimization Study (Estudio Sobre la Optimización de Medios Múltiples), realizada por el IAB, la Fundación de Investigación Publicitaria, Forrester, Dyamic Logic y Rex Briggs, de Marketing Evolution. Univision Online es la primera empresa hispana que se hace miembro del IAB.

Univision Online, el sitio web en español más visitado en los Estados Unidos, se unirá a editores prominentes de contenido en inglés para la realización de esta novedosa investigación, cuyo objetivo es entender el papel que desempeña la publicidad en línea dentro de la mezcla de medios necesaria para impactar la imagen de marca e impulsar las ventas. La participación de Univision Online en el “Cross Media Optimization Study” continúa la larga tradición de su empresa matriz, Univision Communications Inc., de promover el establecimiento de estándares de medición de alta calidad para el mercado hispano.

“El Cross Media Optimization Study del IAB brinda una excelente oportunidad para continuar la iniciativa de Univision Online de demostrar la efectividad de la publicidad en el Internet”, dijo Javier Saralegui, Presidente de Univision Online. “Al conjugar nuestra labor de investigación con la del IAB, la Fundación de Investigación Publicitaria y otras destacadas empresas de investigación y compañías editoras del mercado general, estamos asegurándonos de que los estándares de medición a los que está sujeto el mercado hispano se mantengan objetivos y no se presten a malas interpretaciones. Estos estándares son especialmente importantes ya que, entre los hispanos, el uso del Internet y la publicidad en línea están aumentando drásticamente. Las investigaciones innovadoras como ésta del IAB son necesarias para aclarar ciertas dudas que actualmente existen con respecto a nuestra comprensión del comportamiento de los hispanos en línea”.

Estas dudas se deben, en parte, a la poca información derivada de los paneles de medición del Internet existentes, los cuales basan sus conclusiones principalmente en las respuestas de hispanos que hablan inglés. Los hispanoparlantes son un segmento emergente en la Red, y cada vez más importante para los anunciantes. Los usuarios de habla hispana actualmente conforman la mayor parte de la población hispana en línea, y ha habido un aumento asombroso en el acceso al Internet desde hogares hispanos. Debido a este crecimiento, y al reconocimiento general de la importancia estratégica de hacer publicidad dirigida a los hispanos, el número de anunciantes nacionales que aparecen en sitios web en español aumentó en un 28% durante el año pasado*.

Greg Stuart, Presidente y CEO de IAB, opina que llegó el momento oportuno para que se realicen más investigaciones relacionadas con los hispanos en línea: “La publicidad en español es un campo de inmenso crecimiento, y Univision.com es el líder de ese crecimiento. Nos entusiasma trabajar con Univision Online en éste y otros estudios de investigación, para lograr entender mejor a esta importante población del Internet, al igual que para establecer patrones confiables de medición en todas las facetas de nuestra industria”.

El “Cross Media Optimization Study” del IAB es la segunda etapa de una novedosa investigación mixta llevada a cabo en 2001. Los resultados del estudio se revelarán a principios de 2003.

*Fuente: Hispanic Web Monitor, un servicio de Media Economics Group

Sobre Univision Online

Univision Online (http://www.univision.com) es el sitio web en español más popular en los Estados Unidos. Está dirigido a usuarios hispanos, ofreciéndoles entretenimiento, noticias, deportes y servicios con relevancia cultural. Univision Online brinda una experiencia incomparable que entretiene, educa, y satisface al público hispano, aprovechando el comprobado poder de atracción de la primera cadena de televisión en español de Estados Unidos, Univision. Univision Online es propiedad de Univision Communications Inc. (NYSE: UVN).

–30–

CONTACTO:

Citigate Sard Verbinnen

Stephanie Pillersdorf/Stephanie Sorrentino

212/687-8080

LA AUTOBIOGRAFÍA DE JORGE RAMOS SALE A LA VENTA HOY

0

NUEVA YORK–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–1 de octubre de 2002–Hoy Rayo, una rama de HarperCollinsPublishers, sacó a la venta ATRAVENSANDO FRONTERAS: La autobiografía de un periodista en busca de su lugar en el mundo, el largamente esperado y extraordinariamente personal relato del ganador del Emmy y conductor del noticiero de Univision, Jorge Ramos.

En ATRAVENSANDO FRONTERAS Ramos se muestra como la personificación de un hombre que ejemplifica el espíritu aventurero de innumerables inmigrantes quienes arriesgan todo con tal de ver realizados sus sueños en los Estados Unidos. Ramos, conductor del noticiero en español de Univision con más audiencia en los Estados Unidos, nunca antes había compartido tanto sobre sí mismo con sus millones de fervientes seguidores. Desafiando estereotipos y ofreciendo una historia de éxito digna de estudio sobre el inmigrante contemporáneo, el libro muestra cuán determinado debe estar un individuo que deja su país natal en busca de la libertad, tanto personal como profesional, que proporciona la vida en los Estados Unidos.

Comienza con la casa en México donde Ramos pasó la mayor parte de su etapa formativa, y continúa con el sueño de juventud y la posterior decepción del intento por clasificar para los Juegos Olímpicos, la vital decisión de emigrar a los Estados Unidos, dejando amigos, familia y un país cuya corrupción política padeció de primera mano. Asimismo, Jorge detalla su lucha como estudiante en L.A. a principios de los ochenta, su primer fogueo en el periodismo estadounidense y el establishment angloparlante que le dijo que no conseguiría nada si no perdía su acento. Entonces, Ramos nos introduce a un mundo al que los primeros críticos tacharon como un medio de comunicación inútil e irrelevante en los Estados Unidos y que ahora se ha convertido en un importante protagonista en la cultura estadounidense: la televisión y el radio en lengua española.

Jorge Ramos ha sido el conductor de Noticiero Univision durante los últimos 16 años, ha ganado 7 premios Emmy y el premio Maria Moors Cabot a la excelencia en periodismo. Asimismo, ha cubierto cuatro guerras (El Salvador, el Golfo Pérsico, Kosovo y Afganistán) y ha sido testigo de algunos de los acontecimientos periodísticos más importantes de los últimos tiempos, incluidos el desenlace del ataque a los Estados Unidos del 11 de septiembre, la caída del muro de Berlín y la desintegración de la antigua Unión Soviética. Escribe una columna semanal para más de 35 periódicos en Estados Unidos y América Latina y tiene un espacio en radio que transmiten diariamente docenas de estaciones a lo largo del continente americano.

Rayo publica ATRAVENSANDO FRONTERAS simultáneamente en español e inglés. Estará disponible en librerías de todo el país hoy, 1ero de octubre. Para más información acerca del libro o sobre Jorge Ramos y su gira de publicidad, por favor contacte a Alberto Rojas.

–30–tav/ny*

CONTACTO:

HarperCollinsPublishers

Alberto G. Rojas, 212-207-7321

JOSÉ CUERVO LANZA UNA VERSIÓN EN ESPAÑOL DE CUERVO.COM

0

NUEVA YORK–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)-30 de septiembre de 2002–José Cuervo, la empresa líder mundial de tequila, anunció recientemente el lanzamiento de la versión castellana del sitio Web de la Compañía.

La versión inglesa se lanzó en el año 2001. Con tres secciones principales centradas en los productos, la herencia y la comunidad Cuervo, el sitio, que es fácil de navegar, presenta una imagen de José Cuervo que es a la vez en la onda y clásica y que comunica directamente con consumidores que hablan español. Creado por DraftDigital, se puede acceder al sitio en http://www.cuervo.com.

El sitio contiene descripciones de la cartera de marcas Cuervo y demuestra el uso de José Cuervo Especial en varias recetas. Algunas divertidas sugerencias incluyen el Cuervo Tequini, el Cuervopolitan y el Cuervo Mojito. Cuervo.com también ofrece una detallada perspectiva general de la historia de la marca y el proceso de su producción, incluido un árbol genealógico que se remonta a 1758 cuando el Rey de España otorga a José Antonio Cuervo la concesión de un terreno donde cultivó la primera planta de agave azul, la fuente del tequila.

Otros puntos destacados incluyen “Invitaciones Cuervo”, una aplicación que permite a consumidores crear invitaciones electrónicas interactivas para eventos y fiestas; y “Tarjetas electrónicas”, una sección que permite a personas visualizar y enviar anuncios Cuervo a amigos. Además, los visitantes al sitio pueden bajar imágenes Cuervo y música, además de aprender la terminología del tequila.

Según Sam Chadha, gerente de comercialización integrada de José Cuervo International, la división de comercialización mundial de la cartera José Cuervo, “El objetivo del sitio Web es explicar la herencia singular de José Cuervo como el productor original de tequila en México y permitir a consumidores de habla hispana interactuar y familiarizarse con la marca mediante distintivas recetas de la marca y experiencias en línea”.

“José Cuervo es una marca mundial y el lanzamiento de un sitio Web en español demuestra el compromiso de la compañía para entrar en un diálogo con consumidores de habla hispana en todo el mundo”, comentó Maria Mandel, vicepresidenta y directora de comercialización interactiva de DraftDigital.

José Cuervo es el mayor productor de tequila de México y del mundo, con exportaciones anuales de más de 50 millones de litros. La cartera de tequilas José Cuervo incluye José Cuervo Especial, José Cuervo Tradicional y José Cuervo Reserva de la Familia. Además, la Compañía también produce la José Cuervo Margarita Mix y José Cuervo Authentic Margaritas.

Adweek identificó a DraftDigital como la agencia interactiva número 15. En enfoque integrado de DraftDigital y su oferta de servicios completos crea un solo esfuerzo de desarrollo comercial para sus clientes que simultáneamente desarrolla sus marcas y entrega resultados superiores en el entorno digital.

–30–bw/ny*

CONTACTO:

Jose Cuervo International

Bevin Gove, 212/590-0263

COORS Y MANÁ APOYARÁN A ESTUDIANTES UNIVERSITARIOS HISPANOS A TRAVÉS DE LAS BECAS “CLASE” DE LA ASOCIACIÓN HISPANA DE UNIVERSIDADES (HACU)

0

GOLDEN, CO–(HISPANIC PR WIRE)–30 de Septiembre de 2002 – Coors Light, patrocinador oficial de la gira Maná – Revolución de Amor 2002 que recorrerá los Estados Unidos durante el otoño, y el grupo Maná han unido esfuerzos para ayudar a los estudiantes universitarios hispanos de Estados Unidos, Puerto Rico y México a través del fondo para becas Coors Light Academic Success in Education (CLASE) de la Asociación Hispana de Universidades (HACU, por sus siglas en inglés.) Por cada entrada vendida para los conciertos de Maná, el grupo donará $0.50, y Coors Light otros $0.50 adicionales, hasta llegar a un monto máximo de $200,000.

“Coors Light se complace en patrocinar la tan esperada gira de Maná y de trabajar con un grupo musical de prestigio que tiene una gran conciencia social para ayudar a los estudiantes universitarios hispanos”, comentó Paul Mendieta, Director del Departamento de Mercadeo Multicultural de la Coors Brewing Company. “Nuestra asociación con HACU y Maná ofrece a los fanáticos una emocionante y entretenida experiencia, a la vez que participan en una buena causa a beneficio de la comunidad. Es una situación en la que todos ganan”, añadió Mendieta.

Coors Brewing Company reconoce la importancia de establecer programas que provean de recursos académicos a estudiantes universitarios hispanos. Como parte de su patrocinio de la gira de Maná, Coors Light ha incrementado el fondo actual para las becas CLASE a fin de que los hispanos puedan desarrollar todo su potencial académico. De estos fondos destinados para las becas CLASE, estudiantes de más de 300 universidades adscritas a HACU en los Estados Unidos, Puerto Rico y México, serán elegibles para solicitar las becas CLASE por valor de $1,000 dólares.

Coors Light desarrolló este programa en su esfuerzo por educar a los estudiantes y sus padres sobre las oportunidades disponibles a fin de mejorar su nivel educativo. Los datos nos muestran que, en el año 2000, sólo el 22.4% de los hispanos egresados de la secundaria entre los 18 y 21 años de edad se inscribieron en la universidad, comparado al 44.4% de los anglosajones (Abstracción Estadística del Censo de los Estados Unidos para el año 2001.) Asimismo, las posibilidades de los hispanos de obtener una licenciatura son mucho menores, comparados con los caucásicos.

“HACU depende de los aportes de las corporaciones, agencias federales y privadas para responder a las necesidades de nuestras instituciones asociadas y estudiantes hispanos”, comentó el doctor Antonio R. Flores, presidente y director general de HACU. “Es gracias a la asociación con empresas responsables como Coors Light que podemos seguir ofreciendo becas, programas educativos y de desarrollo profesional para los hispanos”, añadió Flores.

Las becas CLASE están disponibles para estudiantes de licenciatura y postgrado de cualquier especialidad. Los interesados en solicitar deberán ser estudiantes a tiempo completo de una universidad adscrita a HACU en los Estados Unidos, Puerto Rico o México. Además, deberán haber mostrado excelencia en sus actividades académicas y extracurriculares, y probar que necesitan ayuda económica. Los estudiantes en los Estados Unidos y Puerto Rico pueden utilizar la beca para estudiar en su institución local o en México que sea miembro de HACU. Por su parte, los estudiantes de México pueden usar la beca para estudiar en una universidad de los Estados Unidos que sea adscrita a HACU. Estudiantes pueden pedir una solicitud para la beca CLASE a través del sitio web de HACU (http://www.hacu.net) a partir de octubre de 2002. Los estudiantes también pueden obtener la solicitud llamando a HACU al (210) 692-3805, ó escribiendo a members@hacu.net.

La gira de otoño del grupo Maná – Revolución de Amor 2002 – en los Estados Unidos empieza en Denver este 29 de septiembre. Entre las ciudades que visitará están Las Vegas, San Diego, Santa Bárbara, San José, Los Ángeles, Houston, Dallas, San Antonio, Miami, Nueva York, Boston y Chicago.

“Creemos que las personas que deseen desarrollar su potencial y oportunidades no deben desanimarse por falta de recursos. Nos enorgullece poder ayudar a los estudiantes hispanos ver realizado sus sueños”, dijo Fher, el primer vocalista de Maná.

La labor de Coors Light de ayuda a los hispanos de los Estados Unidos es parte de un esfuerzo continuo que incluye publicidad enfocada hacia este grupo étnico, campañas locales y de promoción.

Fundada en 1873, la Coors Brewing Company es la tercera cervecería más grande de los Estados Unidos, y vende sus productos en Norteamérica, Latinoamérica, el Caribe, Europa, Australia y Asia. Coors utiliza sólo los ingredientes más refinados disponibles para todos los procesos de elaboración natural para ofrecer una amplia variedad de bebidas de malta de alta calidad. La compañía se cotiza en la Bolsa de Valores de Nueva York bajo el símbolo RKY. Para más información sobre Coors, visite http://www.coors.com.

–30–

CONTACTO:

Sheila Ilundain

Edelman PR Worldwide

212-642-7706

o

Olga Garcia

Coors Brewing Company

303-277-6269

YupiMSN COMBATE EL SPAM CON BRIGHTMAIL

0

Miami Beach, FL–(HISPANIC PR WIRE)–30 de septiembre de 2002–La red global de Internet MSNÒ y Brightmail Inc. anunciaron hoy una alianza estratégica para reducir la cantidad de correo no deseado o Spam que se cuela en las cuentas de MSN Hotmail® de los usuarios de YupiMSN, portal líder de Internet en español y una sociedad conjunta de Microsoft y TELMEX. El Spam, o correo no deseado, afecta a toda la industria y es una plaga que hostiga cada vez más al consumidor. Gracias a este acuerdo, YupiMSN ofrecerá una experiencia de comunicación aun más eficaz a los más de 17 millones de usuarios de YupiMSN Hotmail de habla hispana, reduciendo de manera significativa la cantidad de correo no deseado que llega a sus cuentas. MSN y Brightmail esperan que la solución esté completamente instalada en la red de YupiMSN Hotmail a finales del 2002.

Como parte del acuerdo, Brightmail, líder en tecnología para combatir la basura electrónica, instalará su “Brightmail Solution Suite” para atrapar el correo basura al entrar al servidor SMTP, antes que éste llegue a la bandeja de entrada del usuario de Hotmail. Utilizando el “Probe Network”, una colección de más de 200 millones de direcciones electrónicas diseñadas para atraer el correo basura, la tecnología patentizada de Brightmail automáticamente identificará y eliminara la basura electrónica antes de llegar a los buzones de los usuarios de Hotmail. La solución de Brightmail, con su efectividad comprobada, proporciona una protección superior contra el correo no deseado al ofrecer una tecnología dinámica que responde al ritmo de evolución constante característico del correo no deseado.

“El correo electrónico no deseado es actualmente un problema común a toda la industria, que afecta no solo a los usuarios de Hotmail, sino a todos los usuarios de correo electrónico en el mundo” dijo Oscar Coën, Presidente de YupiMSN. “Al unir fuerzas con un líder de la talla de Brightmail, YupiMSN reafirma su inquebrantable compromiso de combatir agresivamente el Spam y de proporcionar a nuestros usuarios una experiencia de correo electrónico de primera clase.”

“Brightmail siente un gran entusiasmo de poder trabajar junto a MSN para resguardar a los millones de usuarios de Hotmail del creciente flujo de correo basura, que amenaza la viabilidad del correo electrónico como herramienta universal de comunicación,” dijo Enrique Salem, presidente y CEO de Brightmail. “Esta alianza es un trascendental en nuestra misión de eliminar el correo no deseado, a través del desarrollo y la utilización de nuestra tecnología de primera clase para combatir la basura electrónica.”

Acerca de YupiMSN

Fundada en 1996 y adquirida por la sociedad conjunta de Microsoft y TELMEX, T1msn, en el 2001, YupiMSN es una portal líder de sitios de Internet en español que nace como respuesta a la gran necesidad de un producto relevante y fácil de usar en español en la Web. YupiMSN permite a su gran y leal audiencia de habla hispana en los Estados Unidos y América Latina disfrutar al máximo las ventajas que ofrece la Web. La red YupiMSN también ofrece a los anunciantes innovadoras y singulares oportunidades de alcanzar efectivamente a sus audiencias clave. Dentro de su portal, YupiMSN ofrece contenidos y servicios de alto nivel tal como lo son Hotmail® MSN, el Mensajero Instantáneo MSN, el Buscador MSN al igual que las populares comunidades, CiudadFutura.com, http://www.ciudadfutura.com/, considerada la primera comunidad en español y MujerFutura.com, http://www.mujerfutura.com/, un sitio especializado en los intereses y necesidades de la mujer hispano parlante. Para mayor información visite http://www.yupimsn.com/.

Acerca de Brightmail

Brightmail, líder mundial en tecnología para combatir la basura electrónica, proporciona un conjunto integrado de software y servicios que contribuyen a hacer de la mensajería una experiencia más segura y más manejable. Brightmail protege a las redes de proveedores de servicios, empresas y operadores de redes móviles, filtrando la basura, los virus y los mensajes no deseados al entrar al Internet. Actualmente, Brightmail sirve a muchos de los más importantes proveedores de servicios, incluyendo a AT&T WorldNet, EarthLink, MSN y Verizon Online, al igual que a varias corporaciones Global 2000. Brightmail está respaldada por inversionistas y socios de talla mundial y tiene su sede en San Francisco, Cal. Para más información, visite http://www.brightmail.com/.

Acerca de MSN

MSN atrae a más de 230 millones de visitantes al mes, de todo el mundo. Disponible en 34 mercados y 18 idiomas, MSN es líder mundial en servicios Web orientados al consumidor y en soluciones de mercadeo digital para los negocios de todo el mundo. Actualmente el más útil e innovador servicio en línea, MSN le ofrece al consumidor todo lo que necesita de la Red para sacar el máximo provecho de su tiempo en línea. La dirección Web de MSN es http://www.msn.com/. Los sitios de MSN a nivel mundial están en http://www.msn.com/worldwide.ashx.

Acerca de Microsoft

Fundada en 1975, Microsoft (Nasdaq “MSFT”) es líder mundial en software, servicios y tecnologías de Internet para la computación tanto personal como comercial. La compañía ofrece una amplia gama de productos y servicios diseñados para habilitar al usuario mediante un software excepcional, en cualquier momento, en cualquier lugar y en cualquier dispositivo.

Microsoft, MSN y Hotmail son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corp. en los Estados Unidos y/o en otros países.

Brightmail y Probe Network son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Brightmail Inc.

Los nombres de las compañías y productos reales aquí mencionados pueden ser las marcas comerciales de sus respectivos titulares.

–30–

CONTACTO:

YupiMSN

Nerea Alvarez

305-459-4113

CARLOS SANTANA REGRESA CON EL ÁLBUM SHAMAN, LA ESPERADA CONTINUACIÓN DE SUPERNATURAL

0

NOTA A LOS MEDIOS: Se encuentran disponibles bienes multimedia

NUEVA YORK–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–27 de septiembre de 2002–Carlos Santana, el músico que hace grabaciones con Arista, hace su muy anticipado regreso a las listas con SHAMAN, su segundo álbum para la marca, anunciado por su nuevo sencillo “The Game Of Love”, que presenta a la cantante de múltiples platinos Michelle Branch, el poderoso track #1 más añadido esta semana en general en las 40 principales de la radio (con 125 estaciones), Hot AC (música contemporánea adulta) (78 estaciones), y Mainstream AC (38 estaciones), anunció hoy Antonio “L.A.” Reid, presidente y director general de Arista Records, quien también sirve como productor ejecutivo del nuevo álbum.

SHAMAN está programado para llegar a las tiendas el 22 de octubre.

“La habilidad artística de Carlos Santana ha capturado a millones en todo el mundo por muchísimos años y continua su camino musical y espiritual con su nueva obra maestra, SHAMAN”, dice Reid. “Carlos ha creado algunas de las músicas instrumentales más bellas e inspiradoras combinadas con colaboraciones de refrescantes artistas contemporáneos. Hemos tenido un comienzo increíble con el primer sencillo “The Game Of Love”, el cual tenemos la confianza que se convertirá en un éxito mundial”.

“The Game Of Love” llega tres años y tres meses después del lanzamiento del álbum más fenomenal de la carrera de Santana, Supernatural – el cual generó un excepcional recibimiento de nueve premios Grammy, duró 102 semanas en la lista de Billboard de los 200 Álbumes (incluyendo 12 semanas como el #1), produjo dos exitazos platinos uno detrás del otro con “Smooth” y “María María,” y ha vendido unos sorprendentes 25 millones de álbumes en todo el mundo.

El vídeo para “The Game Of Love” fue filmado en los exteriores de Chicago por el director Paul Fedor (títulos de créditos: “The Middle”, por Jimmy Eat World; “The Youth of a Nation”, por P.O.D.; “Giving In”, por Adema) y ya está obteniendo cobertura en gran escala en MTV y VH1.

“The Game Of Love” levanta con emoción la cortina sobre SHAMAN, producida por Carlos Santana y Clive Davis y producida ejecutivamente por Antonio “L.A.” Reid. Al igual que Supernatural, el nuevo álbum es nuevamente (usando las palabras de Carlos Santana) una colección “multidimensional”, que cruza las generaciones y las culturas en una mezcla musical de asociaciones creativas. Además de Branch, Santana también se unió en el estudio con su compañero artista de Arista Dido (“Feels Like Fire”), a Citizen COPE (“Sideways”), Plácido Domingo (“Novus”), Macy Gray (“Amore’ (Sexo)”), Melkie Jean & Governor Washington (“Since Supernatural”), Chad Kroeger (“Why Don’t You & I”), Alejandro Lerner (“Hoy Es Adiós”), Musiq (“Nothing At All”), Ozomatli (“One Of These Days”), P.O.D. (“America”), y Seal (“You Are My Kind”). La banda de Santana toma el mando en “Adouma”, “Foo Foo”, “Victory Is One”, y “Aye Aye Aye” (una reunión con la batería de la “primera generación” de Santana, Michael Shrieve).

Supernatural, un hito de la industria de la grabación que ha vendido más de 25 millones de copias en todo el mundo desde su llegada a las tiendas en los Estados Unidos el 15 de junio de 1999, presentó colaboraciones con Cee-Lo de Goodie Mob, Eagle-Eye Cherry, Eric Clapton, the Dust Brothers, Everlast, Lauryn Hill, Wyclef Jean, Maná, Dave Matthews, KC Porter, the Product G&B, y Rob Thomas de Matchbox Twenty. “Smooth” (con Rob Thomas) y “María María” (con Product G&B) fueron los sencillos #1 de más larga duración en los Hot 100’s de 1999 y de 2000, con 12 semanas y 10 semanas respectivamente.

Supernatural generó premios Grammy en la ceremonia de 2000 en las categorías de Álbum del Año y Mejor Álbum Rock, así como Disco del Año, Canción del Año y la Mejor Colaboración Pop por “Smooth.” El éxito con premios Grammy también se extendió a Mejor Interpretación Pop por un Dúo/Grupo (por “María María”); Mejor Interpretación Instrumental Pop (por “El Farol”); Mejor Interpretación Rock por un Dúo/Grupo (por “Put Your Lights On” con Everlast); y Mejor Interpretación Instrumental Rock (por “The Calling” con Eric Clapton).

Después, el 13 de septiembre, en la primera ceremonia de Premios Grammy Latinos, el álbum generó otros tres galardones, ya que “Corazón Espinado” (con el súper grupo mexicano Maná) ganó Disco del Año y Mejor Interpretación Rock por un Dúo/Grupo; mientras que “El Farol” ganó por Mejor Interpretación Instrumental Pop.

El día anterior a la ceremonia de los Premios Grammy Latinos marcó la llegada a las tiendas del DVD interactivo Supernatural Live – Una tarde con Carlos Santana y Amigos, el cual debutó como #1 en las principales listas de Ventas de Vídeo y Ventas de DVD de Billboard y ganó la certificación de la RIAA de doble platino. El vídeo familiar, una repetición del concierto del 31 de mayo en el Centro Cívico de Pasadera (originalmente difundido por la cadena de televisión Fox), presentó a la banda de Santana y sus invitados Cee-Lo, Everlast, Lauryn

Hill, Dave Matthews y Carter Beauford, Sarah McLachlan (un dueto sensacional con Carlos en su éxito “Angel” de los mejores 5), the Product G&B, Wayne Shorter, y Rob Thomas. El extenso concierto fue complementado por 55 minutos de contenido interactivo adicional, incluyendo clips de vídeo, una entrevista con (y una biografía de) Carlos Santana; filmación de la práctica detrás de las escenas; información del club de aficionados y más. El DVD ostentaba DTS y sonido Dolby Digital 5.1.

PARA MÁS INFORMACIÓN, SÍRVASE VISITAR NUESTRO SITIO POR INTERNET http://www.arista.com

Nota: Una fotografía se encuentra disponible en el URL:

http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.092602/bb7

–30–kf/ny*

CONTACT:

Michael Jensen, 626/585-9575

o

Arista Records, Nueva York

Laura Swanson, 212/830-2317

PREMIO CORNERSTONE DE UNION BANK OF CALIFORNIA FOMENTA DESARROLLO DE VIVIENDA ACCESIBLE EN CALIFORNIA

0

LOS ANGELES–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–27 de septiembre de 2002–La Fundación Union Bank of California anunció los ganadores de su premio Cornerstone, un nuevo programa de subvención de 685 mil dólares para organizaciones no lucrativas que se enfocan en el desarrollo de vivienda así construyendo 225 unidades de vivienda accesible. Este programa es el único de su tipo que existe en todo el estado para fomentar el desarrollo de vivienda accesible. Las subvenciones ayudarán a organizaciones emergentes de construcción de vivienda accesible aumentando su capacidad en la urbanización.

Las organizaciones que recibirán el premio, 1010 Development Corporation en Los Ángeles (1010 Corporación de Urbanización), Napa Valley Community Housing (Vivienda Comunitaria de Napa Valley), y la Mexican American Community Service Agency en San José (Agencia México Americana de Servicios Comunitarios) recibirán 195 mil dólares cada una durante un período de tres años para el desarrollo de nuevas viviendas de costo accesible en las áreas locales. Adicionalmente, 100 mil dólares serán otorgados a cada una para la administración del programa.

“Este premio reconfirma el compromiso que tiene Union Bank of California para ayudar a residentes de nuestro estado a que tengan acceso a viviendas durante este período en el que los precios están por las nubes”, dijo Robert A. McNeely, jefe ejecutivo de la Fundación Union Bank of California. “El premio Cornerstone fue diseñado para aumentar la vivienda accesible en el estado tanto como asistir a organizaciones de vivienda en lanzar proyectos iniciales”.

El premio Cornerstone fue diseñado por el directorio comunitario de Union Bank of California, el cual ayuda a la gerencia del banco a identificar las necesidades de las comunidades de bajos recursos y menos servidas. Los ganadores del premio fueron escogidos de un proceso competitivo que consistió de 22 entradas de todas partes del estado. Cada entrada tuvo que cumplir con ciertos requisitos, incluyendo el haber completado una urbanización significante de vivienda de costo accesible, demostrar la necesidad de vivienda en la comunidad del aplicante y comprobar que el desarrollo pueda terminarse sin fondos adicionales.

Información sobre los ganadores:

–1010 Development Corporation (Los Ángeles) – 1010 es una compañía urbanizadora no lucrativa que fue establecida en 1991 por la iglesia First United Methodist de Los Ángeles, para fomentar el desarrollo económico y comunitario a través de la creación de viviendas de costo accesible y con buenos servicios. Ha desarrollado dos proyectos en el centro de Los Ángeles: Villa Flores, 75 unidades para ancianos de bajos recursos y Hope Village, un proyecto con diferentes tipos de vivienda que incluye 66 unidades de vivienda familiar, un centro de recursos para el vecindario y una guardería para 68 niños de ocho semanas a seis años. 1010 está aumentando su experiencia hacia el manejo de propiedades y consulta con otras organizaciones religiosas.

–Mexican American Community Services Agency, Inc. (San Jose) – MACSA se formó en 1964 para fomentar las causas de los méxico americanos y proveer servicios sociales y apoyo para la comunidad. Este grupo formo parte del campo de viviendas de costo accesible en 1993, enfocando proyectos en el este de San José donde hay un alto índice de pobreza entre los latinos. Desde entonces, MACSA ha desarrollado tres complejos con 103 unidades para ancianos de bajos recursos. MACSA opera estas instalaciones al igual que tres centros para la juventud y una guardería de día para adultos. También la organización tiene planeado tres proyectos adicionales.

–Napa Valley Commnity Housing (Napa) – NVCH, formada en 1996, construye y se encarga de la gerencia de vivienda de costo accesibles para familias de bajos recursos en el condado de Napa, sirviendo a hogares con ingresos más bajos que la taza media. Como la única agencia de urbanización no lucrativa en el condado de Napa, NVCH dirige 328 unidades en 14 propiedades, ha completado tres urbanizaciones nuevas durante los últimos seis años y está desarrollando más complejos nuevos. A través de su programa de habilitación para familias y residentes, la agencia también refiere a los residentes a servicios sociales.

Según la Coalición Nacional para la Vivienda de Bajos Recursos (NLIHC), las familias de California deben ganar un promedio de $19.69 por hora para poder comprar un apartamento típico, el segundo “salario par vivienda” más alto en el país y casi tres veces más alto del salario mínimo. Las estadísticas también indican que los costos de vivienda siguen aumentando en California, con un 7.34 de aumento durante el último año en el salario para viviendas de dos recamaras. Según la Urbanización de Vivienda Urbana (UDH), la renta por una vivienda de dos recamaras en California es de $1,024.

Establecida en 1953, la Fundación Union Bank of California, sirve como agente para contribuciones caritativas hechas por Union Bank of California, N.A., una subsidiaria de UnionBanCal Corporation, una compañía de comercio público basada en San Francisco. A través de su historia, la Fundación cumple con el compromiso del banco ayudando con donaciones caritativas a las comunidades que sirve.

Fundada en San Francisco, UnionBanCal Corporation (NYSE: UB) es una compañía con bienes de $36.1 mil millones en el 30 de junio de 2002. Su principal sucursal es Union Bank of California, N.A., el tercer banco comercial más grande en California con 254 sucursales bancarias en California, seis en Obregón y Washington y 15 oficinas internacionales. Su página de la Internet se encuentra en http://www.uboc.com.

–30–

CONTACT:

Union Bank of California

Alicia Romero (213) 236-5329

o

Golin/Harris International

Katie Madden (415) 765-2617

LINCOLN OTORGA PREMIO DE $20,000 A CINEASTAS LATINOS

0

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE)–25 de septiembre de 2002–Lincoln ha demostrado su dedicación a las producciones hispanas premiando este año con una suma de $20,000 a cineastas de todos los Estados Unidos. Desde marzo del 2000 hasta agosto de este año, el programa “Creando Estrellas” de Lincoln ha otorgado cuatro subvenciones de $5,000 para el desarrollo profesional de cineastas latinos en los festivales de cine hispano de Miami, San Diego, Los Ángeles, y Nueva York.

“Creando Estrellas” es una oportunidad única para cineastas latinos emergentes, a fin de que alcancen un nuevo nivel de reconocimiento y una ayuda financiera para sus producciones subsiguientes. “Lincoln se complace en apoyar una causa tan valiosa como el arte latino. Estamos conscientes de que los hispanos están influyendo de forma creciente las tendencias del mercado, así como en todos los aspectos de la industria del entretenimiento. Lincoln tiene un compromiso en ayudar a esta importante comunidad”, afirmó Nicole Conniff, gerente de mercadeo multicultural de Lincoln Mercury.

La selección de los ganadores se realizó de acuerdo a la votación de las audiencias de los festivales de cine de San Diego y Miami respectivamente, así como por un jurado de sus homólogos de LA y NY, que evaluaron la categoría de “mejores filmes producidos y/o dirigidos”.

Y el ganador es…

Este año, Lincoln premió con $5,000 cada uno, a:

–Félix Olivier, productor, por All Night Bodega, película que narra la historia de una mujer que crece en Spanish Harlem, en medio de la violencia y el delito, quien encuentra orientación en un policía, el cual se convierte en el padre que nunca tuvo. Premiada el 4 de agosto del 2002 en el Festival Internacional de Cine Latino de Nueva York.

–Luiz Fernando Carvalho, director, por Lavoura Arcaica, cinta acerca de una familia de inmigrantes libaneses en el interior del Brasil. Premiada el 28 de julio del 2002, en el Festival Internacional de Cine Latino de Los Ángeles.

–Fernando Colomo, productor, por “A mi madre le gustan las mujeres,” cinta sobre una pianista con tres hijas, que en su fiesta de cumpleaños revela que está enamorada nuevamente, pero esta vez de una mujer. Premiada el 30 de marzo del 2002, en el Festival de Cine Latino de Miami.

–John Carlos Frey, escritor, productor y director, y Jack Lorenz, productor ejecutivo; por The Gatekeeper, filme acerca de un hombre, un pueblo, y la frontera con los Estados Unidos. Premiada el 23 de marzo del 2002, en el Festival de Cine Latino de San Diego.

“Creando Estrellas” es un fondo de subvenciones que ofrece premios en metálico de $5000 a un cineasta latino emergente en cada uno de los cuatro mercados-Los Ángeles, New York, Miami, y San Diego-donde Lincoln será el orgulloso patrocinador del festival de cine latino de la zona. Lincoln ha materializado este año el programa “Creando Estrellas” para promover la industria artística y cinematográfica hispana, como parte del esfuerzo general de la compañía para apoyar a toda la comunidad latina. La subvención “Creando Estrellas” tiene como objetivo ayudar al financiamiento de la obra posterior del los artistas premiados.

Siguiendo el glamour de Hollywood

Con un poder adquisitivo estimado en $428 mil millones(1), los hispanos están influyendo cada vez más en las tendencias del mercado. En el año 2001, los latinos estadounidenses gastaron más de $14 mil millones de dólares en autos y camiones nuevos, con un total de 812,000 vehículos vendidos a los mismos, un 13 por ciento más que en el año 2000 (2).

El año pasado, Lincoln definió un “tema unificador” para complementar su estrategia de publicidad, a fin de maximizar la asociación con su vocera hispana, la reconocida actriz Salma Hayek. La superestrella fue seleccionada para presentar, a principios del 2001, el Lincoln LS y el Lincoln Navigator, ambos del 2002, en respuesta a la explosión del mercado hispano en los Estados Unidos, y al aumento de la popularidad de las estrellas latinas en la nación norteamericana.

Hayek encarna el lujo y la exhuberancia del Lincoln, y, al mismo tiempo, el glamour y la elegancia de Hollywood. El tema “Una Estrella en el Camino” (A Star in the Making) se usó como pie para la continuidad del tema “Hollywood”. La estrategia de Lincoln fue dirigirse a los consumidores hispanos amantes del cine, el entretenimiento, la música y la moda. Basados en ese criterio, se seleccionaron los festivales de cine latino ya existentes de Los Ángeles, San Diego, Miami y Nueva York.

Lincoln, con sede en Irvine, Calif., está presentando una serie de nuevos productos en el 2002 que transformarán esencialmente los salones de exhibición de sus concesionarios. Entre los nuevos vehículos que se presentarán a lo largo del año están el rediseñado Navigator, el totalmente nuevo Aviator SUV, un renovado sedán deportivo LS, y un Town Car totalmente rediseñado. Además, Lincoln sigue ofreciendo el Continental y el Blackwood, este último una ruptura del segmento.

1 – SRC, 2001

2 – R.L. Polk & Co.

–30–

CONTACTO:

The Bravo Group

Iveliesse de Ororbia,

(212) 780-5231 (Directo)

BURGER KING CORPORATION LANZA DOCUMENTAL DE MÚSICA LATINA EN LA NEW WORLD SCHOOL OF THE ARTS

0

MIAMI, FL–(HISPANIC PR WIRE)–25 de septiembre del 2002–Burger King Corporation lanzó hoy, durante el mes del patrimonio hispano, una gira a nivel nacional de estrenos de su documental “We Sing En Español… And English Too”en la New World School of the Arts de Miami, celebrando las contribuciones musicales de los artistas latinos. El documental, patrocinado por Burger King Corporation, es una completa compilación de entrevistas originales y de imágenes de archivo tanto de artistas legendarios como de artistas prometedores que han contribuido con las tradiciones latinas en Estados Unidos.

Ganador del Grammy Latino, Jorge Moreno y Nicole una de las nominadas, estuvieron presentes para presentar el programa de BURGER KING® y participar en una discusión de panel interactivo luego de el estreno. “Como cubano-americano de Miami, crecí rodeado de la música latina” expresó Moreno, “de modo que el hecho de participar del video de Burger King Corporation y de las proyecciones en las escuelas es una manera de compartir mi pasión por las leyendas musicales que tanto influyeron en mí”.

“Ahora que los artistas de la música latina aparecen junto con los artistas del pop y del hip-hop en las listas de éxitos, los adolescentes están interesados en aprender acerca de los orígenes de la música”, explica Nicole. “Durante mi infancia en Chile, me enamoré de la música pop y soul estadounidense. Ahora estoy muy entusiasmada con la idea de que Burger King Corporation me permita devolver el favor compartiendo a los mejores artistas de la música latina con la juventud estadounidense”.

“En Burger King Corporation, reconocemos que existe la necesidad de un programa educativo que rinda homenaje a la cultura latina en los Estados Unidos de una manera significativa”, dijo Andy Bonaparte, director senior de publicidad y de mercadeo étnico de Burger King Corporation. “Los estudios han demostrado que los estudiantes se ven atraídos por las artes, no sólo como un medio de comprender su cultura, sino que también los incentiva a participar más en la escuela. Este programa es un gran ejemplo de esa clase de esfuerzo”.

Como parte de un programa a nivel nacional, el documental ha sido distribuido en más de 800 escuelas públicas. El programa escolar también cuenta con una guía para el maestro que ayuda a generar debates en la clase. Durante el evento del lanzamiento, Bonaparte le presentó al rector de New World, Stephen Sumner, una donación para proporcionar continuas oportunidades educativas a estudiantes talentosos.

“Burger King Corporation está bien encaminado”, dijo Sumner. Los estudios han demostrado que la educación musical tiene un impacto en todos los aspectos del rendimiento del estudiante”. También agregó que un estudio del año 2002, realizado por la Arts Education Partnership, demostró que los estudiantes expuestos a las artes se desenvuelven mejor en la lectura, en la escritura y en las matemáticas que los estudiantes que sólo tienen contacto con las asignaturas académicas.

“Es fantástico que Burger King Corporation brinde apoyo a la educación musical en las escuelas secundarias, especialmente en ciudades como Miami en las que hay una influencia latina tan fuerte”, expresó Sumner. Los estudios también han indicado que las minorías y los estudiantes en riesgo que participan de los programas musicales tienden a identificarse con modelos de roles en los que la disciplina y la experiencia incrementaron la confianza en sí mismos. “Este video servirá como un recurso para nuestros estudiantes para aprender acerca del patrimonio latino”.

El lanzamiento de Miami es el primero de una gira por cinco ciudades que incluye Nueva York, Chicago, Houston y Los Ángeles. Además de Moreno y de Nicole, artistas locales estarán disponibles en cada ciudad para participar en las proyecciones y para discutir el papel de la música en la cultura de los latinos en los Estados Unidos.

Acerca de Burger King Corporation

Burger King Corporation fue fundada en 1954 y creó el icono norteamericano, LA CASA DEL WHOPPER®, en 1957. La empresa, junto con sus franquicias, opera en más de 11.450 restaurantes en los 50 estados y en 58 países y territorios de todo el mundo. El 91% de los restaurantes BURGER KING® pertenecen y son operados por franquicias independientes. Desde que se fundó la empresa en Miami, en 1954, la marca BURGER KING® ha sido reconocida por su sabor “al carbón” y por la personalización de sus comidas HAVE IT YOUR WAY® (Hechas como usted las pida). Recientemente, los restaurantes BURGER KING® fueron elegidos como “El Mejor Lugar de Hamburguesas”*. En el año fiscal que finalizó el 30 de junio de 2002, BURGER KING® tuvo ventas en todo su sistema por $11.300 millones. Burger King Corporation forma parte de Diageo (NYSE: DEO), la empresa internacional de comidas y bebidas. Para obtener más información acerca del sistema de BURGER KING®, por favor visite el sitio web de la empresa en http://www.burgerking.com.

*Basado en una encuesta telefónica realizada a nivel nacional por una firma de investigación independiente en junio de 2002, que se llevó a cabo entre adultos mayores de 18 años que habían comido en restaurantes de comidas rápidas durante los 30 días anteriores.

–30–

CONTACTO:

Michelle Cobas

210-244-2184

o

Michelle Miguelez

305-378-7277

LA SERIE PRINCIPAL DE SEIS PARTES LLAMADA “ENRIQUE´S JOURNEY” QUE RELATALA LUCHA ENTRE LA VIDA Y LA MUERTE DE LOS NIÑOS INMIGRANTES LATINOAMERICANOS APARECERÁ DESDE EL 29 DE SEPTIEMBRE HASTA EL 7 DE OCTUBRE

0

LOS ANGELES, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–25 de septiembre de 2002–“The Los Angeles Times” lanzará el domingo 29 de septiembre una serie principal de seis partes llamada “Enrique’s Journey” o el viaje de Enrique que documenta las dificultades sufridas por Enrique, uno de los miles de niños centroamericanos que todos los años hacen viajes angustiosos en la parte superior o lateral de trenes de carga cruzando México para reunirse con sus padres, normalmente las madres, quienes los han dejado atrás para encontrar trabajos que pagan más dinero en Estados Unidos.

Durante su viaje la mayoría de estos niños centroamericanos, algunos hasta de 7 años de edad, son víctimas de robos, palizas o son violados por bandidos, miembros de pandillas callejeras deportados de Estados Unidos y por la policía y funcionarios de inmigración corruptos. Algunos niños son asesinados. Otros se matan o se mutilan cuando se caen de los trenes.

Los expertos estiman que alrededor de 48.000 niños entran a Estados Unidos desde América Central y México todos los años ilegalmente y sin ninguno de los padres. Muchos están en busca de trabajo mientras que otros están huyendo de familias abusadoras. La mayoría de los niños centroamericanos buscan reunirse con uno de los padres, 75% con la madre.

“Enrique’s Journey”, la serie

La serie de 30.000 palabras es la culminación de dos años de investigación de parte de la escritora del periódico “Los Angeles Times” Sonia Nazario quien ofrece la crónica del viaje de 8.900 millas de Enrique que duró más de 120 días incluso las ocho veces que trató de encontrar a su madre. Nazario el fotógrafo Don Bartletti pasaron tres meses siguiendo los pasos de Enrique desde Tegucigalpa en el sur de Honduras atravesando Guatemala y México hasta los Estados Unidos.

Cada capítulo relata una etapa del viaje de Enrique.

— 29 de septiembre. Deja una niñez aproblemada atrás.

— 30 de septiembre. Engaña a la muerte en los rieles.

— 2 de octubre. Se enfrenta con la “bestia” en Chiapas, México.

— 4 de octubre. La generosidad de los extraños.

— 6 de octubre. En la frontera.

— 7 de octubre. Más allá del Río Grande.

Un paquete completo de multimedios en línea complementará la versión impresa de “Enrique’s Journey”. Está disponible en www.latimes.com/enrique. El paquete incluye lo siguiente.

— Introducción diaria en video de Nazario

— Traducción en español de la serie tal como se publica en la edición impresa.

— Historias auxiliares exclusivas para el sitio en la Web.

— Un “flash” diario de algunas de las 100 fotografías tomadas por Bartletti.

— Antecedentes adicionales de la historia y estadísticas sobre la inmigración latinoamericana.

— Al final de la serie un “flash” que muestra el viaje de Enrique a través de los ojos de un fotoperiodistas.

La historia detrás de “Enrique’s Journey”.

En mayo de 2000 Nazario encontró a Enrique en Nuevo Laredo que se encuentra en el norte de México justo al sur de Laredo, Texas. Nazario y Bartletti pasaron dos semanas con él en ese lugar y se volvieron a juntar con Enrique al final de su viaje en North Carolina, Estados Unidos. Basándose en profundas entrevistas de Nazario con el niño en México y durante las tres visitas a North Carolina Nazario y Bartletti reconstruyeron la ruta que Enrique había seguido.

Entre mayo y septiembre del año 2000 Nazario y Bartletti avanzaron hacia el norte cruzando 13 de los 31 estados mexicanos viajando exactamente como lo había hecho Enrique. La pareja viajó encima de siete trenes de carga donde las pandillas callejeras controlan el paso de inmigrantes, burlaron los puntos de control de inmigración donde los bandidos asaltaban a los inmigrantes y se pararon al lado de los caminos para pedir que los camioneros los llevarán en sus camiones para cruzar el norte de México. Entrevistaron y fotografiaron a aldeanos, contrabandistas y otros que Enrique había encontrado junto con docenas de otros niños embarcados en el mismo viaje.

Como parte de su investigación en la inmigración de niños desde América Latina Nazario hizo entrevistas en Estados Unidos, Honduras, México y Guatemala con defensores de derechos de inmigrantes, trabajadores de albergues, académicos, trabajadores médicos, funcionarios del gobierno y policías y también sacerdotes y monjas que trabajan con los inmigrantes. En cuatro centros de detención del servicio de inmigración y naturalización en California y Texas y dos albergues en Tijuana y Mexicali, México Nazario entrevistó a niños que habían hecho viajes parecidos al de Enrique.

“The Los Angeles Times” es una compañía de “Tribune Publishing” y el periódico metropolitano más grande en Estados Unidos y ganador de 27 premios “Pulitzer”. “The Times” publica cuatro ediciones regionales diarias que cubren el área metropolitana del condado de Los Angeles, Orange y Ventura y San Fernando Valley y también la edición nacional.

–30–mtb/la* hb/la

CONTACT:

Los Angeles Times

David Garcia, 213/237-4715

“CHOICE HOTELS” CREA UN COMITÉ DE DIVERSIDAD EN EL DIRECTORIO

0

SILVER SPRING, Md.–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–25 de septiembre de 2002–“Choice Hotels International, Inc. (NYSE:CHH)” anunció hoy que su directorio ha creado un comité de diversidad para supervisar las iniciativas de la compañía para promover la diversidad en todas sus prácticas de negocios con énfasis especial en su fuerza de trabajo, franquicias y vendedores.

“Con mucho gusto recibimos el apoyo del directorio para mejorar nuestras actividades en la promoción de la diversidad en nuestro negocio”, dijo Charles A. Ledsinger, Jr., presidente y ejecutivo jefe principal. “El éxito en el mundo de negocios global de hoy pertenecerá a las compañías que aceptan la diversidad como un medio de abrir las puertas de oportunidades a todos los participantes”.

La compañía anunció que el director William L. Jews será el presidente del comité de diversidad. Es presidente y ejecutivo jefe principal de “CareFirst BlueCross BlueShield” el asegurador de salud más grande de la región. El comité también estará integrado por sus compañeros directores Barbara Bainum y Dr. Jerry Robertson. La Srta. Bainum es vicepresidente de “Commonwealth Foundation” una organización filantrópica con sede en Maryland y el Dr. Robertson es el vicepresidente ejecutivo en retiro del sector de ciencias biológicas y servicios de “3M Corporation”.

El comité supervisará y estudiará el progreso de la administración al poner en práctica sus iniciativas existentes de diversidad y desarrollará prácticas y programas destinados a garantizar igualdad de oportunidad en todos los aspectos del negocio de “Choice”.

Las iniciativas de diversidad de “Choice” se concentran en cinco áreas principales.

— Empleo/educación y conciencia al valorar la diversidad.

— Franquicias con dueños de minorías.

— Publicidad y mercadeo dirigidos hacia la población de minorías.

— Representación de vendedores de minorías.

— Donaciones para caridad a organizaciones de minorías de parte de “Choice Foundation”.

“Choice Hotels International” es uno de las organizaciones más grandes del mundo que da franquicias en el campo del hospedaje y comercializa más de 5.000 hoteles abiertos o en desarrollo en 46 países con las marcas de “Comfort Inn”, “Comfort Suites”, “Quality”, “Clarion”, “Sleep Inn”, “Econo Lodge”, “MainStay Suites” y “Rodeway Inn”. Si desea más información sobre “Choice” visite el sitio de la compañía ubicado en www.choicehotels.com.

“Choice Hotels”, “Choice Hotels International”, “Comfort Inn”,

“Comfort Suites”, “Quality”, “Clarion”, “Sleep Inn”, “Econo Lodge”, “MainStay Suites”, “Rodeway Inn” y “The Power of Being There. Go” son marcas registradas y de servicio propias de “Choice Hotels International”.

(c)2002 Choice Hotels International, Inc. Todos los derechos reservados.

–30–CF/ph*

CONTACTO:

Choice Hotels International, Inc.

Anne Curtis

Tel: (301) 592-5155

Fax: (301) 592-6177