Página 1387

EL ALCALDE HAHN Y LA CÁMARA DE COMERCIO HISPANA DE LOS ESTADOS UNIDOS DECLARAN LA “SEMANA DE LA EMPRESA LATINA” DEL 12 AL 19 DE OCTUBRE DE 2002 EN LOS ANGELES

0

LOS ANGELES, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–16 de julio de 2002–Hoy el Alcalde Jim Hahn proclamará la “Semana de la Empresa Latina” del 12 al 19 de octubre de 2002 en Los Angeles

La proclamación es parte de la XXIII Convención Nacional Anual y la Exposición Comercial de la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos (USHCC, por sus siglas en inglés) a celebrarse del 16 al 19 de octubre en la ciudad de Los Angeles.

El anuncio tuvo lugar durante una conferencia de prensa efectuada esta mañana con el Alcalde Hahn, el Director de Operaciones de la USHCC Ramón Rodríguez, la presidenta de La Opinión Mónica Lozano, el Director de Relaciones Públicas de Goya Rafael Toro, el editor de Latina Style Robert Bard, y la presidenta de la Asociación de Negocios Latinos (Latin Business Association, LBA) Ruth López-Williams.

“En Los Angeles hay más empresas con propietarios hispanos que en ninguna otra parte de la región”, señaló el Alcalde Hahn. “Las empresas hispanas de Los Angeles han crecido un 96% en la última década de 56.000 a 110.000 en la actualidad. Estoy contento que la USHCC haya elegido esta gran ciudad como sitio para celebrar su exposición. Espero trabajar con ustedes para hallar formas creativas de fomentar la economía local y nacional”.

“Durante la “Semana de la Empresa Latina”, se realizará una serie de importantes actividades previas a la convención de la USHCC en la que participarán más de 5.000 empresarios, líderes empresariales, funcionarios electos, así como los principales directores generales hispanos de todo el país”, señaló Ramón Rodríguez, Director de Operaciones de la USHCC. “Con nuestros copresidentes de la convención, Mónica Lozano, Presidenta de La Opinión, y Andy Unanue, Director de Operaciones de Goya Foods, Inc., la ‘Semana de la Empresa Latina’ ofrecerá diversas oportunidades de negocios y relaciones a las empresas de hispanos”.

La “Semana de la Empresa Latina” comenzará el sábado 12 de octubre con la serie de Seminarios de Negocios de LATINA Style. El seminario, a cargo de profesionales del ramo, enseña a las empresarias latinas las estrategias y herramientas para competir con éxito en el entorno actual de los negocios. Los días 15 y 16 de octubre, la Asociación de Negocios Latinos (LBA) celebrará su Exposición Comercial que brindará oportunidades de negocio a negocio.

La “Semana de la Empresa Latina” terminará con la XXIII Convención Nacional Anual y Exposición Comercial de la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos a celebrarse del 16 al 19 de octubre.

Para más información sobre la “Semana de la Empresa Latina” o la XXIII Convención Nacional Anual y Exposición Comercial de la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos, visite http://www.ushcc.com. Para más información sobre la Serie de Seminarios de Negocios de Latina Style, visite http://www.LatinaStyle.com. Para más información sobre la Exposición Comercial de la LBA, visite http://www.LBAusa.com.

La Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos vela por los intereses de más de 1,2 millones de empresas con propietarios hispanos en los Estados Unidos y Puerto Rico. Para más información y detalles sobre la XXIII Convención Nacional Anual y Exposición Comercial de la USHCC, visite http://www.ushcc.com.

–30–RM/ph*

CONTACTO:

Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos (USHCC)

Maria Ibáñez o Mónica Sáenz

202/257-4964

EL CÓNSUL GENERAL DE MÉXICO SERÁ EL ANFITRIÓN DE BANK OF AMERICA INTRODUCE ‘SAFESEND’ A LAS VEGAS

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

AVISO para viernes, 19 de julio de 2002

EVENTO

El Cónsul General de México en Las Vegas, Nevada, será el anfitrión de Bank of America en el lanzamiento de su nueva campaña de introducción de su producto “SafeSend”, un servicio de cajero automático internacional, que revoluciona la forma en que la gente envía dinero a su familia y amigos en México.

“SafeSend” será lanzado en 10 sucursales de Bank of America en Las Vegas, y será introducido en 6 mercados adicionales hacia el fin del verano.

FECHA:

Viernes, 19 de julio del 2002

10 – 11a.m.

LUGAR:

Bank of America Plaza Banking Center

300 S. 4th St.

Las Vegas, NV 89101

PARTICIPANTES

Bernice Rendon, Cónsul General de México en Las Vegas Ana De Stefani, Bank of America, Gerente de la Sucursal del norte de Las Vegas

ANTECEDENTES:

“SafeSend” es el primer producto que usa cajeros automáticos, servicios telefónicos y páginas de Internet para proporcionar un sistema seguro y confiable a los hispanos, para enviar dinero a México. “SafeSend” es el primer servicio que Bank of America ha desarrollado exclusivamente para los hispanos. Con “SafeSend”, los consumidores hispanos pueden mandar dinero por teléfono o electrónicamente a la familia o amigos en 24 horas, 7 días a la semana, sin dejar la comodidad de su hogar. Bank of America está lanzando el servicio de “SafeSend” a nivel nacional con planes de extenderlo a otros países en un futuro cercano.

El servicio se puede adquirir gracias al reconocimiento que Bank of America da a las Tarjetas de identificación de Consulados Mexicanos (matrículas consulares) emitidas por los 47 Consulados de México en los Estados Unidos. En Las Vegas, el Consulado de México se abrió en febrero 2002 y ha emitió alrededor de 10,000 matrículas. Las matrículas consulares han sido ampliamente reconocidas por un creciente número de autoridades e instituciones.

–30–

CONTACTO:

Cónsul General de México en Las Vegas

Bernice Rendon,

Tel: (702) 383-0623

Fax: (702) 383-0683

OSCAR DE LA HOYA ES EL NUEVO PORTAVOZ DE LA MARCA DE ROPA MASCULINA JOHN HENRY; EL CAMPEÓN DE BOXEO SE CONVIERTE EN EL NUEVO PORTAVOZ “KNOCK OUT” DE LA MARCA PRINCIPAL DE PERRY ELLIS INTERNATIONAL

0

NOTA A LOS MEDIOS: Bienes de multimedia disponibles

MIAMI–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)-16 de julio de 2002–Perry Ellis International (Nasdaq:PERY), un diseñador principal de ropa de moda y trajes de baño masculina, anunció hoy que Oscar De La Hoya firmó un acuerdo para endosar la línea masculina de ropa de deportes John Henry de la compañía.

“Estamos orgullosos de estar asociados con el Sr. De La Hoya”, dijo George Feldenkreis, presidente y director ejecutivo de Perry Ellis International. “Oscar no es solamente una persona maravillosa que contribuye con su comunidad y sirve como modelo para millones de estadounidenses, sino que también es un verdadero icono de moda con una fuerte atracción para el mercado objetivo de John Henry. Es el portavoz ideal para representar una de las grandes marcas de Estados Unidos”, dijo George Feldenkreis, director ejecutivo y presidente de Perry Ellis International.

“Estoy extremadamente orgulloso de mi relación con la marca John Henry y Perry Ellis International,” dijo Oscar De La Hoya. “John Henry siempre ha significado el más alto nivel de moda y calidad. Orgullosamente uso pantalones cortos de boxeo marca John Henry y estoy contento de reestablecer mi relación con una marca que proporciona a los consumidores la ropa de calidad que ellos desean. Estoy orgulloso de representar nuevamente a la marca John Henry y me alegro de antemano por esta exitosa asociación”.

“La marca John Henry es una marca contemporánea de estilo casual de negocios, y su cliente principal es el hombre que entiende de calidad, de moda y de estilo”, dijo Oscar Feldenkreis, presidente y director de operaciones de Perry Ellis Internacional. “Además, el segmento latino está emergiendo como una de las más ardientes oportunidades para John Henry y los proveedores de moda hoy en día. Este cliente es leal a la marca, conciente de la moda, y favorable a las marcas que están específicamente mercadeadas para el consumidor hispano. Como resultado, Oscar de la Hoya es el portavoz ideal para la marca John Henry”.

De La Hoya constará en los anuncios de John Henry y estará disponible mediante limitadas apariciones públicas en las tiendas. John Henry se anuncia fuertemente mediante revistas nacionales como

Men’s Health, GQ, Sports Illustrated y mediante publicaciones hispanas como People en Español.

La marca John Henry tiene una fuerte distribución en Sears y Mervyn’s además de otros concesionarios.

Acerca de Perry Ellis International

Perry Ellis International mercadea productos en más de 42 diferentes categorías bajo las marcas Perry Ellis(R), Perry Ellis Portfolio(R) y Perry Ellis America(R). Los productos Perry Ellis están disponibles en los Estados Unidos y en más de 26 países con ventas mundiales al por menor de más de $1.5 mil millones. Supreme International, una división de PEI, fabrica, mercadea y distribuye otras marcas tanto domestica como internacionalmente incluyendo Jantzen(R), Nike, Tommy Hilfiger, Munsingwear(R), John Henry(R), Manhattan(R), y Cubavera(R) y PING Collection entre otras. Información adicional acerca de PEI se encuentra disponible en http://www.perryelliscorporate.com.

Acerca de Oscar De La Hoya

Oscar De La Hoya es el Campeón Wélter CMB del Mundo. Saltó al primer plano del boxeo con una inspiradora actuación para la Medalla de Oro durante los Juegos Olímpicos de Verano en Barcelona en 1992. En los nueve años subsiguientes, De La Hoya ha ganado títulos mundiales en las 130, 135, 140, 147 y 154 libras. Fuera del cuadrilátero, renovó recientemente el Gimnasio Resurrección de 72 años de antigüedad en donde entrenó en su juventud. Este gimnasio es el nuevo hogar del Centro Juvenil Oscar De La Hoya, el cual es un tributo a su madre y parte de la visión de Oscar para ayudar a construir la comunidad. Creó la Fundación Oscar De La Hoya para patrocinar a los aspirantes Olímpicos mientras proporciona becas académicas con una base selecta. En 1999 Oscar De La Hoya hizo una generosa donación al Centro Médico White Memorial para crear una nueva instalación conocida como el Centro de Cáncer Cecilia González De La Hoya. Ha aparecido en un episodio de Arliss en HBO, y ha sido presentado en anuncios de Levi’s, American Express, McDonald’s, Speed Stick, y muchos otros. También ha aparecido en GQ, Details, Harper’s Bazaar, Men’s Fitness, Playboy, People, Newsweek y Latina. Su primer intento en el estudio de grabación probó ser un éxito con una nominación para el premio Grammy en 2000.

Declaración de las disposiciones de seguridad “Safe Harbor”

Las declaraciones de previsión (declaraciones que no son hechos históricos) que constan en este comunicado son hechas de conformidad con las disposiciones de seguridad “safe harbor” de la Ley de Valores de 1995. Los resultados actuales de PEI pueden diferir materialmente de los expresados o indicados por las declaraciones de previsión. Los factores que pueden causar o contribuir a tales diferencias incluyen, mas no se limitan a, cambios en las tendencias de moda, riesgos relacionados con la industria al por menor, el uso de la fabricación contratada y fuentes extranjeras, restricciones de importaciones, la competencia, las temporadas y otros factores. Se previene a los inversionistas que todas las declaraciones de previsión involucran riesgos e incertidumbres, incluyendo los riesgos e incertidumbres detallados en el informe de la compañía ante el SEC.

Nota: Se encuentran fotos / logotipos disponibles en los siguientes URLs:

http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.071502/bb14

http://www.businesswire.com/cgi-bin/photo.cgi?pw.071502/bb14a

–30–jar/mi*

CONTACT:

Perry Ellis International, Miami

Jonathan Mayer

305/418-1263

o

Perry Ellis International/Supreme Brands

Lori Medici

305/418-1209

ESTRELLAS LATINAS EMERGENTES DE LA NUEVA PELÍCULA DE DISNEY CHANNEL ‘GOTTA KICK IT UP!’ SE DIRIGEN A MIAMI PARA GIRA DE PRENSA DEL 15 AL 17 DE JULIO DE 2002

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

Aviso para lunes 15 de julio de 2002

QUIÉN:

Disney Channel cordialmente invita a los miembros de la prensa de Miami a reunirse con América Ferrera y con Suilma Rodríguez, quienes forman parte del elenco de “GOTTA KICK IT UP!”, su nueva Película Original.

QUÉ:

En la alentadora historia de “Gotta Kick It Up”, una Película Original de Disney Channel, del aclamado director Ramón Menéndez (“Stand and Deliver” y “Tortilla Soup”), estudiantes latinos de la escuela secundaria inspiran a un nuevo profesor a revivir el grupo de baile de la escuela, a renovar su presentación con un toque étnico y a perseguir su sueño de ser campeones. Inspirada en las experiencias de la vida real de un antiguo profesor y entrenador de un grupo de baile de Los Ángeles, “Gotta Kick it Up!” se estrena el VIERNES 26 DE JULIO (8:00 PM, ET/PT) en Disney Channel.

CUÁNDO:

Del lunes 15 de julio al miércoles 17 de julio de 2002

Miami, Florida.

MEDIOS:

Para conseguir una entrevista, o para obtener fotos y video clips, favor de contactar a Anita Albán, cruz/kravetz:IDEAS, al 310.350-4909, al 310.966.1266, o por correo electrónico al anita@ckideas.com

–30–

CONTACTO:

cruz/kravetz:IDEAS

Anita Albán

OFFICE: 310-966-1266

CELL: 310-350-4909

SE RECOMIENDA EL CONSUMO DE AGUACATES EN EN LA ÚLTIMA GUÍA PARA LA DIABETES

0

SANTA ANA, CA–(HISPANIC PR WIRE)–15 de julio de 2002–La guía más reciente de la Asociación Americana de la Diabetes enfatiza la importancia de llevar una dieta rica en grasa monoinsaturada para ayudar al control de la diabetes. En base a sus recomendaciones, las personas con diabetes ya no tienen que limitarse a una dieta de bajo contenido en carbohidratos y grasas y pueden, elegir una dieta con más grasas monoinsaturadas que incluyen a los aguacates.

“Ésta es una buena noticia para nuestra comunidad ya que el número de latinos que padecen de diabetes es el doble que en la población general,” explica la Dra. Aliza Lifshitz, destacada profesional que ha sido una fuente de información sobre la salud para la comunidad latina durante más de 10 años a través de sus programas televisivos y radiales. “Estas nuevas recomendaciones permiten que los alimentos tradicionales favoritos como los aguacates se incluyan en la alimentación de las personas con diabetes.”

Estas recomendaciones se publicaron este año en los “Principios Nutritivos Basados en Evidencia y Recomendaciones para el Tratamiento y la Prevención de la Diabetes” de la Asociación Americana de Diabetes. Específicamente, la guía recomienda que el consumo de carbohidratos y de grasa monoinsaturada debería representar el 60-70% del consumo de calorías de las personas con diabetes, y que el 15-20% debería provenir de las proteínas. Los aguacates se encuentran entre las principales fuentes de grasa monoinsaturada de acuerdo con la guía. Además, indican que el consumo de calorías provenientes de grasas saturadas debería ser menor al 10% de las calorías totales. Lo que determina el consumo total de grasas depende del metabolismo y el peso de la persona.

“El aguacate es la fruta que contiene más grasas monoinsaturadas, que sabemos disminuyen la fracción mala del colesterol o LDL, que obstruye las arterias, y que aumenta la fracción buena del colesterol o HDL, que es saludable para el corazón,” dijo la Dra. Aliza. “Los planes alimenticios de las personas con diabetes deberían incluir aguacates en las ensaladas, en las sopas e incluso como relleno en una deliciosa tortilla de trigo.”

Aunque los aguacates son más conocidos por su grasa monoinsaturada, también contienen varios nutrientes importantes con otros beneficios para las personas con diabetes. Una investigación reciente de UCLA indica que, de todas las frutas, los aguacates de California constituyen la principal fuente de vitamina E, un antioxidante potente que neutraliza los radicales libres responsables de algunas de las complicaciones de la diabetes, como son problemas cardíacos y daños a las células nerviosas.

Los aguacates de California contienen muchas sustancias nutritivas y son una parte fresca, sana y natural de una dieta saludable. Onza por onza, los aguacates de California contienen más fibra, ácido fólico, tiamina, riboflavina, niacina y magnesio que cualquier otra fruta de consumo común. No contienen ni colesterol, ni sodio y son una alternativa más saludable a las comidas tradicionales hispanas como el queso, la crema y otras entremeses y acompañantes. Para mayor información sobre nutrición e ideas

para preparar comidas, visite www.aguacate.org.

SUGERENCIAS NUTRITIVAS CON AGUACATE DE CALIFORNIA PARA PERSONAS CON DIABETES

1. Disfrute del guacamole con vegetales crudos o totopos (horneados, no fritos).

2. Unte aguacate en su sandwich en lugar de mayonesa. Se ahorrará 17 gramos de grasa por porción mientras aumenta su contenido nutritivo.

3. Añada a su ensalada aguacate fresco, jugo de limón, una pizca de sal y vinagre balsámico en lugar del aderezo cremoso para ensaladas. Le dará más sabor y se ahorrará 10 gramos de grasa por porción.

4. Agregue rodajas de aguacate a los tacos y a las tostadas en lugar de crema agria. Así evitará consumir 3 gramos de grasa saturada y 15 miligramos de colesterol por porción.

Referencia:

Principios Nutritivos Basados en Evidencia y Recomendaciones para el Tratamiento y la Prevención de la Diabetes y de las Complicaciones Relacionadas (Evidence-Based Nutrition Principles and Recommendations for the Treatment and Prevention of Diabetes and Related Complications). Revisión Anual de Diabetes 2002, Asociación Americana de Diabetes, páginas 70-120, enero de 2002.

–30–

CONTACTO:

Irene Cabañas

(949) 833-3822

o

Liz Wilkins

(949) 833-3822

SENADOR BILL FRIST (R-TN) Y LA COMISIONADA DE SALUD DE NUEVA YORK ANTONIA NOVELLO HABLAN SOBRE EL BIOTERORISM

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

Aviso para lunes 15 de julio

Washington, D.C.–Senador Bill Frist, M.D – el único doctor en el Senado de los EE.UU. – y la Comisionada de Salud de Nueva York, Antonia C. Novello, M.D., M.P.H., Dr.P.H, tendrán una discusión sobre el bioterorismo y lo que los estados y el gobierno federal están haciendo para evitar dicho ataque el lunes auspiciado por el Colegio Interamericano de Médicos y Cirujanos. El Senador Frist también hablará sobre su nuevo libro “Cuando No Hay Tiempo Que Perder,” que ha sido traducido al español.

¿Quien?:

Senator Bill Frist, M.D. (R-TN) and Antonia C. Novello,

M.D., M.P.H., Dr.P.H, Comisionada de Salud de Nueva York

¿Qué?

Almuerzo auspiciado por el Colegio Interamericano de

Médicos y Cirujanos

¿Cuando?:

Lunes, 15 de Julio a las 12 del medio día

¿Donde?:

Women’s Republican Club

3 West 51st Street.

212-582-5454

Si más información es necesitada, o si quieres hacer una entrevista, por favor llame a Lolita Fonnegra al 646.215.7650.

–30–

CONTACTO:

Lolita Fonnegra

646.215.7650

STERLING FINANCIAL INVESTMENT GROUP EXPANDE DEPARTAMENTO DE SINDICACIÓN

0

BOCA RATON, Florida–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–11 de julio de 2002-Sterling Financial Investment Group, Inc., el banco de inversión con sede en Boca Ratón, especializado en los sectores de atención médica y biotécnica, que cubre más de 60 compañías, y es una de las pocas firmas de corretaje en el país que publica regularmente las recomendaciones de “ventas al descubierto” sobre las compañías que cubre, anuncia la reciente contratación de Anthony L. Gaus, como director gerente y director del departamento de sindicación para Sterling Financial.

Un veterano de más de 30 años, Gaus quien mantiene relaciones con algunos de los más importantes y respetados bancos de inversión y firmas de corretaje de la nación. Por más de 10 años, Gaus estuvo a cargo del departamento de sindicación de Drexel Burnham Lambert, Inc., en la Ciudad de Nueva York, donde su colaboración fue fundamental en la originación de emisión de nuevos capitales, y manejó un equipo de 14 profesionales sindicados. Durante la mayor parte de la década de los noventa, Gaus fue vicepresidente ejecutivo de la oficina en Chicago de Mesirow Financial, donde dirigió todas las actividades de emisión, entre ellas la originación de transacciones y también sirvió como gerente de transacciones. Recientemente, Gaus fue un director en Suntrust Equitable Securities y director de sindicación, donde se concentró en aumentar el reconocimiento del nombre y la marca de la firma dentro de los mercados de sindicación nacional más grandes.

“Un departamento de sindicación exitoso es crítico para aumentar el desarrollo y el crecimiento del nombre Sterling, expandir nuestra gama de servicios, ofrecer a nuestros intermediarios una línea de productos mejorada y aumentar nuestros ingresos”, dijo Alexis Korybut, presidente de Sterling Financial Investment Group, “Tony trae a la firma una vasta experiencia en originación y sindicación de transacciones, que también beneficia a nuestra fuerza de ventas institucional e intermediarios de ventas al público permitiéndonos ofrecer interesantes productos de inversión para nuestros clientes”.

“En un momento de desafío tal como el que actualmente enfrentamos en el mercado de valores, los inversionistas buscan nuevas y diferentes oportunidades de inversión”, dice Gaus, “Sterling ha creado un nombre excepcional dentro del mercado, no sólo en la industria, sino también con el consumidor”. Gaus señaló además que, “un departamento de sindicación competente permitirá que Sterling Financial además de participar en una amplia variedad de emocionantes transacciones, puesto que la firma es uno de los pocos bancos de inversión hispanos de propiedad de las minorías en el país, que recientemente obtuvo una certificación estatal como una Empresa de Negocios de las Minorías (MBE por sus siglas en inglés), servirá de tremendo instrumento para abrir las puertas a las firmas más grandes que deseen incluir compañías de las minorías altamente profesionales como parte de sus ofertas de sindicación”.

Gaus se une a Carlo Corzine, un director del departamento de sindicación, bajo cuya dirección Sterling ha participado en 87 ofertas de capital durante los últimos tres años y medio. Sólo este año, Sterling ha sido emisor en 6 ofertas, participando en transacciones con bancos de inversión líderes mundiales, tales como Salomon Smith Barney, CS first Boston, U.S. Bancorp y UBS Warburg, entre otros. Poco después de recibir la certificación estatal como una Empresa de Negocios de las Minorías (MBE), Sterling Financial Sterling Financial entró en asociación para su primera transacción de sindicación con Salomon Smith Barney, el líder estatal en proyectos de financiamiento público, como co-gerente de una propuesta de $250 millones en Certificados de Participación para un proyecto de construcción de un Distrito Escolar en el Condado de Palm Beach. “Nuestro grupo de ingresos fijos opera sobre $5.000 millones en bonos por mes, y esta fue una extensión lógica de nuestro crecimiento de negocios”, dijo Charles Patrick García, fundador y presidente del directorio de Sterling Financial, un panameño-americano quien ha ganado un sinnúmero de reconocimientos dentro de la comunidad hispana en el ámbito nacional e internacional para el impresionante crecimiento de su compañía dentro de la comunidad de servicios financieros y su éxito como una firma de propiedad de las minorías.

En julio, García, quien es nombrado, tanto a nivel de gobernación como presidencial, para dos posiciones gubernamentales de alto nivel en el sector de educación en La Florida y en el ámbito nacional, fue nombrado finalista para el premio al Emprendedor de Negocios del Año de Ernst and Young de este año en La Florida en la categoría de servicios financieros. El año pasado García fue nombrado por la revista Hispanic Business como uno de los primeros 100 hispanos más influyentes en el país y por los últimos dos años (2001 y 2000), Sterling Financial ha sido nombrada la compañía privada de mayor crecimiento en el estado de La Florida por la Facultad de Contabilidad de la University of Florida Fischer y también como la firma de propiedad de las minorías de más rápido crecimiento por ambos años.

Sitio Web de Sterling Financial: http://www.mysterling.com

–30–jar/mi*

CONTACTO:

Sterling Financial Investment Group, Fort Lauderdale, Fl

Jeff Mustard

954/801-8263

ACCESO AL INTERNET BENEFICIA A USUARIOS, PERO LOS HISPANOS SE QUEDAN ATRÁS

0

Washington, DC–(HISPANIC PR WIRE)–11 de junio de 2002–Según un informe publicado por la Fundación Pew, las personas que tienen acceso de alta velocidad al Internet tienden a ser más productivas en el trabajo y a involucrarse más en asuntos de su comunidad. Sin embargo, la brecha digital impide que muchos hispanos disfruten de los beneficios que brinda el Internet.

El informe, que fue publicado por el Proyecto Pew sobre Internet y la Vida Americana, muestra la diferencia existente entre usuarios del Internet que tienen acceso tradicional a la red y los que tienen el acceso de alta velocidad denominado broadband. (Para los consumidores, broadband se define como la velocidad de trasmisión de datos que permite acceso simultáneo a video, música y voz).

De acuerdo con el informe, 24 millones de norteamericanos, cifra que representa el 21 por ciento de los usuarios del Internet en los Estados Unidos, tienen acceso de alta velocidad al Internet en sus hogares. En cambio, los hispanos, con una proporción de acceso al Internet en el hogar que es inferior conexiones de alta velocidad que cualquier otro grupo de población. Esta situación limita la capacidad de los hispanos para usar recursos del Internet que requieren la transferencia de grandes cantidades de datos, como compartir archivos, el intercambio de fotografías, la grabación de música o la visita a sitios de medios intensivos en la red.

Los hogares que cuentan con acceso de alta velocidad al Internet obtienen mayor provecho de la red. “Los usuarios de broadband conducen en ambas direcciones en la supercarretera de la información”, dijo John B. Horrigan, investigador principal del Proyecto Pew sobre Internet. Para los hispanos que tienen acceso tradicional, el camino es lento y a veces intransitable, lo que les impide obtener información crítica sobre salud, usar herramientas educativas, llegar a nuevos consumidores para sus pequeñas empresas, o emplear medios electrónicos para trabajar desde el hogar.

Cambios de política pueden ayudar a cerrar la brecha digital

El Congreso de los Estados Unidos ha acogido el tema de acceso de alta velocidad/broadband en comunidades de menor nivel de estos servicios. A comienzos de este año, la Cámara de Representantes aprobó el proyecto de ley denominado Internet Freedom and Broadband Deployment Act del 2001. Un proyecto de ley similar, denominado Broadband Regulatory Parity Act del 2002, se encuentra bajo consideración en el Senado. Si se aprueba, el proyecto de ley creará un ambiente económico competitivo al disponer que todos los proveedores de acceso de alta velocidad al Internet estarán sujetos a las mismas reglamentaciones. En la actualidad, los proveedores de servicios broadband, las compañías de televisión por cable y las de teléfonos y satélites están sujetas a diferentes reglamentaciones. Los proveedores alegan que este sistema les niega incentivos para ampliar sus servicios a nuevos consumidores.

Según un informe publicado en el año 2000 por el Departamento de Comercio de los Estados Unidos, los hogares de personas de la raza blanca tienen más del doble de acceso al Internet que hogares de hispanos y afroamericanos. A medida que las transacciones comerciales, de educación, salud, entretenimiento y comunicaciones se tornan cada vez más dependientes del Internet, el acceso de alta velocidad a la red dentro de poco será tan necesario en los hogares como las líneas telefónicas. Leyes y políticas reguladoras que eliminen obstáculos a la ampliación de servicios broadband serán de gran utilidad para cerrar la brecha digital y aumentarán las oportunidades y recursos disponibles para las comunidades minoritarias.

–30–

CONTACTO:

MAPA Communications, Inc.

Sylvia Aguilera

703-807-0500

or

HTTP://

202/223-3915

Doral Financial Corporation Anuncia Ganancias Récord para el Segundo Trimestre que Finalizó el 30 de junio de 2002

0

Untitled Document

SAN JUAN, Puerto Rico–(BUSINESS WIRE LATIN AMERICA)–11 de julio de 2002–Doral
Financial Corporation (NASDAQ:DORL), una compañía holding de servicios
financieros diversificados con operaciones bancarias en los Estados Unidos y
Puerto Rico, y la institución de préstamos hipotecarios residenciales
más grande de Puerto Rico, anunció resultados récord para
el segundo trimestre y primer semestre de 2002.

Los ingresos netos durante el segundo trimestre de 2002 ascendieron a la cifra
récord de $52 millones, en comparación con los $30,6 millones
del segundo trimestre de 2001, registrando un aumento del 70%. En el primer
semestre de 2002, Doral Financial registró una ganancia récord
de $98,5 millones, en comparación con los ingresos de $58,7 millones
antes del efecto acumulativo de un cambio contable de igual periodo del año
anterior, anotando un aumento del 68%. Para el segundo trimestre de 2002, las
ganancias consolidadas por acción diluida fueron de $1,01, frente a los
$0,65 por acción diluida del año anterior, lo que representa un
aumento del 55%. Para el primer semestre de 2002, las ganancias consolidadas
por acción diluida fueron de $1,92, frente a $1,25 por acción
diluida antes del efecto acumulativo de un cambio contable para el primer semestre
de 2001, anotando un aumento del 54%.

Los ingresos netos por intereses del segundo trimestre y del primer semestre
de 2002 ascendieron a $37,7 millones y $73,6 millones, respectivamente, frente
a los $16,6 millones y $30,3 millones de igual periodo del año anterior.
El aumento de los ingresos netos por intereses refleja los efectos positivos
de las reducciones en los costos de préstamos de la Compañía,
así como el aumento en los activos generadores de intereses.

En el segundo trimestre de 2002, el total de ingresos sin intereses de Doral
Financial aumentó el 22% respecto al segundo trimestre de 2001. Las ganancias
netas por ventas y comisiones de préstamos hipotecarios, el principal
componente de los ingresos sin intereses, ascendieron a $58,2 millones para
el segundo trimestre de 2002, frente a los $45,5 millones de igual periodo de
2001. Para el primer semestre de 2002, el total de ingresos sin intereses de
Doral Financial aumentó el 18% respecto a igual semestre de 2001. Las
ganancias netas por ventas y comisiones de préstamos hipotecarios ascendieron
a $104,2 millones para el primer semestre de 2002, frente a los $91,4 millones
de igual periodo del año anterior.

El volumen de producción de préstamos hipotecarios para el segundo
trimestre de 2002 fue de $1.300 millones, frente a los $1.100 millones de igual
periodo de 2001, registrando un aumento del 18%. Esta es la mayor producción
hipotecaria de cualquier trimestre en la historia de la Compañía.
El volumen de la producción de préstamos hipotecarios para el
primer semestre de 2002 fue de $2.400 millones, frente a los $2.000 millones
de igual periodo de 2001, anotando un incremento del 20%. Como resultado de
esta fuerte producción, la cartera de servicios aumentó a $10.700
millones al 30 de junio de 2002, frente a los $10.000 millones al 31 de diciembre
de 2001, y a los $9.400 millones al 30 de junio de 2001.

Doral Bank, Puerto Rico (PR), el banco comercial de más rápido
crecimiento en Puerto Rico, terminó el primer semestre de 2002 con $4.400
millones en activos y $1.900 millones en depósitos, anotando un aumento
del 26% y del 27%, respectivamente, respecto al 31 de diciembre de 2001.

Doral Bank, New York (NY) continúa su firme crecimiento. Al 30 de junio
de 2002, Doral Bank NY tenía activos por valor de $294,6 millones y depósitos
por $237,2 millones, un incremento del 26% y del 40%, respectivamente, respecto
al 31 de diciembre de 2001.

El índice de eficiencia de la Compañía fue del 34,39%
y 41,11% para el trimestre que terminó el 30 de junio de 2002 y 2001,
respectivamente, uno de los mejores en la industria financiera.

Respecto a los resultados financieros, el Sr. Salomon Levis, Presidente del
Directorio y Director General, señaló lo siguiente: “Estamos
muy complacidos con el excelente rendimiento experimentado durante el segundo
trimestre de 2002, que se basa en el rendimiento récord de 2001 y refuerza
aún más nuestro optimismo respecto al futuro. Estoy particularmente
orgulloso del excelente índice de eficiencia de Doral. Me gustaría
enfatizar también que el sólido balance general de Doral y la
gran calidad de sus activos, compuestos en su mayoría de inversiones
Triple A y préstamos hipotecarios residenciales, han sido los elementos
clave en el rendimiento constante de Doral durante diversos ciclos económicos.
Por otra parte, el mercado residencial de Puerto Rico, que es el principal mercado
de la Compañía, continúa muy fuerte con una demanda insatisfecha
de viviendas estimada en más de 100.000 unidades. Los precios de las
viviendas en Puerto Rico han aumentado gradualmente a un ritmo del 5% al 7%
anual desde 1977, y se espera que esta tendencia continúe en el futuro
inmediato. El mercado del Doral son los préstamos FHA/VA, exentos de
impuestos, asegurados o garantizados por el Gobierno de los EE.UU., y los préstamos
para familias con ingresos moderados y medianos. Doral aplica sólidas
políticas de aseguramiento de préstamos que hacen hincapié
en bajos porcentajes de préstamo a valor, las cuales han resultado exitosas
durante muchos años. Me complace informar que durante este trimestre,
la prestigiosa publicación financiera US Banker, en su número
de mayo de 2002, nombró a Doral como la Mejor Compañía
Bancaria entre las 100 más grandes de los EE.UU. por su rendimiento.
Este es un gran honor para nuestros clientes, empleados y accionistas. También
es un reconocimiento de que la Compañía ha logrado cumplir con
sus metas de prestar servicios financieros inigualables a la gente de las comunidades
que servimos en forma eficiente y rentable”.

El Director General, el Director Financiero y el Tesorero de Doral Financial
se encuentran disponibles para responder a cualquier pregunta respecto a los
resultados financieros, así como a otras cuestiones corporativas, en
el momento que les resulte cómodo a los interesados. Esperamos sus llamadas.

Declaraciones prospectivas

Este comunicado de prensa contiene ciertas “declaraciones prospectivas”
sobre el futuro rendimiento económico de la Compañía. Las
palabras o frases como “estima”, “anticipa”, “espera”,
“debería” y expresiones similares tienen la finalidad de identificar
declaraciones prospectivas dentro del sentido de Ley de Reforma sobre Litigios
de Valores Privados de 1995.

La Compañía desea advertir a los lectores que no depositen demasiada
confianza en tales declaraciones prospectivas, que sólo hablan a la fecha
de las mismas, e informarles que varios factores, incluyendo condiciones económicas
regionales y nacionales, cambios en las tasas de interés, factores competitivos
y normativos, así como cambios legislativos, podrían afectar el
rendimiento financiero de la Compañía y causar que los resultados
reales de futuros periodos difieran considerablemente de los esperados o previstos.

La Compañía no asume y específicamente rehúsa toda
obligación de actualizar las declaraciones prospectivas para reflejar
tanto acontecimientos como eventos o circunstancias imprevistos posteriores
a la fecha de tales declaraciones.

-0-

*T

Doral Financial Corporation
Estado Consolidado de Operaciones
(en miles de dólares, excepto en los datos por acción)
(Nasdaq:DORL)
(No auditados)

ESTADO DE INGRESOS
             
Trimestre que finalizó        Semestre
que finalizó
             
———————-        ———————
                 
el 30 de junio    el 31 de marzo    el 30 de junio
                 
————-     ————     
————–
              
      de 2002    de 2001   
de 2002    de 2002    de 2001
               
        —-     
—-       —-      
—-       —-
Ingresos por
  intereses       $105.330   $85.751  
$97.083   $202.413   $171.894
Gastos por
  intereses         67.653   
69.125    61.197    128.850   
141.549
                   
——-   ——    ——    ——-   
——-
Ingresos netos
  por intereses     37.677    16.626   
35.886     73.563     30.345
Reserva para
  pérdidas en
  préstamos           
989       981      
748      1.737      2.067
                   
——-   ——     ——   
——-    ——-
Ingresos netos
  por intereses
  después de la
  reserva para
  pérdidas en
  préstamos         
36.688    15.645    35.138    
71.826     28.278
                     ——-  
——    ——     ——-   
——-

Ingresos sin intereses:
Ganancias netas
  en ventas y cargos
  de préstamos
  hipotecarios              58.247   
45.462    45.990    104.237    
91.357
Actividades
  bursátiles         
(6.629)   (4.048)    (5.070)   (11.699) 
(14.870)
Ganancia (pérdida)
en la venta de
valores de inversión   3.198     (628)     
2.792     5.990      2.215
Ganancias por servicios,
neto de amortización  (2.100)   2.251     
1.386      (714)     4.494
Comisiones,
cargos y otros
ingresos             
5.043     4.391      4.511    
9.554      7.887
                      
—-      —-      
—-      —-      
—-
Total ingresos
sin intereses         57.759  
47.428     49.609   107.368    
91.083
                      
—-      —-      
—-      —-      
—-
Gastos sin intereses:
Compensación y
Beneficios, neto      13.698   12.506    
12.851    26.549     23.608
Impuestos, excepto
impuestos sobre nómina
y ganancias            1.190   
1.121      1.049     2.239     
2.217
Publicidad            
2.780    2.653      2.431    
5.211      4.458
Servicios
profesionales          1.758   
1.457      1.713     3.471 
    2.830
Sistemas de comunicación
e información          3.110   
2.560      2.744     5.854     
4.743
Gastos de ocupación
y otros gastos de
oficina               
5.141    4.379      4.484    
9.625      8.124
Depreciación y
amortización          
2.860    2.552      2.569    
5.429      4.744
Otros gastos, neto     3.463    1.026     
2.787     6.250      1.926
                       
—-     —-       —-     
—-       —-
Total gastos
sin intereses         34.000  
28.254     30.628    64.628    
52.650
                       
—-     —-       —-     
—-       —-
Ingresos antes de
Impuestos sobre las
ganancias            
60.447   34.819     54.119   114.566    
66.711
Impuestos sobre
las ganancias          8.460   
4.224      7.579    16.039     
8.053
                       
—-     —-       —-    
—-       —-
Ingresos antes del efecto
acumulativo del
cambio contable       51.987   30.595    
46.540    98.527     58.658
Efecto acumulativo
del cambio contable,
neto de impuestos        –       
–         –         
–        5.929
                       
—-     —-       —-    
—-       —-
Ingresos netos       $51.987  $30.595   
$46.540   $98.527     $64.587
                     
======   ======     ======    ======     
======
Ganancias por acción:
Básica:
Ingresos antes del
  efecto acumulativo   $1,03    $0,66     
$0,92     $1,95       $1,27
Efecto acumulativo
del cambio contable       –       
–          –        
–         0,14
                       
—-     —-       —-     
—-        —-
Ingresos netos         $1,03   
$0,66      $0,92     $1,95      
$1,41
                      
======   ======     ======    ======     
======
Diluido:
Ingresos antes del
efecto acumulativo     $1,01    $0,65     
$0,91     $1,92       $1,25
Efecto acumulativo
del cambio contable       –       
–          –        
–         0,13
                       
—-     —-       —-     
—-        —-
Ingresos netos         $1,01   
$0,65      $0,91     $1,92      
$1,38
                      
======   ======     ======    ======     
======
Promedio ponderado de
Acciones ordinarias en
circulación:
Básicas                
47.856.738        47.816.637       
42.604.121
                       
==========        ==========       
==========
                              
42.682.892            
47.836.799
                              
==========            
==========
Diluidas                48.587.796        
48.558.537       43.276.029
                       
==========         ==========      
==========
                              
43.384.166            
48.573.508
                              
==========            
==========

                   
Doral Financial Corporation
             
Balance general y datos de operación selectos
          (en miles de dólares,
excepto en los datos por acción)
                            
(Nasdaq:DORL)
                           
(No auditados)

                                       
Al
                  
30 de junio       31 de marzo   
31 de diciembre
                  
de 2002           de 2002       
de 2001
                  
——–          ———     
————
Datos del balance
  general
Inversiones en el
mercado de dinero  $1.142.058       
$913.455         $548.415
Préstamos
  Hipotecarios
  retenidos para
  la venta          2.109.772      
2.086.038        1.947.494
Compraventa de
  valores, a precio
  justo             1.070.842      
1.018.720          993.328
Valores retenidos
hasta el vencimiento  784.617        
801.305          866.335
Valores disponibles 
para la venta       1.130.586        
902.748          928.179
Préstamos a cobrar,
Neto            
     720.349        
676.657          644.113
Activo total        7.921.443      
6.995.023        6.694.283
Depósitos          
2.116.108       1.936.061       
1.669.909
Capital social        941.567        
777.289          762.120
Valor contable
  por acción
  ordinaria           
$14,90          $13,64          
$13,33

Cartera de
  administración
  de préstamos    $10.674.000    
$10.401.000      $10.006.000
                  
Para el trimestre      Para el semestre
                  
que finalizó          
que finalizó
                  
el 30 de junio         el 30 de junio
     ———————  ———————
Datos de operación     de 2002     de
2001     de 2002     de 2001
    ——–    ——–    ——–   
——–
Producción de
préstamos
hipotecarios        $1.252.000  
$1.051.000   $2.442.000   $1.966.000
                   
Para el trimestre      Para el semestre
             
      que finalizó          
que finalizó
                   
el 30 de junio         el 30 de junio
——————–   ——————–
Razones financieras    de 2002     
de 2001     de 2002     de 2001
                      
——–     ——–    ——–   
——–
Rentabilidad sobre activos promedio:
Ingresos antes del efecto
acumulativo             
2,74%       2,10%     
2,75%        2,06%
Ingresos netos           2,74%      
2,10%      2,75%       
2,27%
Rentabilidad sobre
acciones ordinarias:
Ingresos antes del efecto
acumulativo            
28,81%       26,94%     28,00%      
26,41%
Ingreso neto           
28,81%       26,94%     28,00%      
29,31%
Porcentaje de ingresos
destinado a dividendos
de acciones ordinarias:
Ingresos antes del efecto
acumulativo            
14,85%       19,23%     15,63%      
18,00%
Ingresos netos          14,85%      
19,23%     15,63%       16,30%
Índice de eficiencia    34,39%      
41,11%     34,63%       39,27%
                 
Para el trimestre      Para el semestre
                 
que finalizó          
que finalizó
                 
el 30 de junio         el 30 de junio
                 
——————–   ——————–
Dividendos en
efectivo por acción      de 2002    
de 2001   de 2002   de 2001
                        
——–    ——    ——–  ——–
Ordinarias               
$0,15      $0,125     $0,30   
$0,225
Preferente no acumulativa,
Serie A                  
$0,88       $0,88     $1,76    
$1,76
Preferente no acumulativa,
Serie B                  
$0,52       $0,52     $1,04    
$1,04
Preferente no acumulativa,
Serie C                  
$0,16      $    –    
$0,16     $   –

–30–tav/ny*

CONTACTO:
Doral Financial Corporation, Richard F. Bonini, 212/329-3729
o
Mario S. Levis, 787/474-6709

EL BETTER SLEEP COUNCIL (CONSEJO PARA UN MEJOR DORMIR) OFRECE DE FORMA GRATUITA ‘LA GUÍA PARA UN MEJOR SUEÑO’ PARA AYUDAR A LOS CONSUMIDORES A LOGRAR DORMIR MEJOR

0

ALEXANDRIA, VA–(HISPANIC PR WIRE)–10 de julio de 2002–El Better Sleep Council o Consejo Para un Mejor Dormir (BSC por sus siglas en inglés) anunció hoy la versión en español de la “Better Sleep Guide”. Traducida como “La Guía para un Mejor Sueño”, este folleto gratuito de 16 páginas ofrece a los consumidores hispanos soluciones simples para ayudarlos a mejorar la calidad de vida mejorando la calidad del descanso. La Guía del Mejor Sueño también brinda información acerca de cómo la habitación y el colchón pueden afectar la calidad del sueño.

“La Guía para un Mejor Sueño está específicamente dirigida a la comunidad hispana, una de las poblaciones de más rápido crecimiento en los Estados Unidos, y está diseñada para ayudarlos a hallar maneras de mejorar sus posibilidades de lograr un buen descanso y de adoptar un estilo de vida más saludable”, declaró Andrea Herman, Directora del Better Sleep Council. “Este folleto gratuito explica por qué el sueño debería ser una prioridad para la salud, trata acerca de la cantidad de horas que las personas necesitan dormir y explica cómo influyen el dormitorio y el colchón en la calidad general del descanso”.

Los consumidores pueden obtener una copia gratuita de” La Guía para un Mejor Sueño” enviando una solicitud a: Guide, P.O. Box 19534, Alexandria, VA 22320-0534 o obteniendo una copia del folleto directamente del sitio web del Better Sleep Council en: http://www.bettersleep.org.

Fundado en 1978, el BSC es una organización sin fines de lucro apoyada por la industria de los colchones. El BSC se dedica a educar al público en lo que respecta a la importancia del sueño para lograr una buena salud y calidad de vida, y acerca del equilibrio del sistema del sueño y del lugar donde se duerme para lograr un buen descanso.

–30–

CONTACT:

Andrea Herman

703/683-8371

o

Christiana Campos

202/452-9489

JETBLUE PLANEA EXPANDIR SUS SERVICIOS DE INVIERNO A LA FLORIDA HASTA EN UN 40%

0

NUEVA YORK, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–10 de julio de 2002–JetBlue Airways (Nasdaq: JBLU), la aerolínea con tarifas económicas de Nueva York, este invierno planea agregar hasta 19 vuelos desde el Aeropuerto Internacional John F. Kennedy a sus cinco ciudades de la Florida, y así expandir a 42 salidas diarias el programa de la aerolínea para los viajeros que buscan climas más cálidos.

El invierno pasado JetBlue tuvo hasta 30 salidas diarias a la Florida desde el aeropuerto JFK.

“El invierno pasado, JetBlue se impuso como líder del mercado de vuelos de la ciudad de Nueva York con rumbo a la Florida con hasta 30 salidas diarias”, dijo David Neeleman, CEO de JetBlue. “Este año, con un incremento del 40% en nuestros vuelos de invierno a la Florida, nos hemos asegurado nuestra posición como la aerolínea número uno de New York para los viajeros que buscan climas más cálidos”.

Desde el Aeropuerto Internacional JFK, este invierno JetBlue planea operar hasta 16 salidas diarias a Fort Lauderdale, nueve a Orlando, ocho a West Palm Beach, cinco a Tampa y cuatro a Fort Myers. Las tarifas regulares económicas de JetBlue entre el aeropuerto JFK y las cinco ciudades varían desde una tarifa de $84(a) por cada tramo si se compra con 14 días de anticipación hasta una tarifa “de último momento” de $229(a) por cada tramo. Todas las tarifas reciben un descuento adicional de $5 por cada tramo si la reserva se hace a través del sitio web de la aerolínea, http://www.jetblue.com, hasta el 31 de agosto. En la actualidad, JetBlue está vendiendo viajes a la Florida para fechas hasta el 30 de abril de 2003.

JetBlue es una aerolínea de pasajeros de tarifas reducidas y bajo costo, que ofrece un servicio al cliente de alta calidad. Desde el comienzo de sus operaciones en febrero de 2000, JetBlue ha atendido a casi siete millones de pasajeros. JetBlue cuenta con una flota de 27 nuevos Airbus A320 e incorporará otros nueve nuevos A320 hacia fines de 2002. Todos los aviones de JetBlue están equipados con asientos espaciosos totalmente de cuero, cada uno provisto de televisión satelital en vivo gratis, que ofrece hasta 24 canales de programación DIRECTV(R) en cada asiento.(b)

Desde su sede en el Aeropuerto Internacional John F. Kennedy de la Ciudad de Nueva York, JetBlue vuela hacia: Fort Lauderdale, Fort Myers, Orlando, Tampa y West Palm Beach, en el estado de la Florida; Buffalo, Rochester y Syracuse, en el estado de Nueva York; Long Beach, Ontario y Oakland, en California; Burlington, en Vermont; Denver, en Colorado; New Orleans, en Louisiana; San Juan, en Puerto Rico; Salt Lake City, en Utah; y Seattle, en el estado de Washington. Desde Washington DC, la aerolínea tiene servicio hacia Fort Lauderdale, en la Florida, y hacia Long Beach y Oakland, en California.

A partir del 6 de septiembre, desde su base de la costa oeste ubicada en Long Beach, cerca de Los Ángeles, JetBlue planea ofrecer sus servicios a Oakland, en el área de la Bahía de San Francisco, con nueve vuelos diarios. Por otra parte, a partir del 10 octubre, desde Long Beach, la aerolínea tiene previsto agregar seis vuelos diarios a Las Vegas, un vuelo diario a Salt Lake City y un quinto vuelo diario a JFK.

En febrero, JetBlue ganó el “Market Development Award 2002” (Premio al Desarrollo del Mercado 2002), de la revista Air Transport World, por sus exitosos dos primeros años de servicio, y también fue nominada Mejor Aerolínea en General por la revista Onboard Services. El año pasado, la aerolínea clasificó primera en los Premios a los Viajes de Negocios 2001 del Conde Nast Traveler, segunda en la categoría Mejor Aerolínea Doméstica en los 14° Premios Annual Readers’ Choice de la revista, y segunda en la categoría Mejor Aerolínea Doméstica en la Encuesta de Zagat Airline de 2001.

Con JetBlue, todos los asientos son asignados, todos los pasajes son electrónicos, todas las tarifas son por cada tramo, y nunca se requiere que el pasajero pase el sábado por la noche en el destino. La aerolínea ofrece un descuento de $5 por cada tramo en todas las tarifas reservadas a través de su sitio web, http://www.jetblue.com, hasta el 31 de agosto. Para mayor información, horarios y tarifas, sírvase visitar http://www.jetblue.com o llame a reservas de JetBlue al 1-800-JETBLUE (538-2583).

(a) Las tarifas no incluyen cargos por servicios al pasajero de hasta $9 por cada tramo, ni cargos de seguridad por el 11 de septiembre de hasta $5 por cada tramo, ni impuestos federales por segmento de vuelo de $3 por cada segmento.

(b) El servicio DIRECTV(R) no está disponible en los vuelos entre la Ciudad de Nueva York y San Juan, en Puerto Rico.

Este comunicado de prensa contiene declaraciones sobre el futuro relacionadas a eventos futuros o a los resultados financieros futuros de JetBlue que se basan en las creencias y suposiciones de nuestra directiva y en información actualmente disponible para nuestra directiva. Las declaraciones acerca del futuro involucran riesgos, incertidumbres y suposiciones. Los resultados reales podrían diferir de manera sustancial de los expresados en las declaraciones acerca del futuro debido a muchos factores, incluyendo entre ellos, pero no de manera limitativa, la industria y el entorno normativo de rápido cambio tras los recientes ataques terroristas, nuestra limitada historia de operaciones, nuestra habilidad de implementar nuestra estrategia de crecimiento, nuestras obligaciones fijas, nuestra dependencia del mercado de Nueva York, nuestra habilidad de renovar o reemplazar nuestras concesiones de salidas, nuestro entorno competitivo, problemas con nuestros aviones, las condiciones económicas y otras condiciones de los mercados en los que operamos, la reglamentación gubernamental, el aumento en los costos de mantenimiento, los precios del combustible y de las primas de seguros y las fluctuaciones cíclicas y de temporadas en nuestros resultados operativos. En los documentos presentados por la empresa ante la Securities and Exchange Commission se halla información adicional acerca de estos y de otros factores, incluyendo, pero no de manera limitativa, la declaración de inscripción de la compañía en el formulario S-1, tal como ha sido modificado. No asumimos ninguna obligación de actualizar las declaraciones acerca del futuro para reflejar los eventos o circunstancias que puedan surgir luego de la publicación de este comunicado de prensa.

–30–kf/ny*

CONTACTO:

JetBlue Airways, Nueva York

Gareth Edmondson-Jones

718/286-7941

o

Fiona Morrisson

718/286-7935

HISPANIC BROADCASTING CORPORATION COMENTA LA INTRODUCCIÓN DE LEGISLACIÓN POR PARTE DEL SENADOR DE ESTADOS UNIDOS RUSS FEINGOLD RESPECTO A LA INDUSTRIA RADIAL

0

DALLAS,TX–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)– 9 de julio de 2002–Hispanic Broadcasting Corporation (NYSE:HSP)(HBC) se formó en 1997 mediante la fusión de Tichenor Media System y Heftel Broadcasting Corporation, creándose la más importante radiodifusora del país para los hispanos. El desempeño empresarial y el servicio público de HBC se traduce en un mejor servicio a la comunidad hispana, el grupo de votantes de la minoría más grande de los Estados Unidos. HBC es un ejemplo del resultado positivo de la Ley de Telecomunicaciones de 1996.

No obstante, HBC entiende y apoya la necesidad de revisar constante y sistemáticamente la política pública que afecta a la industria y a sus servicios afiliados y secundarios. La reevaluación de la estructura y normativa de la industria en el entorno siempre cambiante de la radio permite asegurar que la industria continúe funcionando al mejor nivel.

“HBC espera continuar trabajando con el Senador Feingold al tiempo que él trata de llegar a la radio y a las industrias afines. Tratamos de asegurar que nuestras prácticas comerciales estén en sintonía con el entorno normativo y empresarial, tanto actual como futuro. Apoyamos el intercambio beneficioso de ideas que sin duda generará la introducción de la legislación del Senador Feingold”, señaló el Presidente y Director General de HBC, McHenry T. Tichenor, Jr.

Hispanic Broadcasting Corporation, la radiodifusora hispana más grande de los Estados Unidos, posee y opera actualmente 55 estaciones de radio en catorce de los principales veinte mercados hispanos. La empresa también posee y opera una red de sitios Web bilingües, dirigidos a la comunidad hispana, que residen en: www.netmio.com.

–30–mjr/da*

CONTACTO:

Hispanic Broadcasting Corporation

Jorge Plasencia,

305/569-3130

o

Alcalde & Fay

Vicki Iseman,

703/243-2874

EL CONSULADO GENERAL DE MÉXICO Y BANK OF AMERICA ANUNCIAN NUEVOS SERVICIOS PARA HISPANOS

0

Houston, TX–(HISPANIC PR WIRE)–9 de julio de 2002–El Consulado General de México en Houston, TX y Bank of America se unieron hoy para revelar varias iniciativas que beneficiarán directamente a la gran población hispana de Houston. El Banco, con una trayectoria de ayuda a la comunidad hispana, introdujo “SafeSend”, el servicio internacional de envío de dinero por cajero automático (ATM) diseñado para revolucionar la manera en que la gente envía dinero a su familia y amigos en México. Aunado a este nuevo servicio, Bank of America anunció que la matrícula consular expedida por los Consulados de México en Estados Unidos, estaba aceptada en junio en las sucursales participantes del Bank of America en todo el país.

Actualmente el servicio “SafeSend”, que se encuentra disponible al público a través del país vía 1-866-SAFESEND o en el sitio de Internet http://www.bankofamerica.com/safesend, se está lanzando en veintiocho sucursales de Houston. En agosto, Bank of America pondrá en marcha el servicio de “SafeSend” en las sucursales participantes en ocho mercados adicionales alrededor del país, alcanzando a más del 50% de la población Mexicana en los Estados Unidos.

Este producto, el cual es el primero en su clase, será apoyado por la mayor campaña de publicidad de marca y producto dirigida exclusivamente a los consumidores hispanos. Esta campaña, creada y desarrollada completamente en español, incluirá el lema “Creemos en Tí” en todos los anuncios de televisión, radio y medios impresos.

“Bank of America siempre ha sido pionero en el desarrollo de formas innovadoras para atender a diversas comunidades,” dijo Eduardo Ibarrola, Cónsul General de México en Houston. “SafeSend” es el primer servicio internacional de envío de dinero a México por cajero automático (ATM) que es seguro, confiable y conveniente. Este producto, combinado con la aceptación de la tarjeta de Matrícula Consular y la campaña de publicidad sin precedentes, demuestra el compromiso de Bank of America con la población hispana de Houston.

El servicio “SafeSend” fué creado de acuerdo a la información suministrada por nuestros clientes. Ellos deseaban una manera más fácil y menos costosa de enviar dinero a sus seres queridos en México,” dijo Sylvia Castillo, Ejecutiva de Transacciones Bancarias de Consumidores, Divisíon Sur de Houston, “El desarrollo de “SafeSend” es solamente una de las maneras en que Bank of America está trabajando por el interés de la comunidad hispana. Nosotros comprendemos y nos importa los fuertes lazos familiares que mantienen nuestros clientes con sus seres queridos en México, y su necesidad de una mayor comodidad y seguridad cuando mandan dinero al otro lado de la frontera.”

Con “SafeSend” nuestros clientes pueden enviar dinero por teléfono o electrónicamente a México 24 horas al día, 7 días a la semana, sin necesidad de dejar la comodidad de su hogar. En México, el beneficiario utiliza un número de identificación personal (PIN) y una tarjeta “SafeSend” para cajero automático (ATM) para tener acceso al dinero en minutos en cualquiera de los 20,000 cajeros automáticos (ATM).

Los consumidores del área de Houston que estén interesados en obtener información adicional o deseen suscribirse al servicio de SafeSend pueden asistir a las pláticas informativas de acuerdo al siguiente itinerario.

Viernes, 12 de julio

de 2:00pm a 4:00pm

La Sucursal de East Houston

(12605 East Freeway, 77015)

Viernes, 19 de julio

de 2:00pm a 4:00pm

La Surcusal de Long Point

(8400 Long Point Rd.,77055)

Viernes, 26 de julio

de 1:00pm a 3:00pm

La Sucursal de Bellaire

(5133 Bellaire Blvd., Bellaire, 77401)

Viernes, 6 de septiembre

de 2:00pm a 4:00pm

La Sucursal de Pasadena

(213 W. Southmore Ave., Pasadena, 77502)

Acerca de Bank of America

Las acciones de Bank of America (ticker BAC) figuran en los mercados del Pacífico, Nueva York y Londres. El sitio de Internet de la compañía es http://www.bankofamerica.com. Se pueden encontrar noticias, discursos y otra información corporativa en http://www.bankofamerica.com/newsroom.

–30–

CONTACTO:

Marco Nuñez, Consulado General de México en Houston

713.778.6103

or

Will Holford, Bank of America

512.397.2188

LATINA STYLE PRESENTA SU SERIE DE NEGOCIOS 2002 EN CHICAGO EL 13 DE JULIO; MONA CASTILLO DARÁ EL DISCURSO DE FONDO

0

–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–

AVISO para el sábado (13 de julio)

Quién:

Representantes de LATINA Style Magazine; mujeres latinas propietarias de negocios en el área metropolitana de Chicago; Judith Roussel y Michael Barrera, U.S. Small Business Administration (Administración de Pequeños Negocios de EE.UU.); Margo Kromminga, Principal Financial Group; Elizabeth Garza, Citibank; Jose Ulloa, Latinos 2010; Marti Medina, State Farm; Vicky Higgins, ATA; Debbie Miller, Servicio de Correos de Estados Unidos; Mike Magnelli, Hoteles Wyndham; y como invitada especial y portavoz principal, Mona Castillo, Monarch Marketing Group.

Dónde:

Wyndham Chicago, 633 North St. Clair Street, Chicago, Illinois

Cuándo:

Sábado, 13 de julio de 2002 (8:30 AM – 3:00 PM)

Qué:

LATINA Style Magazine, la primera revista orientada a las necesidades de la mujer latina propietaria de negocios y profesional en el mundo corporativo en Estados Unidos, presenta la Serie de Negocios de LATINA Style, el principal programa nacional de desarrollo de negocios creado para la mujer latina en Estados Unidos. La serie une a las profesionales y propietarias de negocios latinas con las corporaciones y agencias claves dedicadas a ofrecer información, productos y servicios necesarios para la mujer latina emprendedora de negocios. La sesión presentada por la serie se concentra en resolver algunos de los problemas más serios enfrentados por la mujer latina emprendedora de negocios al momento de empezar su negocio o de planificar su expansión. Entre los temas a tratarse están; acceso a capital, adquisición de corporaciones, planificación financiera para pequeños negocios, principios para construir y asegurar su empresa, y para alcanzar el éxito en la economía de negocio electrónico actual. En el ámbito nacional, la Serie de Negocios de LATINA Style está patrocinada por Charter Sponsor Principal Financial Group, así como por AT&T, Citibank, GMAC, IBM, State Farm, US Airways, el Servicio de Correos de Estados Unidos, y localmente en Chicago por el Hotel Wyndham y American Trans Air.

RSVP:

Los representantes de los medios que deseen asistir deben confirmar su asistencia con Maria Velasco al 202-955-7930 o con Helen Steblecki al 718-248-4694.

–30–mj/ny*

CONTACTO:

LATINA Style Magazine

Maria del Mar Velasco

202/955-7930

CÁMARA MILLER LITE SALE A BUSCAR TALENTO HISPANO PARA SU NUEVO COMERCIAL DE TV

0

MILWAUKEE, WI–(HISPANIC PR WIRE)–9 de julio de 2002–Miller Brewing Company anunció que sus cámaras comenzarán a desplazarse a ocho de los mercados hispanos más importantes de los Estados Unidos para iniciar la búsqueda del protagonista de su nuevo comercial en español. Bajo la dirección del cineasta y director latino, Rico Martínez, el concepto del anuncio está basado en el formato “Reality TV” (televisión en tiempo real), convirtiéndose en el primer comercial producido en tiempo real dirigido a la audiencia hispana de los Estados Unidos.

Grabado completamente en vivo, el nuevo comercial de Miller Lite trae al mundo de la publicidad televisiva el formato de exitosas series realizadas en tiempo real como “Survivors”, “The Real World” de MTV o “Protagonistas de Novela”, serie de TV hispana, para producir un comercial bajo un estilo nunca antes presentado en el mercado hispano. Con el fin de identificar al “vocero social”, nombre que Miller Lite le dará al protagonista del comercial, el equipo de producción de la compañía cervecera, viajará a San Antonio, Texas Valley, Chicago, Houston, Dallas, Miami, San Diego y Los Ángeles, entre otros. Por espacio de diez semanas, se llevarán a cabo múltiples audiciones entre consumidores adultos que se encuentren compartiendo y celebrando con sus amistades en cualquier bar o club de estas ciudades.

“Realizar este comercial en tiempo real, además de llevar un estilo innovador a la televisión hispana de los Estados Unidos, nos permitirá capturar mejor el espíritu latino que buscamos transmitir en nuestro comercial”, explicó Rico Martínez, director del comercial. “Para los latinos, compartir con los amigos es parte esencial de la vida, es por ello que a nuestro vocero social lo queremos encontrar desprevenidamente en una situación cotidiana y natural como simplemente estar en un bar compartiendo con sus amigos. Queremos un personaje auténtico, un personaje que refleje su cultura y a la vez pueda reflejar la esencia de vivir un Miller Time con los amigos”, agregó Martínez.

Con una amplia experiencia en cinematografía y en dirección de programas de televisión producidos en tiempo real como “Road Rules” y “The Real World de MTV”, el director hispano Rico Martínez estará a cargo de la producción del comercial y de identificar junto con su equipo el vocero social que protagonice el nuevo anuncio de Miller Lite.

Por su parte, Eduardo Casas, Gerente Principal de Mercadeo Multicultural de Miller Brewery Company indicó que desarrollar una campaña de este tipo es una forma de demostrarle a los consumidores hispanos la importancia que tiene este segmento del mercado para la compañía, el cual está creciendo cuatro veces más rápidamente que la población del mercado general. “La cámara Miller Lite es un proyecto creado pensando en dos factores clave: llegarle al consumidor hispano con un lenguaje muy propio, donde él sea la estrella de su propio comercial y transmita lo mejor del espíritu latino a través de la pantalla chica. También retribuirle su lealtad a nuestra marca”, señaló Casas.

Para comienzos de la temporada de otoño, los televidentes podrán disfrutar en los principales canales de TV hispana, las mejores pruebas en cámara realizadas a partir del mes de julio y entre las cuales se seleccionará el comercial final de Miller Lite.

Sobre Miller Brewing Company

Miller Brewing Company es una filial propiedad absoluta de Philip Morris Companies Inc. Sus principales marcas de cerveza incluyen: Miller Lite, Miller Genuine Draft, y Miller High Life. La compañía importa Foster’s produce SKYY Blue, Sauza Diablo y Stolichnaya Citrona, bebidas con sabor a malta, y cuenta con productos como ICEHOUSE y Red Dog de la compañía cervecera Plank Road, una división de Miller. Algunas de sus marcas regionales especializadas incluyen: Leinenkugel’s y Henry Weinhard’s. La compañía fabrica Sharp’s, una bebida sin alcohol y tiene marcas de licores con sabor a malta que incluyen: Olde English 800 y Mickey’s Malt Liquor. Información adicional disponible en: http://www.MillerBrewing.com, http://www.MillerLite.com y http://www.SKYYBlue.com

–30–

CONTACTO:

Miller Brewing Company

Ron Acosta

414-931-6798

o

Burson-Marsteller

Karina Diehl

305-347-4375

o

Evelyn Zapata

305-347-4339

SNAPLINKS HISPANIC PUBLIC RELATIONS SE LANZA EN MIAMI BEACH

0

Miami Beach, FL–(HISPANIC PR WIRE)–9 de julio de 2002–SnapLinks, la agencia de relaciones públicas y comunicaciones integradas especializada en el mercado Hispano de los Estados Unidos y Latinoamérica, acaba de abrir sus puertas en la Lincoln Road de Miami Beach, FL.

La agencia fundada y dirigida por Alexandra Rossi, posee dos divisiones: PR para productos al consumidor y servicios profesionales; y PR para las industrias de la publicidad, entretenimiento y las telecomunicaciones.

La división de PR para el consumidor y servicios profesionales se especializa en compañías americanas que deseen llegar efectivamente al público hispano de Estados Unidos y de Latinoamérica.

La división de PR enfocada en las industrias de la publicidad, entretenimiento y telecomunicaciones, se especializa en compañías Hispanas que deseen proyectar su imagen hacia el mercado de Estados Unidos tanto Hispano como general, y al latinoamericano.

“Sabemos que los Hispanos tenemos nuestras propias formas de ver, sentir y comunicarnos, y es por eso que abrimos SnapLinks. Una agencia de relaciones públicas formada por un staff bi-cultural que entiende lo que el público Hispano necesita y que sabe cómo llegarle de la manera más efectiva”, afirma Alexandra Rossi.

A SnapLinks también se integra Marcelo Harfuch como director de Servicios al Cliente, quien encabeza las operaciones de la agencia en la atención a nuevos clientes y apoyo a los ya existentes. Marcelo viene de desempeñarse como gerente de PR para Showcenter, el parque temático más grande de Latinoamérica, localizado en Buenos Aires, Argentina. Previamente, fue director de cuentas en la agencia de PR Spelling Communications en Los Ángeles.

“Siendo el mercado de más rápido crecimiento en los Estados Unidos, los Hispanos de este país representan una población más grande que la de Canadá, y nosotros tenemos una oportunidad única y poderosa para informar, educar y motivar a las audiencias de nuestros clientes en todos los niveles”, comenta Harfuch.

Los servicios de SnapLinks incluyen relaciones con los medios, eventos y conferencias, compra de medios, bureau de prensa, diseño de materiales colaterales, planes estratégicos de marketing, comunicaciones en tiempos de crisis, relaciones con la comunidad y asuntos gubernamentales.

El Company Profile de SnapLinks y fotografías del staff, están disponible por requerimiento en: info@SnapLinks.com

–30–

CONTACTO:

Alexandra Rossi

SnapLinks Hispanic PR

940 Lincoln Road Suite 222

Miami Beach, FL 33139

Tel: 305.538.9330

Fax: 305.538.9320

DISNEY CHANNEL INVITA A LOS MEDIOS A ASISTIR AL ESTRENO DE SU PELÍCULA ORIGINAL DE TEMÁTICA HISPANA ‘GOTTA KICK IT UP!’ EL 9 DE JULIO EN LOS ÁNGELES.

0

–(HISPANIC PR WIRE)–

Aviso para martes 9 de julio de 2002

QUIÉN:

Disney Channel invita cordialmente a los miembros de la prensa a asistir a la recepción y estreno en pantalla de “GOTTA KICK IT UP!”, su reciente Película Original.

QUÉ:

En la alentadora historia de “Gotta Kick It Up”, una Película Original de Disney Channel, del aclamado director Ramón Menéndez (“Stand and Deliver” y “Tortilla Soup”), estudiantes latinos de la escuela secundaria inspiran a un nuevo profesor a revivir el grupo de baile de la escuela, a renovar su presentación con un toque étnico y a perseguir su sueño de ser campeones. Inspirada en las experiencias de la vida real de un antiguo profesor y entrenador de un grupo de baile de Los Ángeles, “Gotta Kick it Up!” se estrena el VIERNES 26 DE JULIO (8:00 PM, ET/PT) en Disney Channel.

CUÁNDO:

Martes 9 de Julio de 2002

Llegada de la Prensa: 3:00PM

Estreno en Pantalla: 3:30PM

Recepción inmediatamente después del estreno de la película.

DÓNDE:

Raleigh Studios

Charlie Chaplin Theater

650 N. Bronson (Esquina de Melrose y Bronson) Hollywood, CA

Estacionamiento disponible en Van Ness, directamente frente al estudio

MEDIOS: Se requiere confirmar su asistencia. Para obtener fotos y video, por favor contacte a Anita Albán, cruz/kravetz:IDEAS, al 310.966.1266, 310.350-4909 o por correo electrónico a anita@ckideas.com

–30–

CONTACTO:

cruz/kravetz:IDEAS

Anita Albán

OFFICE: 310-966-1266

CELL: 310-350-4909

COPA AIRLINES RECIBE ENTREGA DE LA NOVENA AERONAVE BOEING 737-700; LA PRIMERA AEROLÍNEA EN AMÉRICA CON `WINGLETS’ EN UNA AERONAVE 737-700

0

CIUDAD DE PANAMÁ–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–8 de julio de 2002–Copa Airlines recibió una nueva aeronave Boeing 737-700 “Next Generation” — la novena en su flota.

La aerolínea recibirá otra aeronave 737-700 éste mes, una próxima en noviembre y una más en diciembre sumando un total de 12 aeronaves 737-700 y culminando así el plan de renovación de su flota iniciado en 1999. Como resultado, Copa Airlines tiene una de las flotas más nuevas de Latinoamérica.

“Nuestra moderna flota nos ha permitido mantener bajos los costos de mantenimiento, incrementar confiabilidad, operar más rutas sin escalas desde la Ciudad de Panamá, y añadir destinos por toda América,” dijo Pedro Heilbron, Presidente Ejecutivo de Copa Airlines.

El Boeing 737-700 de Copa Airlines tiene capacidad para 124 pasajeros, 12 en Clase Ejecutiva y 112 en cabina principal. La aeronave cuenta con amplios interiores, compartimentos más grandes y un sistema de entretenimiento con 12 canales de audio y video. El nuevo Boeing 737-700, equipado con las aletas-winglets-de avanzada tecnología es más rápido, silencioso y más eficiente en el consumo de combustible. La aeronave puede alcanzar altitudes mayores (41,000 pies más alto que cualquier otro avión en su clase), transportar hasta 6,000 libras más de carga y reducir los costos de mantenimiento del motor.

El nuevo Boeing 737-700 será utilizado para operar la ruta a Medellín, Colombia y Santo Domingo, República Dominicana, desde el centro de conexiones de Copa Airlines “Hub de las Américas” en la Ciudad de Panamá.

“Hemos podido continuar con este agresivo plan de adquisición de aeronaves gracias a nuestros grandes logros, incluyendo una puntualidad de 92.13 por ciento en el primer trimestre del año — uno de los mejores récords de puntualidad en la industria de la aviación mundial — y manteniendo un alto nivel de servicio a pesar de los cambios en la industria turística,” añadió Heilbron.

La aerolínea tiene una alianza estratégica con Continental Airlines que ha resultado en una interconexión del sistema de rutas de las dos líneas aéreas en vuelos internacionales desde/hacia Estados Unidos y Latinoamérica. Además, ambas líneas aéreas participan en el programa de viajero frecuente OnePass y comparten beneficios de los Presidents Club en Panamá y alrededor del mundo.

Con más de 55 años de experiencia, Copa Airlines (http://www.copaair.com) vuela a 29 destinos en mas de 19 países en Norte, Centro y Sur América y el Caribe. En septiembre del 2001, Copa fue nombrada en la lista de “Excelencia 2001” de América Economía, la prestigiosa revista de finanzas de habla-hispana, por la “innovación, creatividad y liderazgo de la aerolínea en el campo de la aviación”. Desde su base, el “Hub de las Américas”, en el Aeropuerto Internacional de Tocumen en Panamá, opera uno de los más exitosos y eficientes centros de conexiones en Latinoamérica. En el 2002 la aerolínea espera transportar 1.2 millones de pasajeros.

–30–sw/sa*

CONTACTO:

Copa Airlines

Patricia Roquebert

507/225-7655 – Panamá

o

Carol Schliesinger-Cura

210/619-2022 – E.E.U.U.

NUEVO PROGRAMA DE PRESTAMOS HIPOTECARIOS SUBE OPORTUNIDADES DE COMPRA PARA GENTE DE POCOS RECURSOS

0

LOS ANGELES, CA–(HISPANIC PR WIRE)–5 de julio de 2002–Washington Mutual, la institución hipotecaria más grande en el país, anuncio hoy un programa nuevo de prestamos que sube las oportunidades de compra de vivienda para gente de bajos y moderados ingresos.

El programa que Washington Mutual llama “Community Access Home Loans” tiene las siguientes características:

· Acepta pago de enganche de fondos recaudados de varias fuentes, incluyendo regalos, prestamos, ayuda del empleador, y dinero efectivo.

· Opciones de pago de entrada desde el tres al cinco por ciento con solamente uno al tres por ciento aportado de los fondos del prestatario.

· No se requiere evaluación de crédito de FICO para compra de residencias diseñadas para una sola familia. Crédito alternativo es considerado.

· No se requiere reserva de efectivo para prestamos sobre una sola residencia.

· Opciones de cero puntos sobre los cargos de producción del préstamo para reducir los costos iniciales.

En contraste con varios programas de otros bancos, el programa nuevo de Washington Mutual no esta limitado a consumidores que están comprando casa por primera vez. El programa también se puede usar para refinanciar hogares. Personas cuyos ingresos están entre 100 y 115 por ciento del punto medio de la guía del Departamento de la Vivienda y el Desarrollo Urbano (HUD) califican para este programa. Al mismo tiempo, no hay limites sobre los ingresos de compradores en áreas fijadas del censo que son de bajo y moderados ingresos (LMI).

“Nuestro negocio es ayudar al consumidor a comprar su propio hogar y este programa toca el corazón de esa misión”, dijo Greg Sayegh, vice presidente y gerente de prestamos hipotecarios de Washington Mutual.

Además de servirle a las comunidades necesitadas, este programa le ayudará a Washington Mutual alcanzar el compromiso de prestar a las comunidades de bajos y modestos ingresos $375 billones sobre los próximos diez años. Esta meta incluye prestamos para el consumidor para compra de auto, arreglos y mejoras al hogar, hipotecas, y también prestamos para negocios pequeños en áreas necesitadas. La mayoría de este compromiso, $300 billones, está dedicada a prestamos de casas para minorías, individuos y familias que viven en áreas de bajos y moderados ingresos, y gente cuyos ingresos son menos del 80 por ciento del ingreso medio.

Con una historia que data de 1889, Washington Mutual, Inc. (NYSE:WM) es una compañía nacional de servicios financieros que provee una diversificada línea de productos y servicios a consumidores y negocios pequeños y medianos. Hasta el 31 de marzo, 2002 Washington Mutual y sus subsidiarios han consolidado activos por $275.22 mil millones. Washington Mutual opera actualmente más de 2,400 oficinas de bancos minoristas, préstamos hipotecarios, bancos comerciales, financieras minoristas y servicios financieros en todo el país. Los boletines de prensa de Washington Mutual están disponibles en http://www.wamu.com.

–30–

CONTACTO:

Washington Mutual

Nova Hunn Barnett

213.217.4005

o

Washington Mutual

Alfredo Padilla

213.217.4093

‘DIRECTV’ LANZA UNA OFERTA DE PROGRAMACIÓN ESPECIAL EN ESPAÑOL PARA LOS CLIENTES DE TELEVISIÓN DE CABLE ‘ADELPHIA’ EN EL ÁREA DE LOS ANGELES METROPOLITANO

0

EL SEGUNDO, Calif.–(HISPANIC PR WIRE -BUSINESS WIRE LATIN AMERICA)–3 de julio de 2002–“DIRECTV, Inc.” es el proveedor del servicio de televisión por satélite digital más importante en Estados Unidos. Anunció hoy el lanzamiento de una oferta especial destinada a satisfacer a los residentes hispanos del área de Los Angeles, incluso residentes del condado Ventura, Riverside y Orange, que son abonados del servicio de televisión de cable “Adelphia”.

Bajo la oferta por tiempo limitado los clientes nuevos que se comprometen a comprar el paquete de programación “DIRECTV PARA TODOS(TM) OPCIÓN EXTRA ESPECIAL(R)” por un año a $31,99 al mes pueden comprar un sistema de dos cuartos “DIRECTV PARA TODOS” y la instalación profesional estándar por menos de $50.00 en cualquiera de los vendedores minoristas participantes en “DIRECTV PARA TODOS”. Algunos de dichos minoristas son “Blockbuster”, “Azteca Satellite”, “Satellite Superstores” y “TV Digital”. Además de los distribuidores autorizados los clientes nuevos también pueden comprar los sistemas con capacidad de “DIRECTV PARA TODOS” por medio de “DIRECTV” llamando al 1-800-990-2333. Para apoyar la oferta especial “DIRECTV” ha lanzado una campaña de publicidad que incluye compras en radio y periódicos locales.

“En el caso de los clientes de cable que desean un servicio de televisión totalmente digital, sin problemas y confiable que ofrece una variedad de programación en español mucho mayor este es el mejor momento de cambiarse al servicio de “DIRECTV PARA TODOS” dijo Yolanda Macias, vicepresidente de programación y servicios internacionales “DIRECTV PARA TODOS” de “DIRECTV,Inc.” “Como compañía local nos sentimos obligados a recordarles a los hogares latinos del área de Los Angeles que cuentan con una opción factible, de costo razonable y confiable como alternativa al servicio de televisión de cable. Aunque estamos tratando de llegar a los abonados de cable de “Adelphia” todo consumidor no satisfecho de cable puede aprovechar esta oferta”.

El servicio “DIRECTV PARA TODOS(TM)” ofrece acceso a más de 45 canales en español de Estados Unidos, América Latina y Europa (incluso canales de transmisión en inglés con audio en español alternativo. Algunas de las redes son “Azteca América”, “Univision”, “Discovery en Español”, “Fox Sports World Español”, “Galavision”, MTV Español”, “TELEMUNDO”, “Telefe Internacional”, “TV Chile”, “TV Española”, “CNN En Español”, “Cine Latino”, “The Weather Channel (El Canal del Tiempo)” y “Canal Sur” entre otras. Los clientes también pueden tener acceso al conjunto de programas “DIRECTV(R)” de los canales en inglés, paquetes especiales y conciertos tales como conciertos “MTV Español Unplugged” que destacan las mejores presentaciones musicales actuales del mundo de música latina y “rock en español” todos los sábados y domingos durante el mes de julio. Estos conciertos se transmitirán gratis a los clientes de “DIRECTV PARA TODOS” en el canal 401.

El equipo capaz de recibir “DIRECTV PARA TODOS” incluye a características importantes para las familias hispanas tales como sistema de candado que permite a los padres controlar lo que los niños ven y limitar el gasto y opciones de menú en la pantalla en español en ciertos modelos receptores seleccionados.

Los sistemas de cable locales “Adelphia” sirven a comunidades tales como Los Angeles, Beverly Hills, Santa Monica, Redondo Beach, Anaheim, Chino, Diamond Bar, Moreno Valley, Sherman Oaks y Moorpark.

“DIRECTV” recientemente recibió la más alta calificación en satisfacción del cliente entre las compañías de televisión de cable y satélite clasificadas por el índice “American Customer Satisfaction Index” en el primer trimestre de 2002.

“DIRECTV” es el proveedor de servicio de televisión satélite digital más importante en Estados Unidos con más de 10,5 millones de clientes. “DIRECTV”, el logotipo “Cyclone Design”, “DIRECTV PARA TODOS” y “OPCIÓN EXTRA ESPECIAL” son marcas registradas de “DIRECTV, Inc.”, una unidad de “Hughes Electronics Corp.”. “HUGHES” es el proveedor más importante del mundo de entretenimiento de televisión digital, servicios de banda ancha, redes de negocios privadas basadas en satélites, video global y transmisión de datos. Las ganancias de “HUGHES”, una unidad de “General Motors Corporation” se usan para calcular las ganancias atribuibles a las acciones ordinarias clase H de “General Motors (NYSE:GMH)”. Si desea más información visite http://www.DIRECTV.com.

–30–RJ/la* JAP/la

CONTACTO:

DIRECTV, Inc.

Robert Mercer, (310) 726-4683

EL CONSULADO GENERAL DE MEXICO EN HOUSTON SERÁ EL ANFITRIÓN DE BANK OF AMERICA EN LA INTRODUCCIÓN DEL ‘SAFESEND’ A HOUSTON

0

–(HISPANIC PR WIRE) – AVISO para martes, 9 de julio del 2002

EVENTO:

El Consulado General de México en Houston, Texas, será el anfitrión de Bank of America en el lanzamiento de su nueva campaña de introducción de su producto “SafeSend”, un servicio de cajero automático internacional, que revoluciona la forma en que la gente envía dinero a su familia y amigos en México.

“SafeSend” será lanzado en 28 sucursales participantes de Bank of America en Houston, y será introducido en 8 mercados adicionales hacia el fin del verano.

FECHA:

Martes, 9 de julio del 2002

10:00 a.m. – 11:00 a.m.

LUGAR:

Consulado General de México en Houston, TX

4507 San Jacinto St.

Houston, TX 77004

PARTICIPANTES:

–Eduardo Ibarrola, Cónsul General de México en Houston, TX

–Sylvia Castillo, Bank of America, Ejecutiva de Transacciones Bancarias de Consumidores, División Sur de Houston

ANTECEDENTES:

“SafeSend” es el primer producto que usa cajeros automáticos, servicios telefónicos y páginas de internet para proporcionar un sistema seguro y confiable a los hispanos, para enviar dinero a Mexico. “SafeSend” es el primer servicio que Bank of America ha desarrollado exclusivamente para los hispanos. Con “SafeSend”, los consumidores hispanos pueden mandar dinero por teléfono o electrónicamente a la familia o amigos en 24 horas, 7 días a la semana, sin dejar la comodidad de su hogar. Bank of America está lanzando el servicio de “SafeSend” a nivel nacional con planes de extenderlo a otros países en un futuro cercano.

El servicio se puede adquirir gracias al reconocimiento que Bank of America da a las matrículas consulares emitidas por los 47 Consulados de México en Estados Unidos. En Houston, El Consulado General de México emitió el año pasado alrededor de 31,730 matrículas. Esta año ha emitido mas de 8,214 de enero a junio. Las matrículas consulares han sido ampliamente reconocidas por un creciente número de autoridades e instituciones.

–30–

CONTACTO:

Consulado General de México en Houston, TX

Marco Nuñez

Tel (713) 778-6103

Fax (713) 271-3201

ANUNCIA CITIBANK QUE COMPROMETERÁ US$120 MIL MILLONES PARA OTORGAMIENTO DE CRÉDITO E INVERSIÓN EN COMUNIDADES DE CALIFORNIA Y NEVADA

0

NUEVA YORK, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de julio de 2002–Citibank anunció hoy que comprometerá US$120 mil millones para inversión y otorgamiento de créditos a personas y comunidades pertenecientes a grupos minoritarios de recursos bajos a moderados y pequeñas empresas en los estados de California y Nevada.

Este compromiso, que se da luego del reciente anuncio por parte de Citigroup de que adquiriría Golden State Bancorp, incluyendo California Federal Bank (Cal Fed), representa aproximadamente cuatro veces la captación combinada de Citibank y Cal Fed en esas entidades. Citibank considera que el comprometer estos recursos fortalecerá a estas comunidades y permitirá a los consumidores tener un mejor acceso al crédito.

“Dondequiera que operamos queremos dar pasos significativos para contribuir al progreso de la comunidad. A través de un diálogo con grupos comunitarios locales hemos podido profundizar en nuestro conocimiento de sus inquietudes y de los consumidores a los que representan”, aseguró Marge Magner, Directora General de Operaciones del “Consumer Group” en Citigroup. “Estamos muy entusiasmados por esta oportunidad de ofrecer un mayor acceso a productos y servicios de calidad para la población en California y Nevada”, agregó.

El compromiso de US$120 mil millones por parte de Citibank forma parte de una ambiciosa iniciativa de crédito e inversión para las comunidades en California y Nevada. El paquete de US$120 mil millones consta de metas a 10 años de US$80 mil millones para créditos conforme a los términos de la ley HMDA, US$10 mil millones en créditos a pequeñas empresas y US$3,500 millones en inversiones y créditos para desarrollo comunitario. Adicionalmente Citibank se compromete a ampliar los actuales programas sociales de Citibank y Cal Fed combinados a US$35 millones durante el primer año. Asímismo, Citibank se empeñará en alcanzar, a largo plazo, la meta de otorgar a empresas propiedad de grupos minoritarios, mujeres, veteranos de guerra y personas con discapacidad el 40% de los nuevos contratos para gastos relacionados con proveeduría en los estados de California y Nevada.

“Lo que buscamos es llevar el valor agregado de nuestra amplia gama de productos y servicios a todos los clientes, en particular a quienes en la actualidad no tienen un acceso adecuado a la banca”, dijo Michael D. Weitzman, Presidente de Citibank para California y Nevada. “Consideramos que este compromiso, y el abrir los brazos a las comunidades en las que trabajamos son elementos clave para nuestro éxito”.

“Reconociendo la importante presencia de los latinos en California y Nevada, las actividades que este compromio implica, brindaran también productos y servicios de calidad adaptados a las preferencias de dichas comunidades”, dijo Magner.

Más detalles sobre este compromiso estan disponibles en las pagina de internet de Citigroup (http://www.citigroup.com).

Citigroup (NYSE:C), la preeminente empresa global de servicios financieros con aproximadamente 200 millones de cuentas en más de 100 países, ofrece a consumidores, empresas, gobiernos e instituciones una amplia gama de productos y servicios financieros que incluyen servicios bancarios y créditos al consumo, banca empresarial y de inversión, seguros, servicios bursátiles y administración patrimonial. Las firmas mas importantes bajo la marca registrada de Citigroup con su sombrilla roja incluyen a: Citibank, CitiFinancial, Primerica, Salomon Smith Barney, Banamex y Travelers. Para mayores informes, visite http://www.citigroup.com.

–30–ck/ny*

CONTACTO:

Citigroup

Medios:

Steve Silverman, 212/793-0321

Maria Mendler, 212/559-0409

o

Inversionistas:

Sheri Ptashek, 212/559-4658

WAL-MART STORES, INC. SE UNE A LULAC EN LA 73a CONVENCIÓN Y EXPOSICIÓN NACIONAL ANUAL EN HOUSTON

0

Bentonville, AR–(HISPANIC PR WIRE)–3 de julio de 2002–La Liga de Ciudadanos Latinoamericanos Unidos o LULAC (por sus siglas en inglés) lanzó la semana pasada su conferencia anual en Houston con el apoyo y la participación de Wal-Mart Stores, Inc. A lo largo de una década, Wal-Mart se ha unido a LULAC para concentrarse en los temas más importantes que afectan a los latinos en los Estados Unidos y también para buscar candidatos en la popular feria de empleos de la convención.

“Temas como la acción afirmativa, la ciudadanía, las elecciones, la salud y muchos otros han sido presentados por miembros de LULAC que están enfrentando duros desafíos en sus respectivas comunidades en todo el país”, dijo Héctor Flores, el recientemente elegido Presidente nacional de LULAC. “Nuestra tarea es dar prioridad a éstas y a otras preocupaciones que requieren de nuestra inmediata atención, y no cederemos hasta que se hayan resuelto”, agregó.

La convención de LULAC, a la que asistieron más de 8.000 personas, adoptó como foco de la Plataforma Legislativa de LULAC 2002-2003 los temas de la reforma de la justicia penal, de los crímenes de odio, de la inmigración y del perfil racial, entre otros. Se ha requerido que las acciones específicas de LULAC se centren en el impacto que tienen sobre los latinos los recortes de propuestos de Medicaid en los descuentos de la asistencia médica; en las iniciativas de sistemas de cupones para las escuelas y en el acceso a una asistencia médica de calidad.

“Estamos orgullosos de asociarnos y de apoyar a una de las organizaciones basadas en la comunidad más respetadas y de mayor prestigio del país”, expresó José R. Gómez, director principal de asuntos corporativos de Wal-Mart Stores, Inc. “Con el nombramiento de Héctor Flores como Presidente, confiamos en que la organización continuará prosperando e incrementando su papel como voz líder de la comunidad hispana”.

LULAC es la organización de derechos civiles de los latinos de mayor antigüedad e importancia en los Estados Unidos. LULAC mejora la condición económica, el logro educativo, la influencia política y la salud y los derechos civiles de los estadounidenses hispanos a través de programas basados en la comunidad que operan en más de 700 consejos LULAC en todo el país.

“En la Exposición de LULAC, conversamos con más de 300 personas”, dijo Gómez. “La respuesta ha sido sólida, porque también tuvimos la oportunidad de encontrar excelentes candidatos calificados. Desde la perspectiva del empleo, la Exposición de LULAC fue una de las mejores fuentes de talentos hispanos”, expresó Gómez.

Wal-Mart Stores, Inc. opera más de 2.700 tiendas de descuento, supercentros y mercados de barrio, y más de 500 Clubes SAM’S en los Estados Unidos. Wal-Mart es el mayor empleador privado de hispanos en los Estados Unidos, con más de 97.000 Asociados Hispanos. En total, emplea a 1,4 millones de asociados en el mundo. El año pasado, los asociados de Wal-Mart y del Club SAM’S recaudaron y aportaron más de $194 millones para apoyar a las comunidades y a las organizaciones locales sin fines de lucro. Para mayor información, visite el sitio web http://www.walmartstores.com.

–30–

CONTACTO:

Wal-Mart Stores, Inc

José R. Gómez

(479) 277-0608

FOX SPORTS INTERNATIONAL Y AERODROME GALARDONADOS CON PROMAX/BDA DE ORO Y PLATA

0

LOS ANGELES, CA–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–3 de julio de 2002–Fox Sports International (FSI) y Aerodrome obtuvieron los Premios de Oro y Plata a la Mejor Campaña de Imagen Institucional de Señal Deportiva 2002 en los Premios Internacionales PROMAX/BDA, presentados en Los Angeles el jueves 27 de junio. El paquete gráfico ganador fue creado para Fox Sports World Canada, operado por FSI en sociedad con la teledifusora canadiense Global Television.

Los premios PROMAX y BDA, llevados a cabo anualmente, reconocen los mejores logros obtenidos en promociones, acciones de marketing y diseños en el mundo. Aerodrome desarrolló la imagen institucional para los canales de Fox Sports International en Latinoamérica y Canadá integrando un novedoso fondo de pantalla con imágenes de jugadores de fútbol en acción. El grupo de diseño desarrolló inicialmente dicho paquete gráfico de la imagen institucional para Fox Sports International en 1998 y ha trabajado desde entonces para reflejar la evolución de los canales de FSI.

“Es muy importante hacer siempre el mejor trabajo posible para nuestros clientes y ello es emocionante cuando el trabajo es reconocido por nuestros colegas,” dijo Scott Miller, Director Creativo de Aerodrome.

“Quisimos reflejar el compromiso que tiene Fox Sports International de proveer la más alta calidad de imagen posible en la pantalla de todas sus señales, así como resaltar la pasión de los fanáticos y de los jugadores del fútbol alrededor del mundo. Estamos muy orgullosos de este premio, el cual demuestra que este paquete gráfico alcanzó nuestros objetivos,” dijo Raúl De Quesada, Subgerente General y Vicepresidente de Marketing y Comunicaciones de Fox Sports International.

Un reconocimiento especial por el premio deber dársele a Laura Mickelson, la anterior Directora de Promociones On-Air de Fox Sports International, quien fue pieza fundamental en el desarrollo de este paquete gráfico. Mickelson actualmente se desempeña como productora en la compañía hermana de FSI, Fox Sports Net.

Aerodrome está celebrando su décimo quinto aniversario este año como una de las agencias creativas líderes en diseño y servicios creativos para señales de televisión. La agencia está basada en Los Angeles, California.

Con sede en Los Ángeles, Fox Sports International es una entidad de producción y programación de deportes internacionales afianzada con Fox Cable Networks Group, una de las principales unidades operativas dentro de Fox Entertainment Group (NYSE:FOX) y News Corporation (NYSE:NWS). FSI opera los servicios de programación de Fox Sports World, Fox Sports World Español y Fox Sports Medio Oriente, así como una división de ventas de programación de distribución simultánea con base en Londres, y está asociada con Global Television en Fox Sports World Canadá. Recientemente se unió con Hicks, Muse, Tate & Furst Inc. y Liberty Media Corporation para formar Fox Pan American Sports LLC, la sociedad más grande operaciones y programación de deportes en español, cubriendo los territorios de América del Norte, América del Sur y América Central, así como la región del Caribe.

–30–

CONTACTO:

Fox Sports International

Jill Katz, Aerodrome, 323 953-6800

Raúl de Quesada, , 310 286-3854

PFIZER INSCRIBIRÁ A PERSONAS DE LA TERCERA EDAD EN UN PROGRAMA DE BENEFICIOS DE SALUD QUE INCLUYE MEDICAMENTOS PFIZER POR LA SUMA FIJA DE $15

0

Los Ángeles, CA–(HISPANIC PR WIRE)–2 de julio de 2002–Con el respaldo del vicegobernador Cruz Bustamante, así como también el apoyo del asambleísta, líder del partido mayoritario Marco Firebaugh, y con la colaboración de los centros locales para la tercera edad y las iglesias de la comunidad, Pfizer lanzó hoy una iniciativa en East Los Angeles que aspira a inscribir a miles de afiliados a Medicare en su programa de beneficios para medicamentos de venta con receta (Share Card™) que forma parte de la campaña Pfizer para la vida.

Las inscripciones para la tarjeta farmacéutica (Share Card™) de Pfizer comenzarán a las nueve de la mañana en el Centro Joseph Vásquez para la Tercera Edad en el Parque Rubén Salazar, que se encuentran en el 3864 East Whittier Blvd. Estarán presentes representantes de Pfizer para brindar asistencia a quien la necesite. Además, quienes se presenten podrán hacerse medir la presión arterial por profesionales certificados en el ramo de la salud y también tendrán acceso a materiales educativos gratuitos sobre una diversidad de enfermedades comunes.

“Estoy muy complacido de que Pfizer haya tomado la iniciativa para ayudar a miles de californianos mayores de edad y de bajos ingresos a obtener los medicamentos recetados y la información sobre la salud que necesitan para vivir una vida más larga, más saludable y más feliz,” comentó el vicegobernador Cruz Bustamante.

“El programa de la tarjeta farmacéutica (Share Card) de Pfizer les dará acceso inmediato a las miles de personas mayores en la ciudad que perciben bajos ingresos y que no gozan de buena salud, y que tampoco tiene cobertura para medicamentos recetados y por ello enfrentan el dilema de costear el cuidado de su salud con un presupuesto limitado”, comentó el asambleísta y líder mayoritario Marco Firebaugh “Estoy muy contento de que Pfizer está resolviendo esta necesidad vital y está trabajando activamente con las comunidades locales para inscribir a todos los ciudadanos que sea posible”.

El programa de la tarjeta farmacéutica (Share Card) de Pfizer, componente del compromiso que se ha impuesto Pfizer de llegar a los millones de personas mayores afiliadas a Medicare que carecen de cobertura para medicamentos de venta con receta, con el fin de darles de manera inmediata una gama de beneficios que incluyen: la tarjeta farmacéutica (Share Card), que les permite a las personas comprar un abastecimiento de hasta 30 días de la mayoría de los medicamentos Pfizer por una suma fija de $15 por receta médica; una línea de ayuda telefónica con operadores que ayudan a las personas en el proceso de inscripción y con materiales e información sobre otros servicios y beneficios para la salud que puedan estar a su alcance. Además, proporcionan información fácil de leer sobre 16 enfermedades comunes que se asocian con la vejez.

Hasta la fecha, más de 174,000 personas se han inscrito en el programa de la tarjeta farmacéutica (Share Card), y se han repartido más de 1,300,000 solicitudes en todo el país. Este enorme nivel de interés se debe a los beneficios singulares que ofrece la tarjeta farmacéutica (Share Card), junto con la muy dinámica campaña de extensión comunitaria que se está realizando y la facilidad con que se obtiene ayuda en el centro de llamadas.

“La manera tan poderosa como el público ha respondido al programa de la tarjeta farmacéutica (Share Card™) subraya el valor verdadero de este programa y la necesidad real que existe de un extremo al otro del país de mejorar el acceso a los servicios de salud y a los medicamentos”, comentó el doctor Honorio Silva, vicepresidente de asuntos médicos y reglamentarios en Pfizer Pharmaceuticals Group. “Mediante nuestras asociaciones con el condado de Los Ángeles y con grupos comunitarios y religiosos de la localidad, esperamos llevar los beneficios de la tarjeta farmacéutica (Share Card) a todas las personas que reúnan los requisitos en todo el estado de California”.

La tarjeta farmacéutica (Share Card) de Pfizer se puede usar en más del 92 por ciento de las farmacias del país, inclusive en las cadenas como CVS y Wal-Mart, así como también en muchas tiendas independientes. En California, 4,202 farmacias aceptan la tarjeta farmacéutica (Share Card).

Para recibir la tarjeta farmacéutica (Share Card), la persona tiene que estar afiliada a Medicare, percibir ingresos brutos de menos de $18,000 (menos de $24,000 para parejas), y no tener ninguna cobertura para medicamentos recetados ni tener derecho a Medicaid ni a ningún otro programa de beneficio de medicamentos recetados que se financie con fondos públicos.

La tarjeta farmacéutica (Share Card) cubre la mayoría de los medicamentos de Pfizer, inclusive los tratamientos para hipertensión, colesterol alto, diabetes, enfermedad de Alzheimer y depresión. Pfizer comercializa nueve de los 50 medicamentos que con más frecuencia se les recetan a los afiliados a Medicare; ninguna otra compañía tiene tantos médicamentos en esta lista.

“Muchos de mis pacientes deben tomar medicamentos recetados para logran una disminución eficaz de su presión arterial o niveles de colesterol”, explicó el médico César Aranguri, cardiólogo y director de medicina interna del Centro Médico King-Drew en Los Ángeles. “Como médico, el programa de la tarjeta farmacéutica (Share Card) es muy tranquilizante ya que les da a las personas de mayor edad los medicamentos y la información sobre la salud que necesitan para cuidar de su salud y velar por su bienestar. También es muy útil para los pacientes y familiares que toda la información (sea sobre el proceso de inscripción como sobre la salud) esté en español”.

Las solicitudes para la tarjeta farmacéutica (Share Card) de Pfizer para la vida se pueden conseguir llamando al 1-800-717-6005 y se puede obtener más información por Internet en http://www.pfizerforliving.com.

Pfizer Inc. descubre, realiza, fabrica y comercializa los más destacados medicamentos recetados para los seres humanos y los animales, además de lo cual produce gran número de los productos de consumo más conocidos en el mundo.

–30–

CONTACTO:

Francisco Gebauer

(917)912-7688