Edición especial de Gourmet de septiembre de 2007: Latino Food – llega...

Edición especial de Gourmet de septiembre de 2007: Latino Food – llega a los quioscos de revistas el 21 de agosto de 2007

Junot Diaz acerca de Nueva York Dominicano, Rubén Martínez sobre Los Ángeles Salvadoreño, Ana Menéndez sobre Miami CubanoDavid Tamarkin sobre Chicago Mexicano, Robb Walsh sobre los Camiones de TacosP&R con la autoridad de la cocina latina, Maricel Presilla, Patricia Sharpe en el Centro de Comidas de las AméricasColman Andrews explora la cultura de los restaurantes hispanos en Durham, Carolina del NorteGlosario de ingredientes del experto de comida latina, Seth Kugel, Foodroad: Los hermanos Sterns comen comida Mexicana en Scottsbluff, NebraskaGourmet Entertains: Menú mexicano de Puebla; Menú puertorriqueño; Cocina de temporada: Pollo; MaízProbando a perfección: Licuadoras, El Último toque: SalsasVisite www.gourmet.com para ver las primeras opciones de la crítica (Critic's Picks) de los grandes restaurantes latinos a través de Estados Unidos


COMPARTE ESTA NOTA

“Toda ciudad importante en Estados Unidos ahora tiene un territorio latino, y no se necesita recorrer más de unas pocas cuadras para encontrarse en medio de la cultura latina”, explica Ruth Reichl en “Food Without Borders” (Comida sin fronteras) (página 24), su carta del editor para la edición especial de Gourmet sobre comida latina, la cocina de más rápido crecimiento en Norteamérica. “Existen muy pocos lugares en Norteamérica donde no se siente la influencia de las personas que vinieron de México, Puerto Rico, El Salvador, Cuba, República Dominicana, Guatemala, Colombia, Ecuador y Perú”.

Gourmet viaja: los redactores de Gourmet nos hablan acerca de las comunidades en las que crecieron: Nueva York, Los Ángeles, Miami y Chicago

Nueva York, NY–(HISPANIC PR WIRE – BUSINESS WIRE)–16 de agosto de 2007–En “He’ll Take El Alto” (El tomará El Alto), (página 150), el escritor dominicano-americano, Junot Diaz realiza una gira por su vecindario en Upper Manhattan, en la que describe la comida en los restaurantes y en la calle que bien vale la pena ir hasta la parte alta de la ciudad (uptown). Diaz, un profesor de redacción creativa en el Massachusetts Institute of Technology y autor del próximo lanzamiento The Brief Wondrous Life of Oscar Wao, escribe: “Nosotros los dominicanos (Doms) tenemos a Upper Manhattan bajo llave. Resulta difícil caminar en cualquier dirección sin tener la tentación de algo delicioso”. Una receta del sancocho dominicano está en la página 159. Un glosario de términos de comida dominicana está en la página 158.

“Libro de direcciones” (página 198) presenta una lista de los restaurantes dominicanos favoritos de Diaz.

Los Ángeles Salvadoreño: En “His City of Angels” (Ciudad de ángeles), (página 160), profesor, comentarista político y músico, Rubén Martínez ofrece una perspectiva íntima de su ciudad natal Los Ángeles. Un estimado de un censo reciente muestra que hay “más de 600,000 centroamericanos en Los Ángeles, la mayoría de El Salvador.” “Los salvadoreños (junto con sus compañeros guatemaltecos, hondureños y nicaragüenses) son una parte integral de una revolución demográfica que transformó Los Ángeles en la última generación”. Recetas de Pupusas (tortitas rellenas salvadoreñas) y Encurtido de repollo están en la página 163. “Libro de direcciones” (página 162) recomienda restaurantes salvadoreños en Los Ángeles.

“Exiles on Main Street” (Exiliados en Main Street), (página 180): Ana Menéndez, una columnista del The Miami Herald y autora de In Cuba I Was a German Shepherd (En Cuba yo era un pastor alemán), nos presenta el escenario de comida cubana de Miami. La receta de “Tamal en Cazuela”, está en la página 185. “Libro de direcciones” (página 184) enumera los restaurantes cubanos favoritos de Menéndez en Miami.

Guía de Chicago Mexicano del amante de la comida: En “Chicago Mexicano” (página 108), David Tamarkin, escritor de comida y vino para Time Out Chicago, indica que medio millón de mexicanos consideran a Chicago su hogar y nos lleva a una gira por la vibrante cultura mexicana de Chicago y sus deliciosas especialidades regionales. “Libro de direcciones” (página 112) recomienda más de 20 restaurantes mexicanos.

En “As the Taco Turns” (Mientras el taco gira), (página 54), Robb Walsh, autor de The Texas Cowboy Cookbook y redactor del blog The Taco Truck Gourmet para Houston Press, halla que los camiones de tacos, que ya son algo fijo en Houston y Los Ángeles, ofrecen excelente comida mexicana para otras partes del país. El “Libro de direcciones” de Walsh de las cocinas móviles con bastante movimiento en Nueva Orleáns, ciudad de Nueva York, Seattle y Portland, Oregon, está en la página 66. Para información acerca de los famosos camiones de tacos favoritos del chef, visite http://www.gourmet.com.

“Advanced Latin Studies” (Estudios latinos avanzados), (página 60): Jane Daniels Lear, editora de Gourmet, estará presente para una sesión de P&R con Maricel Presilla, chef, autora, historiadora, propietaria de restaurante y una autoridad líder sobre las cocinas y culturas de América Latina.

En “The School that Salsa Built” (La escuela que la salsa construyó), (página 114), Patricia Sharpe, una colaboradora constante de Texas Monthly, ve al Centro de Comidas para las Américas (CFA por sus siglas en inglés) de San Antonio, como la sucursal de CIA (Instituto Culinario de Norteamérica) dedicado a la comida latina. El empresario de Texas, Kit Goldsbury entregó a la escuela una alta donación para expandir el centro con la visión de hacer un cambio en la fachada de las cocinas de los restaurantes de la nación.

En Menú: “Carolina Cocina” (página 31), Colman Andrews halla que una ola de inmigración mexicana está cambiando la definición de la cocina sureña en Durham, Carolina del Norte, donde encontrará la comunidad hispana de más rápido crecimiento en el país. Más de 570,000 hispanos viven en Raleigh, Durham y Chapel Hill. Andrews recomienda seis excelentes restaurantes mexicanos en Carolina del Norte en la página 36.

En “Kitchen Notebook” (Cuaderno de cocina), (página 189), el experto en comida latina, Seth Kugel, autor de Nueva York, una guía de viajes a la ciudad de Nueva York latina, ofrece un glosario de los ingredientes de especialidades latinoamericanas en esta edición.

Roadfood: En “Plains Dandy” (página 40), Jane y Michael Stern comen en Rosita’s y Taco Town, auténticos restaurantes mexicanos en Scottsbluff, Nebraska, un lugar de comida Mexicana por cerca de un siglo.

Gourmet Entertains presenta un menú mexicano y un menú puertorriqueño: “From the Herat” (Desde el corazón), (página 142) ofrece comidas de Puebla: Sangrita; Mini tortillas con maíz y champiñones y salsa de tomatillo fresco; Sopa de zapallo; Carne de res con salsa de guajillo horneada en hojas de banana; Arroz blanco mexicano; Guacamole con tomatillo; “Sighs of the Bride” (Susupiros de la novia), Frituras; y fruta mezclada en almíbar de limón y canela. “Caribbean Dreams” (Sueños del Caribe), (página 168), nuestro menú inspirado en Puerto Rica, incluye: Cócteles de ron de piña; Camarones en escabeche; Lacón asado en ajo; Arroz amarillo con gandules; Zapallo asado; Ensalada de aguacate; Batido de guanábana con fruta tropical; y torta de coco y ron.

Cocina de temporada: Pollo y Maíz. “In Every Pot” (En toda cazuela), (página 73) ofrece recetas de pollo con los sabores regionales y técnicas de cocina de América Latina: Pollo a la brasa; Tlatonile de pollo (Pollo veracruzano con semillas sésamo y salsa de chile rojo); Ajiaco (Estofado de pollo colombiano con maíz y papa); Arroz con pollo (Pollo con arroz cubano). Y “Maize of Glory” (Maíz de gloria), (página 95) muestra la asombrosa versatilidad del maíz en recetas para Tamales a la brasa con poblanos y maíz fresco; Pozole Rojo (Puerco y estofado de mote blanco); Arepas colombianas; y Quesadillas de flores de zapallo.

El Último toque: “Don’t Call It a Condiment” (No lo llames condimento), (página 204) ofrece cinco salsas, cada una se puede preparar en 20 minutos o menos: Salsa de tomate chipotle; Salsa de guajillo y tomatillo; Salsa de aguacate colombiano; Salsa ecuatoriana de tomate de árbol (tamarillo); y Salsa de tomatillo.

El texto original en el idioma fuente de este comunicado es la versión oficial autorizada. Las traducciones solo se suministran como adaptación y deben cotejarse con el texto en el idioma fuente, que es la única versión del texto que tendrá un efecto legal.

NOTA A LOS REDACTORES: Una imagen de alta resolución está disponible en: http://www.hispanicprwire.com/home.php?l=es

Edición especial de Gourmet de septiembre de 2007: Latino Food – llega a los quioscos de revistas el 21 de agosto de 2007