Página 2454

La desintoxicación de opiáceos de TAVAD bajo sedación, facilita la rehabilitación en el 74% de los casos.

0

MADRID, 3 de julio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Desde que realizaran su primera publicación de resultados en 1998, junto a la Agencia de Evaluación de Tecnologías Sanitarias del Instituto de Salud Carlos III, TAVAD  lleva casi 30 años manteniendo su política de transparencia evaluando y haciendo públicos los resultados de los tratamientos de sus pacientes.

Logo – http://mma.prnewswire.com/media/524270/TAVAD_Logo.jpg

En concreto, el 74% de los pacientes que trataron su adicción a los opiáceos, tales como la heroína o la metadona,  finalizaron el programa de rehabilitación con éxito al cabo de un año de tratamiento. Según informa el propio Centro, el perfil clínico del paciente con problemas de dependencia a estas sustancias, es varón, soltero en el 63% de los casos, y tiene una edad media aproximada de 38 años.

La primera fase del tratamiento de desintoxicación de opiáceos puede durar hasta 4 días y se realiza en la unidad hospitalaria de TAVAD, las primeras 6 horas bajo sedación profunda. La intervención farmacológica avanzada que se realiza, será clave para  la recuperación del paciente: «Durante los días de ingreso hospitalario, el paciente puede experimentar un cambio radical en la normalización de los indicadores de la enfermedad como son la ansiedad, la depresión, el sueño o incluso el apetito. Los deseos de consumo desaparecen y su estado de ánimo mejora de forma significativa al igual que sus funciones intelectuales. Lo que indica también una mejora en la calidad de vida del paciente», señala el Dr. Legarda, Director de esta Clínica con sede en Madrid, Barcelona y Valencia.

Una vez finalizada la estancia hospitalaria, se acompaña al paciente durante 12 meses de rehabilitación en los que contará con apoyo médico, psicológico y farmacológico personalizado en función de sus necesidades.

La incorporación de programas específicos de nutrición, entrenamiento personal y mindfulness adaptados a cada paciente y que ayudan a reforzar los resultados de este tratamiento, son algunas de las últimas novedades que integran estos tratamientos avanzados de la adicción únicos en España.

Más información:
http://www.tavad.com/
Dr. Juan José Legarda
+34-91-3161377
[email protected]

 

FUENTE TAVAD (Tratamientos Avanzados de la Adicción)

ZEE Mundo celebra más de 100 años de Bollywood

0

MIAMI, 2 de julio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Bollywood es una de las primeras y mayores industrias fílmicas del mundo, que ha generado clásicos capaces de trascender el paso del tiempo. Surgió como un concepto de la relación entre la ciudad de Bombay (actualmente conocida como Mumbai) como el centro de la India y de la industria fílmica de Hollywood. En julio, ZEE Mundo rinde homenaje a más de 100 años del éxito cinematográfico de Bollywood con una programación especial cada fin de semana del mes, incluida una película de «Experiencia Total» cada sábado con imágenes entre bastidores, a través de Dish Latino (canal 822) y Sling TV.

Enlace para descargar la promoción: https://goo.gl/LQQZEL

Bollywood logró crear historias y personajes inolvidables desde sus mismos inicios. El origen del cine indio se remonta a 1896, pero fue en 1913 que se produjo Raja Harishchandra, de Dadasaheb Phalke, la primera película silente de la India. La primera producción con sonido llegó en 1931: Alam Ara, de Ardeshir Irani, un éxito comercial en esos tiempos. Entre 1930 y 1940, la India, como muchos otros países, fue afectada por la Segunda Guerra Mundial y sufrió una gran depresión. Pero eso no detuvo la primera producción en colores en 1937: Kisan Kanya. Este filme dio inicio a la «Era Dorada» del cine de Bollywood, que produjo cientos de películas entre 1940 y 1960, entre ellas la primera nominación al Oscar a la Mejor Película Extranjera: Madre India por Mehboob Khan en 1957.

A fines de la década de 1960 y principios de la de 1970, aparecieron superproducciones a gran escala (similares a las películas que conocemos hoy) llenas de romance, acción, suspenso y el color tan característico de la cultura india. Los actores se convirtieron gradualmente en celebridades y ganaron popularidad, al igual que los filmes. Varias películas ganaron premios en el Festival de Cine de Cannes y nominaciones al Oscar.

Hacia principios de la década de 2000, la industria de Bollywood ganó el reconocimiento mundial debido al crecimiento de la comunidad india fuera de su país y al crecimiento de la economía de la India, lo cual llevó a Bollywood innovaciones y adelantos tecnológicos en producción, efectos especiales y animación. Hoy, con más de 104 años de historia, Bollywood genera hasta tres veces más películas cada año que la industria cinematográfica de cualquier otro país. Cada filme genera un promedio de cuatro mil millones de entradas de cine al año, y los costos de producción pueden llegar a $10 millones.

La base de fans de Bollywood siempre está creciendo gracias a la fórmula perfecta del éxito: romance, drama, comedia, suspenso y los colores vívidos característicos de la cultura india. Por eso es que ZEE Mundo, el canal que presenta las mejores películas de Bollywood, celebrará más de 100 años de historia con una programación especial cada fin de semana en julio, para que todos puedan disfrutar la maravillosa industria cinematográfica de la India, en Dish Latino (canal 822) y Sling TV.

DESCUBRA LA INDUSTRIA DE BOLLYWOOD

Bollywood como concepto surgió de la relación entre la ciudad de Bombay (hoy Mumbai) como el centro fílmico de la India y la industria cinematográfica de Hollywood, haciendo referencia a conocidos títulos y producciones norteamericanos, que años más tarde la industria de Bollywood no tendría que hacer para ganar reconocimiento. Con más de 104 años de existencia, la industria cinematográfica de Bollywood genera hasta tres veces más películas que las producidas en los estudios fílmicos de Hollywood. Cada filme genera un promedio de cuatro mil millones de entradas de cine al año, y los costos de producción pueden llegar a $10 millones.

Facebook: https://www.facebook.com/zeemundo
Instagram: https://www.instagram.com/zeemundo
Youtube: https://www.youtube.com/zeemundo

Para más información, entre en www.zeemundo.tv.

Acerca de ZEE Mundo

ZEE Mundo es un canal de televisión pagada que transmite las 24 horas y presenta las mejores películas de Bollywood dobladas al español y en HD. La programación abarca los géneros de: acción, romance, suspenso, drama y comedia. El contenido exclusivo de ZEE Mundo abarca diversas culturas y trae a las estrellas más grandes de Bollywood a las Américas. El canal es parte de ZEE Entertainment Enterprises Limited, uno de los principales agregadores de contenido y distribuidores de programas del mundo, con una extensa biblioteca de más de 222,000 horas de contenido y más de mil millones de espectadores en 171 países. Para más información sobre ZEE Mundo, visite zeemundo.tv.

 

FUENTE ZEE Mundo

La Exposición del Anacostia Community Museum «Gateways/Portales» es destacada en el Programa del Festival Folclórico Smithsonian de 2017 ahora en curso hasta el 2 de julio y del 6 de julio hasta al 9 de julio

0

WASHINGTON, 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — ¿Qué tienen en común las ciudades de Washington, D.C., Charlotte y Raleigh-Durham, N.C., y Baltimore? Todas son zonas urbanas, todas se encuentran en la costa este de los Estados Unidos …y todas han experimentado un crecimiento acelerado de sus poblaciones latinas, la mayor ía de ellas con rachas de crecimiento que datan de la década de los 80 —mientras que Washington hab ía marcado la pauta ya desde los años 50. La exposición̴ Gateways/Portales̵, del ACM, abierta al público y recientemente extendida hasta el 7 de enero, 2018, analiza los triunfos y las luchas de las personas migrantes e inmigrantes latinas desde la perspectiva de los derechos y la justicia, la representación y la celebración. La exposición también se destaca en el Festival Folclórico Smithsonian de 2017. El programa del festival «On The Move» muestra historias de inmigración, migración y identidad cultural. «Gateways/Portales» es una de las cuatro exposiciones relacionadas con museos  de la Smithsonian  que se reconoce durante el evento que se desarrolla en el National Mall en julio 4 y julio 6 hasta 9.

Experimente aquí el comunicado de prensa multicanal interactivo: http://www.multivu.com/players/English/8009251-smithsonian-anacostia-community-museum-gateways-portales-latinx-america/

El término portales es una metáfora para los puntos de acceso a la vida comunitaria y los portales están incorporados temáticamente en el diseño de esta exposición,del Anacostia Community Museum fundamentada en diversos temas. Presentada en forma bilingüe, la exposición, comisionada por la curadora de estudios latinos, Ariana Curtis, introduce en la mayor parte de la presentación en inglés el término neutro Latinx, que se está usando cada vez más en la cultura popular anglófona para reemplazar a los adjetivos en inglés Latino y Latina.

Mientras tratamos de representar diversas facetas de la vida urbana, les damos la bienvenida a Gateways/Portales y a los temas tan actuales que presenta, dijo Lori Yarrish, directora interina del Museo. Los  poderosos temas abordados por la exposición reflejan las experiencias de las comunidades urbanas a través de todo el pa ís y ella constituye un ejemplo más de nuestro enfoque pionero a la labor del Museo, que celebramos mientras nos acercamos a la conmemoración de nuestro 50.o aniversario el 15 de Septiembre.

A los latinos, el grupo de población no blanca más grande de los Estados Unidos, correspondió la mitad del crecimiento demográfico nacional entre 2000 y 2012, dijo Curtis. En los pares de ciudades que figuran en la exposición ‘Gateways/Portales’, la migración procedente de otros estados, la inmigración y los nacimientos en los Estados Unidos generaron un enorme crecimiento contemporáneo en la población latina̵.

A lo largo de ese per íodo, dos ciudades con población mayoritariamente afroamericana, Washington y Baltimore, registraron un aumento de la población latina aunque su población general disminuyó, mientras que Raleigh-Durham y Charlotte experimentaron un hipercrecimiento con un aumento de la población latina de más de 300%.

La exposición, a la que se llega a través de grandes portales, tiene tres secciones principales en las que se observa la vida de la población latina de los Estados Unidos:

La sección de apertura, acerca de la justicia social y los derechos civiles, considera una gama de cuestiones, empezando por las complejidades de cómo se autoidentifican los latinos y cómo son identificados institucionalmente, la caracterización racial y la situación legal, las ciudades santuario y las frágiles relaciones con los organismos de cumplimiento de la ley. Por medio del arte, entrevistas, imágenes, videos y objetos de valor personal, se relatan las luchas de los latinos en comunidades nuevas y algunas veces inhóspitas en las cuatro ciudades; además, se dan ejemplos de sus exitosas actividades profesionales, empresariales y como dueños de su vivienda.

A pesar de la amenaza de deportación, algunos jóvenes latinos indocumentados, como se observa en la exposición, tienen aspiraciones de lograr su t ítulo de educación superior y alcanzan metas caracter ísticas de todos los grupos de inmigrantes; son activistas que defienden la reforma de la educación y de la inmigración̵, dijo Curtis. ‘Gateways/Portales’ también documenta la creación de instituciones comunitarias y de servicios centrados en los latinos en las cuatro ciudades, a menudo con la ayuda de empresas y personas afroamericanas, a fin de atender necesidades cruciales como los servicios bancarios y de crédito para los trabajadores que, a menudo, llevan consigo grandes sumas de efectivo̵.

La toma de conciencia acerca del poder de la representación y del reconocimiento pol íticos es evidente en la sección del segundo portal, que incluye objetos de las campañas de los primeros latinos elegidos para cargos públicos en una gama de ciudades, condados, estados y dependencias federales, junto con avisos que promueven las fechas aprobadas a nivel federal como conmemoraciones de la herencia latina. También se destaca all í el establecimiento de tiendas y, más tarde, de las cadenas de supermercados propiedad de latinos que ofrecen productos alimentarios de América Latina y servicios de env ío de dinero a esos pa íses.

Los esfuerzos de los latinos para crear comunidades pueden observarse en la fundación de las iglesias, que sirven además como santuarios; en las estaciones de radio, periódicos y medios televisivos en español; as í como en los salones de belleza y otros servicios básicos. En toda la exposición pueden apreciarse poderosas expresiones creativas latinas que toman muchas formas —la tradición de los murales y el arte en los espacios públicos en Baltimore, las artes visuales y del espectáculo en el Distrito de Columbia, y los cuentacuentos de Carolina del Norte son algunas de las manifestaciones creativas que los latinos han explorado en su nuevo hogar.

La tercera sección está dedicada al papel que desempeñan los festivales para los latinos, como fuentes de cambio cultural, empoderamiento y oportunidades para recordar la tierra natal a través de la comida, el entretenimiento y la educación. Como demostraciones públicas de la unidad, la diversidad y la visibilidad de los latinos, los festivales presentados en ̴Gateways/Portales̵ nacieron del activismo y sirven para afirmar la presencia latina en las comunidades donde se celebran.

Para brindar un momento de reflexión en ̴Gateways/Portales̵, la Galer ía Kinard presenta imágenes e historias personales en audio de 20 personas latinas de las cuatro ciudades, mientras ellas consideran su traves ía hasta sus hogares urbanos. Entre más de 80 objetos presentados, ̴Gateways/Portales̵ incluye los siguientes:

Botas usadas por Cornelio Campos como trabajador agr ícola cuando llegó de México a Carolina del Norte.

«Hispanos, los nuevos italianos,» 2015—Esta pintura, por Rosalia Torres-Weiner es una imagen caracter ística de la exposición y representa a la famosa Estatua de la Libertad estilizada como una mujer latina.

Togas y birretes usados por dos estudiantes de posgrado indocumentados, Alma Islas, nacida en México, (Universidad de Carolina del Norte, en Chapel Hill), y Mirella Saldaña Moreno, nacida en Perú (Universidad George Mason, Virginia).

Sartén de hierro fundido, tres cortadores de panecillos, prensa para tortillas y libro de cocina, The New Southern-Latino TableThe New Southern-Latino Table —utensilios de cocina de Sandra A. Gutiérrez y su libro de cocina con recetas que presentan la fusión culinaria sureña-latina.

«El Otro Rostro del Immigrante (The Other Face of an Immigrant),» 2010—Autorretrato del artista Nicolás Shi, formado por un collage de titulares y art ículos de prensa que celebran los logros del artista en contraste con las imágenes negativas de los inmigrantes.

«Celia con Rolos» 2015—Pintura por el artista neoyorkino M. Tony Peralta de la famosa y admirada artista cubana Celia Cruz, con rolos, rollos muy grandes para el cabello —caracter ísticos de los salones de belleza dominicanos.

«Gateways/Portales» se complementa con dos pequeñas exposiciones Latinx, a la vista indefinidamente. la exposición [«Bridging the Americas: Community and Belonging De Panamá a Washington, DC«] explora las experiencias personales de los panameños y zonianos que viven en y entre la zona de la capital de los Estados Unidos y Panamá. «El patio trasero de la imaginación de Derek Webster» es una exposición que cierre al 9 de Julio. La exposición ofrece una selección de las esculturas coloridas creadas por el artista autodidacta, de Chicago, nacido en Honduras. Las esculturas pertenecen a la colección permanente del museo.

«Gateways/Portales» recibió fondos federales del Fondo para Iniciativas Latinas, administrado por el Centro Latino del Smithsonian. Otros programas afines son financiados parcialmente por la Comisión del Distrito de Columbia para las Artes y las Humanidades, una organización apoyada en parte por el National Endowment for the Arts.

Fundado en 1967, el Anacostia Community Museum, de la Institución Smithsonian, se dedica a analizar el impacto de los problemas sociales contemporáneos sobre las comunidades urbanas. El museo está situado en 1901 Fort Place SE, Washington, DC. Para más información, llame al (202) 633-4820; para visitas guiadas, llame al (202) 633-4844. Sitio web: anacostia.si.edu.

Media website:
http://anacostia.si.eduhttp://newsdesk.si.edu

FUENTE Smithsonian’s Anacostia Community Museum

Hola Media Group anuncia el nombramiento de James Costos, ex embajador de Estados Unidos en España y Andorra, como consejero senior de la compañía en Estados Unidos

0

NUEVA YORK, 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Hola Media Group, la compañía española de medios internacionales con foco en el mercado hispano y que se especializa en noticias de celebridades, entretenimiento y estilo de vida, anunció hoy el nombramiento del embajador James Costos como consejero senior del grupo en Estados Unidos.

El embajador Costos supervisará el crecimiento en Estados Unidos de las propiedades de la compañía —su canal de TV, las ediciones impresas y sus productos digitales—, ayudando a fortalecer sus lazos con la industria del entretenimiento y facilitando alianzas con otras empresas estadounidenses. Costos, quien concluyó sus funciones como embajador de Estados Unidos en España y Andorra en enero de 2017, trabajó previamente en HBO TWX y en TOD’S S.p.A, donde se enfocaba en el posicionamiento global, relaciones externas, mercadeo y comunicaciones corporativas.

Con una circulación global que supera las 50 millones de copias al año, Hola Media Group inauguró su primera edición impresa en Estados Unidos, HOLA! USA, en agosto de 2016. En menos de un año, a través de su sucursal norteamericana Hello & Hola Media, Inc., HOLA! USA ha sumado 400,000 suscriptores.

HOLA! USA también produce la página digital hola.com, que cuenta con 1.6 millones de usuarios únicos mensuales según ComScore. En 2013, ¡HOLA! lanzó un canal de televisión con base en Miami que llega a 18 millones de usuarios en Latinoamérica y a 1.5 millones de hogares en Estados Unidos.

La revista se publica también bajo el nombre de ¡HOLA! y HELLO! en Canadá, México, España, Argentina, Chile, Colombia, Venezuela, Gran Bretaña e India, llegando a más 30 de países, además de contar con ediciones digitales en muchos de ellos.

Redes sociales

Twitter: @hola @holausa @holatv @jamescostos
Instagram: @holacom @usahola @hola_tv
Facebook: @revistaHOLAUSA @revistahola

Sobre ¡HOLA!

Desde su fundación en 1944, ¡HOLA! ha sido una marca icónica asociada con glamour y sofisticación, y ha servido como punto de referencia gracias a la publicación del mejor y más exclusivo contenido escrito y gráfico sobre celebridades, líderes culturales y realeza. Su compañía matriz ha ganado numerosos premios internacionales por la estética de la compañía, su agudeza editorial y la calidad de sus reportajes. Con sede en España, Hola Media Group es un proveedor gigante de contenido editorial con sus 30 ediciones internacionales, desde Gran Bretaña hasta Tailandia, en 9 diferentes lenguas, cuyo alcance supera los 25 millones de lectores al mes y 50 millones de copias al año. Sus páginas web atraen mensualmente a más de 20 millones de unique visitors y su canal de TV llega a 19 millones de hogares en las Américas.

Sobre James Costos

James Costos es un diplomático norteamericano que en el 2013 fue nombrado por el senado de Estados Unidos como embajador en el Reino de España y el Principado de Andorra. Costos se mantuvo en ese cargo durante el gobierno del presidente Obama, hasta enero del 2017.

Costos ha sido un líder corporativo y ejecutivo internacional en el sector minorista y la industria del entretenimiento, muy notablemente en compañías como HBO TWX y TOD’S S.p.A.

En 1985 se graduó de la carrera de ciencias políticas en la universidad de Massachusetts.

El embajador Costos actualmente forma parte de la junta directiva de PJT PARTNERS, un banco de inversiones con sede en Nueva York, y es un consultor senior en INCUS CAPITAL, un fondo crediticio paneuropeo con sede en Madrid. Costos fue nombrado recientemente chairman del Global Senior Fellows Initiative de la IE University Madrid, considerada como una de las tres escuelas de negocios más importantes de Europa.

El embajador Costos reside entre Los Ángeles, Nueva York y Madrid.

CONTACT:

Fabiola Tavara       

[email protected]

212-807-4795

 

FUENTE Hola Media Group

La industria de turismo de reuniones y eventos en México se posiciona en el 5º lugar dentro del continente americano en el 2016

0
Mexico Tourism Board Logo

CIUDAD DE MÉXICO, 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — México ha visto un rápido crecimiento en la industria de reuniones, reportando un incremento de 10.4% de negocios en los primeros dos meses del año comparado con el mismo periodo del 2016, anunció el Consejo de Promoción Turística de México.  De acuerdo con la Asociación Internacional de Congresos y Convenciones (ICCA por sus siglas en inglés), México se ubica actualmente en el quinto lugar de América en cuanto al número de eventos realizados durante el 2016: 182 congresos mundiales y más de 300 mil reuniones. Estos resultados se alinean a la iniciativa global que se anunció el año pasado para posicionar y promover a México como líder latinoamericano en el terreno de los congresos mundiales.

Experimente aquí el comunicado de prensa multicanal interactivo: https://www.multivu.com/players/Spanish/8128751-mexico-tourism-meetings-conferences/

«Las instalaciones de clase mundial, hospedaje y la hospitalidad de nuestra gente, impulsan el crecimiento continuo y el reconocimiento que tiene México como un jugador global en la industria de espacios para reuniones y eventos», resaltó Héctor Flores, director del Consejo de Promoción Turística de México. «Además, el fuerte compromiso de México para incrementar su conectividad aérea, la cual cuenta con 2 millones de asientos añadidos en vuelos directos durante la primera mitad del 2017, facilita los viajes al país de todas las regiones del mundo», mencionó.

La industria de reuniones juega un papel clave para la economía mexicana. Las más de 300 mil reuniones, que incluyen eventos corporativos, congresos, grupos de incentivos, exhibiciones y conferencias, tuvieron un impacto económico de 25 mil millones de dólares, equivalentes al 1.5% del PIB. El año pasado, México fue anfitrión de 182 congresos de gran escala. Algunos de los más notables fueron el Congreso Mundial de Oftalmología con más de 8 mil asistentes en Guadalajara; el Congreso Mundial de Cardiología y Salud Cardiovascular en el que participaron más de 5,000 personas en la Ciudad de México; y el Gran Premio de Fórmula 1 realizado en la capital del país y al que asistieron 350,000 aficionados.

De acuerdo al Portal Estratégico de Información de la Industria de Reuniones en México (PEIIR), la industria nacional está preparada para mantener el éxito este 2017. El PEIIR reportó un incremento del 10.4% en las actividades de enero y febrero, y un aumento del 4.9% durante marzo y abril comparado con el mismo periodo del año pasado. Entre los eventos, congresos y reuniones de diversas industrias que se realizaron o realizarán en México destacan:

  • Expo Franquicias: Organizada en Expo Guadalajara los pasados 22 y 23 de junio, se espera que tenga un impacto económico de aproximadamente $16.7 millones de dólares en los próximos cinco a nueve meses como resultado de las reuniones y contratos firmados durante la convención.
  • Del 11 al 13 de julio, México será anfitrión por quinta ocasión del World Meetings Forum (WMF), evento en el que participarán activamente los líderes más importantes de la industria.
  • Cruise Planners, uno de los representantes de viajes de American Express, realizará su convención anual en el hotel The Grand at Moon Palace de Cancún del 15 al 19 de octubre.
  • La Asociación de Cruceros de Florida y el Caribe (FCCA por sus siglas en inglés) celebrará su Conferencia de Cruceros anual y Trade Show en Mérida del 23 al 27 de octubre.

Los destinos de México están preparados para apoyar el crecimiento continuo más allá del 2017 a través de alianzas estratégicas, mejoras en infraestructura y licitaciones clave. En junio de este año, el Secretario de Turismo de Baja California Sur anunció al ganador de la gestión/operación conjunta de los centros de convenciones en Los Cabos y La Paz, resaltando la importancia que las reuniones y eventos tienen para la industria turística, y para consolidar al estado como un destino atractivo para el sector. 

Por otro lado, la construcción del Centro Internacional de Congresos de Yucatán comenzó a principios de año y estará listo para abrir sus puertas durante el segundo semestre del 2018. El centro ya cuenta con 10 convenciones y reuniones confirmadas para ese periodo. Este enorme esfuerzo está destinado a revitalizar la zona hotelera de Mérida, ya que el nuevo espacio tendrá capacidad para 22 mil asistentes.

México continúa ganando licitaciones para ser sede de congresos de alto perfil durante los próximos años; el país triunfó recientemente en los concursos para dos importantes convenciones mundiales: la edición 2018 del Destination Wedding Planners Congress en Los Cabos y la 11ª  World Society of Reconstructive Microsurgery Meeting a realizarse en Cancún durante el 2021. El Destination Wedding Planners Congress se llevará a cabo del 10 al 12 de abril del 2018 y está considerado como el evento más importante dentro de la industria de las bodas. Se celebra anualmente en los mejores destinos del mundo y en cada edición asisten más de 400 participantes de más de 60 países, incluidos los 150 planificadores de boda más importantes del mundo.

Destinos destacados en México para Reuniones y Eventos 

México cuenta con numerosos atractivos turísticos; desde metrópolis bulliciosas hasta las encantadoras ciudades coloniales y playas paradisiacas; a continuación, algunos de los principales destinos de México para reuniones y convenciones:

Cancún cuenta con más de 65 mil metros cuadrados de espacio para convenciones y exposiciones y más de 150 hoteles y resorts con más de 70 mil habitaciones. La privilegiada ubicación de Cancún ofrece muchas alternativas para viajes previos y posteriores a la convención o para complementar la agenda de negocios con increíbles experiencias turísticas.

Guadalajara, conocida como el Silicon Valley de México, cuenta con Expo Guadalajara, uno de los centros de convenciones más grandes en México y América Latina, con más de 119 mil metros cuadrados y una capacidad para 50,000 personas. También ofrece una amplia infraestructura hotelera y lugares como el Instituto Cultural Cabañas o Mundo Cuervo, el mayor productor de tequila en México. El aeropuerto de Guadalajara recibe 3,237 vuelos nacionales y 1,490 vuelos internacionales y en 2016 aumentó su conectividad en más del 8%.

Los Cabos proporciona un gran número de instalaciones y espacios de reuniones y hospedaje para todo tipo de reuniones, incluyendo aquellas centradas en la biología marina y la sustentabilidad. Más de 24 aerolíneas vuelan a Los Cabos, incluyendo vuelos internacionales directos de ciudades estadounidenses y canadienses.

Mérida es el corazón de la península de Yucatán y una puerta de entrada a la magnífica arqueología maya. Cuenta con dos centros de convenciones y más de 10 mil salas para eventos de negocios. En 2016, su aeropuerto aumentó su conectividad aérea más del 37%.

Ciudad de México es la capital y urbe más grande del país, con importantes asociaciones mexicanas y un de los centros de aprendizaje más importantes de América Latina. Cuenta con más de 50 mil habitaciones de hotel, 3,500 restaurantes y cinco centros de convenciones. El aeropuerto de la Ciudad de México tiene capacidad para 32 millones de pasajeros al año, recibe 12,407 vuelos domésticos, 5,281 internacionales y en 2016 incrementó su conectividad aérea en más del 7%.

Monterrey es conocido por su fuerte cultura de emprendimiento, por sus prestigiosas instituciones de educación superior y por su sector salud de clase mundial que presume centros médicos líderes en sus ramos. La ciudad tiene mucho entretenimiento y cultura que ofrecer, así como una amplia infraestructura para la celebración de congresos y convenciones: dos centros de convenciones, 14 mil habitaciones de hotel y en 2016 incrementó su conectividad aérea en más del 14%.

Puebla es el mayor fabricante de automóviles de América Latina y también un importante centro de fabricación de autopartes. El centro de convenciones de la ciudad está ubicado en el centro histórico, con 33 mil metros cuadrados de espacio para eventos y un salón de eventos con capacidad para 3,500 personas. Recientemente inaugurado, el Centro Expositor Puebla ofrece 40 mil metros cuadrados de espacio e instalaciones de alta tecnología. La infraestructura hotelera de Puebla incluye 9 mil habitaciones.

Para mayor información sobre México, ingrese a visitmexico.com/es o visite sus cuentas en redes sociales: 
Facebook.com/VisitMexico  
Twitter.com/WeVisitMexico  
Instagram.com/VisitMexico 
Hashtag oficial:
#VisitMexico

Contacto de medios: 
Melanie Garvey 
T: +1 646 500 7704 
M: +1 929 287 9774 
[email protected]

Logo – http://mma.prnewswire.com/media/462407/Mexico_Tourism_Board_Logo.jpg

Mexico_Tourism_Board_Logo

 

FUENTE Mexico Tourism Board

La Comisionada Laboral de California sanciona a contratista general por el robo de sueldo de su subcontratista

0

LOS ÁNGELES, 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Comisionada Laboral de California Julie A. Su emitió sanciones de $249,879 contra el contratista general Deacon Corporation de Irvine, junto con su subcontratista, Champion Constructions, Inc. de Lafayette.

Esta es la primera vez que la Comisionada Laboral considera a un contratista general como responsable del robo de sueldo de su subcontratista al emitir sanciones bajo AB 1897 (artículo 2810.3 del Código Laboral), firmada por el Gobernador Brown en 2014, que entró en vigor el 1 de enero de 2015.

Champion, un contratista de paneles de yeso y marcos contratado por Deacon para el proyecto de construcción del Hotel Cambria en El Segundo, no pagó los sueldos de 47 trabajadores. Los trabajadores de Champion laboraban un promedio de 10 horas al día, cinco días a la semana, y durante un periodo de cuatro semanas no recibieron ningún sueldo.

«Este caso aborda el problema crónico del robo de sueldo en las industrias subcontratadas», dijo la Comisionada Laboral Julie A. Su. «Los empleadores a la cabeza de la cadena contratista quienes obtienen beneficios de las violaciones en el lugar de trabajo ya no pueden eludir sus responsabilidades legales escondiéndose detrás de sus subcontratistas, aunque no dirigieron el trabajo o tuvieron conocimiento de las violaciones».

Llegó a descubrirse el robo de sueldo cuando varios trabajadores de Champion abandonaron el lugar de trabajo el 16 de junio de 2016, y presentaron reclamos de salario en la Oficina del Comisionado Laboral en Long Beach por impago de sueldo.

La investigación de la Comisionada Laboral mostró que Champion les pagó a los trabajadores de una cuenta con fondos insuficientes y después no les pagó los sueldos de la mayoría de los trabajadores por varios periodos de pago. Los investigadores también se enteraron que Champion no cumplio con pagar las horas extras de los trabajadores, que trabajaban hasta dos horas extras al día.

En agosto del año pasado, la Comisionada Laboral emitió sanciones contra Deacon y Champion por un total de $279,151 en horas extras y salario mínimo no pagado, sanciones de tiempo de espera, primas de periodos para descansar, y sanciones civiles por el trabajo realizado entre el 8 de mayo de 2016 y el 16 de junio de 2016. Una carta de demanda también fue emitida en agosto por $50,466 pidiendo el pago de los salarios contratados, que es la diferencia entre el salario mínimo y el salario prometido a los trabajadores cuando fueron contratados para el trabajo.

Champion no cuestionó las sanciones. Sin embargo, el 27 de febrero, Deacon procedió a apelar las sanciones oponiéndose a su responsabilidad por el robo de sueldo del subcontratista. Durante la audiencia de apelación, un superintendente de Deacon admitió que la empresa tenía conocimiento de la acción del subcontratista de no pagar a sus trabajadores. El contratista general argumentó que no se lo debe responsabilizar según se define en el Artículo 2810.3. del Código Laboral.

El 16 de mayo, el oficial de audiencia afirmó que Deacon es responsable como un «cliente empleador», con sanciones y multas adeudadas por $249,879 en salario mínimo y horas extras, daños liquidados, sanciones de tiempo de espera y sanciones civiles.

AB 1897 responsabiliza a entidades de negocios (conocidas bajo la ley como «clientes empleadores») que obtienen mano de obra de un subcontratista por las violaciones en el lugar de trabajo del subcontratista. Un cliente empleador puede ser responsable de los sueldos adeudados por el subcontratista, daños y sanciones, así como violaciones de la compensación de los trabajadores.

Cuando a los trabajadores se les paga menos del salario mínimo, tienen derecho a daños liquidados, que equivalen a la cantidad del sueldo impago más intereses. Se imponen sanciones de tiempo de espera cuando el empleador no provee a los trabajadores sus cheques finales después de su separación. Esta sanción se calcula tomando la tarifa diaria de pago del empleado y multiplicándola por el número de días que el empleado no recibió su pago, hasta un máximo de 30 días.

La Oficina del Comisionado Laboral, conocida oficialmente como la División de Cumplimiento de Normas Laborales del Departamento de Relaciones Industriales, inspecciona los lugares de trabajo para detectar violaciones de salario y horario, decide reclamos de salario, investiga reclamos por represalia, emite licencias y registros para empresas, hace cumplir las tarifas de los salarios prevalecientes y las normas sobre aprendices en proyectos de obras públicas y educa al público sobre las leyes laborales.

Su campaña multilingüe de conocimiento público el Robo de Sueldo es un Crimen fue lanzada en 2014 para ayudar a informar a los trabajadores sobre sus derechos y a los empleadores sobre sus responsabilidades. Los empleados con preguntas o reclamos relacionadas con el trabajo pueden llamar al Centro de Atención Telefónica de DIR en inglés o español al 844-LABOR-DIR (844-522-6734).

Para consultas de medios contacte a Erika Monterroza o a Frank Polizzi al (510) 286-1161. Se recomienda a los medios suscribirse para recibir alertas por correo electrónico sobre los comunicados de prensa del DIR u otras actualizaciones departamentales.  

https://www.facebook.com/CaliforniaDIR  
https://twitter.com/CA_DIR  
http://www.youtube.com/CaliforniaDIR  
http://www.dir.ca.gov/email/listsub.asp?choice=1

El Departamento de Relaciones Industriales de California, creado en 1927, protege y mejora la salud, seguridad y bienestar económico de más de 18 millones de trabajadores y ayuda a sus empleadores a cumplir con las leyes laborales estatales. El DIR es parte de la Agencia del Trabajo y Desarrollo de la Fuerza Laboral. Para consultas no relacionadas con los medios contacte al Centro de atención telefónica de Comunicaciones del DIR al 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734) para obtener ayuda para localizar la división o programa en nuestro departamento. 

FUENTE California Department of Industrial Relations, California Labor Commissioner’s Office

Consejos básicos para cocinar a la parrilla: Evite las enfermedades transmitidas por alimentos.

0
U.S. Food and Drug Administration (FDA) logo

SILVER SPRING, Md., 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — In English  Ésta es la estación de los picnics, las parrilladas y otras fiestas al aire libre. Pero comer al aire libre en un clima cálido presenta un reto de inocuidad alimentaria. Las bacterias en los alimentos se multiplican más rápido a temperaturas entre 40°F a 140°F (4.4 a 60°C), de manera que el calor del verano hace que sea especialmente importante tomar medidas básicas de seguridad para los alimentos.

U.S. Food and Drug Administration (FDA) logo

«Afortunadamente, hay muchas medidas que pueden tomar los consumidores para evitar que su familia y sus amigos se enfermen», dice la doctora Marjorie Davidson, Ph.D., jefe del equipo educativo del Centro para la Seguridad de los Alimentos y Nutrición Aplicada de la FDA.

Vea este video sobre cómo mantener sus alimentos al aire libre seguros: https://youtu.be/LIQExGRLfkY

Lávese las manos.

Parece elemental, pero no todos lo hacen. Lave sus manos bien y con frecuencia, con agua y jabón cuando menos por 20 segundos, en especial cuando utiliza el baño y antes de cocinar o de comer. Si se encuentra al aire libre sin un baño, utilice una jarra de agua, algún jabón y toallas de papel. Considere la posibilidad de llevar toallas húmedas desechables para limpiar sus manos.

Mantenga los alimentos crudos separados de los alimentos cocinados.

No utilice platos que hayan contenido previamente carne cruda, de pollo o mariscos, para nada más, a menos que se haya lavado antes el plato en agua caliente y con jabón. Mantenga limpios los utensilios y las superficies.

Ponga a marinar la carne en el refrigerador, no en la mesa al aire libre.

Y si desea utilizar un poco de la salsa para marinar restante sobre el alimento cocinado, guarde una porción por separado. No vuelva a utilizar la salsa que se mezcló con la carne cruda.

Cocine bien los alimentos.

Para matar cualquier bacteria dañina que pueda estar presente, utilice un termómetro de cocina. Las hamburguesas se deben cocinar a 160°F (60°C). Si no dispone de un termómetro, asegúrese de que las hamburguesas estén bien doradas completamente, no rosadas. El pollo se debe cocinar cuando menos a 165°F (73.8°C). Si usted cocina parcialmente los alimentos en el microondas o en la estufa para reducir el tiempo en la parrilla, hágalo inmediatamente antes de poner los alimentos en la parrilla caliente.

Refrigere y congele los alimentos pronto.

Puede ser difícil de recordar en medio de la fiesta, pero los alimentos no se deben dejar afuera de la nevera o fuera de la parrilla por más de dos horas. Nunca deje los alimentos fuera por más de una hora cuando la temperatura está por encima de los 90°F (32°C).

Mantenga caliente la comida caliente.

Los alimentos calientes se deben mantener por encima de los 140°F (60°C). La comida caliente se debe envolver bien y colocar en un recipiente protegido. Si se lleva comida caliente preparada como pollo frito o barbacoa a una fiesta al aire libre, cómala a las dos horas de haberla comprado. Además de llevar la parrilla y el combustible para cocinar en un lugar al aire libre, recuerde llevar un termómetro de cocina para verificar que su carne y aves alcancen una temperatura interior segura. Cuando se recaliente la comida al aire libre, asegúrese que alcance los 165°F (73.8°C).

Mantenga fría la comida fría.

Los alimentos fríos se deben mantener a 40°F (4.4°C) o menos. Las comidas como la ensalada de pollo y los postres que se sirven en platos individuales se pueden colocar directamente sobre el hielo o en un recipiente llano dentro de una cubeta grande y honda con hielo. Vacíe el agua cuando se derrita el hielo y reemplace el hielo con frecuencia.

Este artículo aparece en la página de Artículos de Salud para el Consumidor de la FDA que muestra lo más reciente de todos los productos regulados por la FDA.

Información para los medios de comunicación: Gloria Sánchez-Contreras, 301-796-7686, [email protected]

Información al consumidor: 888-INFO-FDA

www.FDA.gov/Espanol

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151222/317925LOGO 

 

FUENTE U.S. Food and Drug Administration

Upliftv se asocia con GoodLife 45 para transmitir Welcome Home y Real Talk

0

WEST PALM BEACH, Florida, 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Upliftv, la red de fe que ofrece más películas y documentales inspiradores que ningún otro canal religioso e incluye diversos ministerios y series televisivas, anunció una asociación con GoodLife 45 para transmitir dos programas edificantes e informativos concebidos para examinar temas religiosos, culturales y de entretenimiento desde un punto de vista cristiano: Welcome Home y Real Talk.

A partir del 3 de julio de 2017, todos los lunes a las 6 p.m., hora del Este, Upliftv presentará Welcome Home, un programa de variedades cristiano interactivo, educativo y entretenido. Welcome Home, presentado por Barbara Beck, se centra en cuestiones sociales relevantes desde una perspectiva bíblica mediante mesas redondas, entrevistas, enseñanzas y segmentos de cocina. Los asuntos de la mente, el cuerpo y el espíritu son parte de Welcome Home, un programa cuya misión principal es señalar el camino hacia una vida mejor en Cristo.

Las bendiciones continúan todos los lunes a las 7:30 p.m., hora del Este, con Real Talk, el programa de entrevistas cristiano en el que los temas de hoy se encuentran con la verdad eterna del Evangelio. El pastor y animador importante, divertido y siempre interesante Justin Miller está al timón de esta innovadora mirada de crítica social con su rápido ingenio y su estilo conversacional directo y sin rodeos.

«Estoy feliz de que esta asociación esté yendo viento en popa. En Upliftv y Olympusat estamos encantados de trabajar con todo el equipo de GoodLife 45», comenta Bob Highly, CEO de Upliftv. «Estamos convencidos de que Welcome Home y Real Talk son un complemento ideal para nuestra programación única de ministerios y películas».

Doug Prusak, gerente de Producción y Programación de GoodLife 45, agrega: «Es emocionante ver lo que Dios está haciendo con nuestra programación a través de Upliftv y Olympusat».

Upliftv pertenece a Olympusat, Inc. y es operada por esa misma empresa, y actualmente está disponible en más de 20 millones de hogares estadounidenses por DIRECTV, Buckeye Broadband, Frontier Communications y Hotwire Communications.

Para más información acerca de la programación de Upliftv, incluso fechas y horarios de transmisión, visite upliftv.com.

Olympusat – Contacto de prensa:
Jesús Piñango
561-249-5228
[email protected]

 

FUENTE Olympusat, Inc.

America TeVe se honra en presentar, «TARDES CON FUSTE»

0

MIAMI, 30 de junio, 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Tomas Garcia Fuste, icono del periodismo hispano en los Estados Unidos, y la galardona periodista y escritora Yurina Fernández Noa debutan en América TeVé el lunes, 3 de julio a la 1PM EST con el lanzamiento de su programa TARDES CON FUSTE que se transmitirá diariamente, de lunes a viernes, bajo la producción ejecutiva de Cristina Gonzalez.

Con pinceladas de política y un enfoque directo al servicio a la comunidad latina del sur de la Florida, Fuste y Yurina presentaran este espacio de espíritu de servicio social.

Los más de 50 años en los medios de Miami destacándose en la radio y televisión, han llevado a Fuste a cubrir los eventos que marcaron nuestra historia con anécdotas y experiencias de primer plano.

Por su parte, Fernandez Noa llega con su experiencia en la docencia universitaria y en el ejercicio periodístico en México, donde vivio y trabajo durante años.

Asistirán al primer programa, la congresista Ileana Ross Lehtinen,, el senador estatal Rene Garcia y la representante estatal Daisy Báez, entre otras personalidades del ámbito político, cultural y empresarial.

‘»Para nosotros «Tardes con Fuste» representa un nuevo reto profesional, un compromiso con la comunidad y con América TeVé que nos abrió las puertas de esta la que será nuestra nueva casa», expresaron Yurina y Fuste.

Acerca de América TeVé:

América TeVé es una estación de América CV Network LLC. América Tevé es la estación independiente #1 en Español basada en Miami, con distribución de aire en los mercados de Miami, New York y Puerto Rico. América TeVé está comprometida a servir a la diversa comunidad Hispana produciendo 9 horas de programación noticiosa y de entretenimiento de alta calidad. América TeVé se puede ver en Miami por aire en el canal 48.1 y 41.1, en Comcast 12 (Dade County) y 15 (Broward County), Atlantic 17, Direct TV 41 y Dish 41 y At&t Uverse 48. New York por aire en el 34. Puerto Rico por aire en el 42, Choice 21, Claro TV 24, Libery TBA, Dish 7 y OneLink 41. Para más information puedes visitar www.americateve.com

Contato: Alba Eagan, (305) 592-4141 ext. 392, [email protected]

FUENTE América Tevé

Ranger del Ejército retirado y su robot ayudante realizan operaciones especiales para Toyota

0

DAYTONA, Florida, 30 de junio de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Rómulo (Romy) Camargo, condecorado veterano de guerra estadounidense, comienza el día como la mayoría de nosotros. Se despierta, toma un vaso de agua, desayuna, se cepilla los dientes y se viste. Sin embargo, Camargo, quien sufrió lesiones en Afganistán que lo dejaron paralizado del cuello hacia abajo, necesita alguna ayuda para realizar estas rutinas matutinas. Y Toyota está aprendiendo cómo ayudarlo.

Experimente aquí el comunicado de prensa multicanal interactivo: https://www.multivu.com/players/Spanish/8053352-toyota-human-support-robot-mobility-disability/

Gracias a Camargo, Toyota concluyó recientemente la primera prueba en hogar del Robot de Ayuda a los Humanos (Human Support Robot, HSR) en Norteamérica. El HSR es uno de los «robots compañeros» que Toyota está creando para asistir a las personas con sus actividades cotidianas. Toyota investiga intensamente formas de aplicar tecnologías avanzadas para ayudar a las personas con movilidad limitada, como por ejemplo las personas mayores y las discapacitadas.

Durante la prueba, el robot asistió a Camargo en tareas cotidianas del hogar, como abrir las puertas y traer botellas de agua o refrigerios desde la despensa. El objetivo final era ayudarlo a recuperar algo de su independencia y mejorarle la calidad de vida. Puede ver un video del trabajo de Toyota con Camargo en http://bit.ly/2tTZE1m

«En Toyota, tenemos el compromiso de enriquecer vidas potenciando la movilidad para todos, ya sea alrededor de la ciudad o a través de la sala del hogar», declaró Doug Moore, gerente sénior de Tecnología de Ayuda a los Humanos, Toyota Motor North America. «Ello abarca el desarrollo de soluciones tecnológicas para asistir a las personas con movilidad limitada. Consideramos nuestras investigaciones con Romy y el HSR como una extensión natural de nuestro trabajo en calidad de empresa de movilidad que ayuda a las personas a explorar su mundo».

Recordando la primera reacción que tuvo ante el HSR, Camargo expresó: «Cuando abrieron la caja y vi al robot, imaginé que escribiríamos el próximo capítulo sobre el uso de robots de ayuda a los humanos en personas con discapacidades, como que estas investigaciones van a cambiar el mundo».

Toyota exhibirá el HSR hoy en las actividades previas a la carrera NASCAR Coke 400 en Daytona, Florida, las cuales rendirán homenaje a los veteranos estadounidenses. Puede encontrar los detalles sobre el Robot de Ayuda a los Humanos de Toyota en http://www.toyota-global.com/innovation/partner_robot/family_2.html

Algunas de las otras investigaciones emprendidas por Toyota y que se proponen aplicar la robótica a la asistencia de personas con movilidad limitada son las siguientes:

  • Welwalk WW-1000: una prótesis robótica llevable para la pierna que se ha diseñado para ayudar a caminar a las personas con parálisis parcial;
  • Proyecto BLAID: Una tecnología de movilidad futura que pudiera ayudar a las personas ciegas o con discapacidades visuales a tener un mejor conocimiento del entorno;
  • Robot de ayuda con los traslados: Un robot que ayuda a trasladar con facilidad a pacientes adultos de la cama a la silla y de la silla al baño, sin sobrecargar a la persona a cargo de los cuidados; y
  • Asiento de acceso automático: Un dispositivo diseñado para ayudar a las personas que tienen dificultades para entrar y salir de vehículos especiales, como las personas mayores u otras con movilidad limitada, a hacerlo más fácilmente.

La colaboración de Toyota con Camargo refleja su duradero compromiso de apoyar a los veteranos de nuestro país. La empresa comenzó a colaborar con Camargo en 2015, cuando proporcionó financiamiento final para ayudarlo a él y a su esposa, Gaby, a inaugurar Stay in Step, un centro de recuperación sin fines de lucro que presta servicios de tratamiento, rehabilitación y apoyo a veteranos y civiles con lesiones de la médula espinal. Toyota también colabora con Hiring Our Heroes para ayudar a los veteranos, los miembros de las fuerzas armadas en transición a la vida civil y los cónyuges de militares a encontrar oportunidades de empleo plenas. Hasta la fecha, la alianza de Toyota con Hiring Our Heroes ha traído como resultado más de 28,000 contrataciones directas.

Acerca de Toyota 

Toyota (NYSE:TM) ha integrado el tejido cultural de Estados Unidos y Norteamérica durante 60 años, y tiene el compromiso de potenciar la movilidad sostenible y de próxima generación mediante nuestras marcas Toyota y Lexus. Durante ese tiempo, Toyota ha creado una tremenda cadena de valor, pues nuestros equipos han contribuido al diseño, la ingeniería y el ensamblaje de clase mundial de más de 33 millones de autos y camionetas en Norteamérica, donde estamos a cargo de 14 plantas de fabricación (10 en Estados Unidos) y empleamos de manera directa a más de 46,000 personas (más de 36,000 en Estados Unidos). Los 1,800 concesionarios que tenemos en Norteamérica (casi 1,500 en Estados Unidos) vendieron casi 2.7 millones de autos y camionetas (2.45 millones en Estados Unidos) en 2016, y cerca del 85 % de todos los vehículos Toyota vendidos durante los últimos 15 años todavía están en funcionamiento.  

Toyota forma alianzas con organizaciones comunitarias, cívicas, académicas y gubernamentales para abordar los desafíos en materia de movilidad más urgentes que nuestra sociedad enfrenta. Compartimos recursos de la empresa y vastos conocimientos para apoyar a las organizaciones sin fines de lucro, con el fin de contribuir a ampliar su capacidad de ayudar a una mayor cantidad de personas a trasladarse a una mayor cantidad de lugares. Para mayor información acerca de Toyota, visite www.toyotanewsroom.com

Contacto con los medios:
Jana Hartline
310-779-0415
[email protected]

 

Toyota

 

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161115/439685LOGO

FUENTE Toyota