Página 2872

LéaLA consolida su liderazgo como evento cultural en favor de español y la lectura

0





LéaLA consolida su liderazgo como evento cultural en favor de español y la lectura


Feria del libro en Español de Los Ángeles cierra su cuarta edición aumentado la oferta de libros para el mercado hispano


LOS ÁNGELES, 18 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Con pasillos llenos de lectores y exitosas presentaciones de libros y espectáculos culturales, LéaLA concluyó con saldo positivo su cuarta edición, consolidando su posición como la única feria del libro en español de los estados unidos y como el evento promotor de la lectura en español y de la cultura latinoamericana.

Foto: http://photos.prnewswire.com/prnh/20150518/216736
Fotos LéaLA 2015: www.flickr.com/photos/lealaferialibro/

En su tercer día de actividades y con el South Hall del Centro de Convenciones de Los Angeles lleno, con familias, estudiantes, profesores y visitantes de numerosas nacionalidades, la cifra de asistentes fue de 86,700 personas a lo largo de esta intensa jornada para la reflexión, el humor, el aprendizaje y todos los procesos vinculados con la palabra.

La directora y fundadora de LéaLA, Marisol Schulz, resaltó: «esta feria tiene una misión, que va mucho más allá de abrir el mercado del libro en español, (aunque también la tiene), que es responder a esas necesidades de una población representativa de la comunidad latina de acceder a la cultura de sus países de origen; por esa falta de acceso a la lectura en español LéaLA se vuelve en ese espacio donde pueden encontrar libros que les hablen de sus orígenes y en el idioma de su herencia».

En palabras de Carlos Sada Solano, Cónsul General de México en Los Ángeles, «LéaLA es sin duda el evento de promoción cultural más importante que realiza México en el extranjero».  Hilda Solís, Supervisora del Primer Distrito del Condado de Los Ángeles, presento un reconocimiento a LéaLA durante la ceremonia de inauguración en la cual participo Ana Guerrero, Jefa de gabinete y en representación de la oficina del Alcalde de Los Ángeles; Luis Rodríguez, Poeta laureado de la Ciudad de Los Angeles, así como los directivos de la Universidad de Guadalajara.

Con una presencia de ocho países, con 875 sellos editoriales, LéaLA abrió un foro de encuentro que tendrá amplia repercusión, particularmente con la participación de más de 100 profesionales representando a escuelas, universidades y bibliotecas de California, Chile, Colombia, Costa Rica, España, Estados Unidos, El Salvador, México y República Dominicana que hicieron adquisiciones directamente con los editores y distribuidores. La Feria  contó con 204 stands, una zona infantil especialmente para los pequeños lectores, así como con espacios escénicos para representaciones teatrales que se vieron colmadas de asistentes.

La Ciudad de México como Invitada de Honor, con una delegación amplia de escritores, investigadores, intelectuales y artistas escénicos, captó la atención de los participantes que tuvieron oportunidad de conocer diferentes etapas de una ciudad con la que Los Ángeles es ciudad hermana. Con información y servicios sobre ciudadanía participo la oficina de servicios a migrantes de la Ciudad de Los Angeles.

Un proyecto que LéaLA ideo y se fortaleció en esta edición es la participación de talentos del mundo de la cultura, el deporte y el entretenimiento que con su presencia durante la feria y a través de mensajes grabados serán Embajadores de LéaLA y del español.

Entre los embajadores de LéaLA se cuentan el director de la Filarmónica de Los Ángeles Gustavo Dudamel, el cineasta Sergio Arau, el músico Carlos Vives, la violinista Aisha Syed, la psicóloga Silvia Olmedo, los periodistas Juan Carlos Arciniegas y el Presidente de la Fundación de Nuevo Periodismo Latinoamericano Jaime Abello, entre otros entusiastas promotores del español.

También se sumaron para leerles a los niños, o para presentar sus libros: Diego Luna, Gisele Blondet, Isela Vega, Maria Antonieta Collins, y Chiquis Rivera.

En el terreno de la literatura, se conto con los autores: Xavier Velasco, Juan Villoro; Carmen Boullosa, Cristina Rivera Garza; Mario Bellatin; Benito Taibo; Javier Sicilia; Alberto Ruy Sánchez; Lydia Cacho, Sanjuana Martinez, Francisco Hinojosa; Jorge F. Hernández; Élmer Mendoza; Claudio Magris, Fabio Morábito, Rosa Beltrán, Jose Ignacio «Chascas» Valenzuela, entre otros.

LéaLA cuenta con el apoyo de patrocinadores: Univisión; Volaris; Goya Foods; ScholarShare; AltaMed; Rose Hills; Los Angeles Times/HOY; El Clasificado; Omnimetal; First 5 LA, Programa Paisano; La Opinión; Tequila La Revancha, Recent Spanish Cinema Los Angeles; FICG in LA, Fuego Lounge/Don Chente Bar and Grill y Hotel Transilvania 2, la película.

Las entidades públicas y organizaciones  participando como aliados de la feria son: el Consejo Nacional para la Cultura y las Artes de México, Conaculta; la Secretaría de Cultura del Gobierno de estado de Jalisco; City of Los Angeles; Los Angeles Public Library; Los Angeles Unified School District con Parent Community and Student Services (PCSS); el programa de NEA que hace en conjunto con LA City Hall, Big Read; el Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME); los consulados de México, República Dominicana y El Salvador en Los Ángeles; UC Mexico Initiative; la Asociación de Egresados de la Universidad de Guadalajara en Los Ángeles; LA Librería; el Comité Mexicano Cívico Patriótico, Dollar Book Fair Libraries, el Condado de Los Ángeles y las Bibliotecas Públicas del Condado de Los Ángeles.

LéaLA es una iniciativa organizada por la Fundación Universidad de Guadalajara Estados Unidos de América (University of Guadalajara Foundation USA), y respaldada por la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL). Para mayor información, consulte la página: www.lea-la.com.


Sprint Expande Disponibilidad del Servicio Direct 2 You a Clientes Nuevos en Kansas City, Chicago y Miami

0

OVERLAND PARK, Kansas, 18 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — A partir del 1ro de junio Sprint (NYSE: S) estará expandiendo su servicio Direct 2 You a todos los clientes calificados en Kansas City, Miami y Chicago. Este servicio, sin precedente, trae la experiencia de una tienda directamente a los clientes cuando y donde lo deseen – totalmente gratis1

Originalmente, este servicio estaba ya disponible a clientes de Sprint que deseaban actualizar su teléfono inteligente; sin embargo, ahora Sprint ofrecerá Direct 2 You a todos los clientes que deseen cambiarse a Sprint en estos tres mercados.

El servicio continuará expandiéndose a más mercados en todo el país a lo largo del 2015, incluyendo la ciudad de Denver, Nueva York y San Francisco a principios de junio.

"Los clientes nos han hecho saber que desean ser atendidos en la comodidad de su hogar o en otro lugar conveniente para ellos", dijo Rod Millar, vicepresidente de Sprint. "Los Xpertos de Sprint Direct 2 You tienen pasión por servir a los consumidores y por la tecnología, y nuestros clientes aprecian esta atención extra. Algunos clientes incluso nos han citado en restaurantes y vestíbulos de hoteles".

Para aprovechar la experiencia Direct 2 You, el cliente puede hacer una cita llamando a un número 1-800, que se encuentra en el siguiente enlace www.sprint.com/direct2you. A la
hora acordada, un Xperto se reúne con el cliente, activa su teléfono nuevo y transfiere todo el contenido, incluyendo contactos, fotos, juegos y aplicaciones. La Xperiencia también incluye la personalización del teléfono de acuerdo a las necesidades del cliente. El Xperto le da consejos al cliente para ayudarle a familiarizarse con el uso de su nuevo dispositivo móvil.

Muchos clientes han compartido comentarios con nosotros sobre su experiencia con Direct 2 You:

"Es una gran experiencia y en realidad estoy un poco sorprendido de que ustedes vinieron el día de hoy."

"Creo que esta es una excelente modalidad que Sprint está ofreciendo y por favor continúen con este buen trabajo."

"Me gusta mucho el concepto… esta idea, se siente más personal. Fue increíble."

"Él fue muy
paciente conmigo porque soy una persona mayor. Se tomó su tiempo y me explicó todo en detalle, pasó mucho tiempo conmigo y estoy muy agradecido. ¡Él fue excelente!"

"Experiencia Única. El experto fue alegre y positivo. Respondió a todas las preguntas, resolvió todos los problemas técnicos. Uno realmente no sabe el beneficio que es tener un profesional que vaya a su casa y le ayude con su teléfono".

Sprint (NYSE: S) es una compañía de servicios de comunicaciones que crea más y mejores formas de conectar a sus clientes con las cosas que más les interesa. A partir del 31 de diciembre del 2014, Sprint suministraba servicios a casi 56 millones de conexiones y era ampliamente reconocida por desarrollar, crear e implementar tecnologías innovadoras, incluyendo el primer servicio móvil 4G
ofrecido por un proveedor nacional en Estados Unidos; por ser líder entre las marcas de servicio sin contrato incluyendo Virgin Mobile USA, Boost Mobile y Assurance Wireless; por su funcionalidad instantánea "presiona para hablar" nacional e internacional y por su conexión global de Internet de Nivel 1. Sprint ha sido incluida en el Dow Jones Sustainability Index (DJSI) de América del Norte durante los últimos cuatro años. Para obtener más información y visitar Sprint haga clic en Sprint en Español o Facebook en Español y en Twitter Sprint Latino.

1Solo en mercados participantes, Sprint tendrá zonas de entrega
específicas. Después de hacer su cita, el especialista determinará si su ubicación deseada es elegible para Direct 2 You.

El Tribunal de Apelaciones de California Revoca el Estatuto de Contratación Obligatoria de California por Considerarlo Inconstitucional y Rechaza el Contrato Dispuesto por la Junta de Relaciones Laborales Agrícolas (Agricultural Labor Relations Board, ALRB)

0






El Tribunal de Apelaciones de California Revoca el Estatuto de Contratación Obligatoria de California por Considerarlo Inconstitucional y Rechaza el Contrato Dispuesto por la Junta de Relaciones Laborales Agrícolas (Agricultural Labor Relations Board, ALRB)

Gerawan Farming considera que el fallo es una victoria importante


FRESNO, California, 18 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El 14 de mayo de 2015, el Tribunal de apelaciones de California en Fresno declaró inconstitucional por unanimidad al Estatuto de mediación y conciliación obligatoria (Mandatory Mediation and Conciliation, MMC) y rechazó el pedido de la Junta de relaciones laborales agrícolas de impulsar un «convenio de negociación colectiva» y de imponer el Sindicato de trabajadores agrícolas Unidos (United Farm Workers, UFW) a Gerawan y sus empleados.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20150515/216284

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20150515/216285

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141107/157362LOGO

La decisión sostiene que «la desigualdad y la arbitrariedad del proceso de MMC delega indebidamente la autoridad legislativa a una agencia estatal no electa». El Tribunal llamó a MMC «la misma antítesis de la protección igualitaria» y sostuvo que el estatuto autoriza de manera anticonstitucional «la imposición de un convenio de negociación colectiva por decreto administrativo» basada en «un conjunto definido e irregular de normas individualizadas» para cada empleador.

En un dictamen de 58 páginas, el Tribunal sostuvo: «Como se ilustra en el presente caso, cuando un sindicato supuestamente abandona a los empleados pero luego vuelve a invocar el proceso de MMC, esta situación puede crear una crisis de representación». El Tribunal dictaminó que Gerawan Farming «debería haber tenido la oportunidad de demostrar a la Junta el abandono, una vez que el UFW solicitó el proceso de MMC» y concluyó que la Junta «abusó de su discreción» cuando obligó a Gerawan a este proceso de contratación forzado «sin considerar debidamente el reclamo de Gerawan sobre el abandono del sindicato».

«Esto es una victoria importante para nuestros empleados, nuestra familia y toda la industria. El fallo del Tribunal reivindica nuestro razonamiento de que ninguna agencia estatal debería tener la capacidad de imponer unilateralmente un contrato sobre los trabajadores sin someterlo a votación, o imponerlo a sus empleados sin su consentimiento», señaló el copropietario de la empresa, Dan Gerawan. «Esta decisión es un triunfo significativo para todos los trabajadores agrícolas, que merecen con justa razón la libertad de elegir a los representantes que los representarán en la mesa de negociaciones».

Después de haber ganado una elección impugnada en 1990 y haber sido certificado por la ALRB en 1992, el sindicato «desapareció de la escena durante casi dos décadas». El Tribunal continuó: «Está claro que el derecho de los trabajadores de elegir a un representante propio se vería seriamente comprometido en una situación de abandono por parte de un sindicato donde, como en este caso, el sindicato ausente de repente reapareció en la escena para exigir el proceso de MMC».

Tal como sostuvo el Tribunal, de conformidad con el proceso de MMC, «se impondrá un convenio de negociación colectiva, independientemente de que los empleados lo quieran o no, y se hará con el sindicato anteriormente ausente, independientemente de que los empleados quieran su representación o no».

El Tribunal concluyó que a Gerawan se le permitió plantear el abandono del UFW como defensa para este esquema de contratación forzado, «porque solo ese resultado preservará el propósito de la ALRB de proteger el derecho de los trabajadores a elegir».

Miles de empleados de Gerawan solicitaron con éxito el derecho de celebrar una elección para determinar si se debe expulsar al UFW. La elección se realizó hace 18 meses. Aunque la Junta todavía no ha contado los votos, impuso el contrato de MMC después de las elecciones. Tanto el sindicato como el asesor general de la Junta trataron en vano de imponer el cumplimiento del contrato, lo que habría obligado a los trabajadores a pagar cuotas o aranceles al UFW, o ser despedidos.

El Tribunal rechazó el argumento de la Junta de que los empleados pueden montar una campaña en contra del sindicato hasta entonces ausente y sostuvo que «para ser realistas, la opción de la descertificación a menudo puede resultar demasiado tarde para detener el proceso de MMC».

El Tribunal concedió que el estado de California pague los costos para que Gerawan presente esta apelación.

Puede encontrar copias de la decisión del Tribunal aquí y más información previa sobre las tentativas de la ALRB aquí sobre la imposición de un contrato a los empleados de Gerawan antes de que se hayan contado los votos de la elección de la descertificación.


Programa Belleza que sí cuenta de Mary Kay transforma vidas en todo el mundo

0
Mary Kay Inc. will donate $1 from each sale of the limited-edition Beauty That Counts(R) NouriShine Plus(R) Lip Gloss available in colors 'Create Change' and 'In Harmony' to help change the lives of women and children around the world. Mary Kay's Beauty That Counts(R) program has raised $8.5 million for charitable organizations worldwide.





Programa Belleza que sí cuenta de Mary Kay transforma vidas en todo el mundo


Campaña filantrópica global recauda $8.5 millones y continúan los recaudos para organizaciones caritativas alrededor del mundo


DALLAS, 18 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — ¿Qué tiene de especial un brillo labial? Si es un nuevo brillo labial Mary Kay® NouriShine Plus® Belleza que sí cuenta® de edición especial*, es un brillo labial que se siente bien y que tiene la capacidad de transformar vidas. A través del programa de causas globales relacionadas, Belleza que sí cuenta®, de la emblemática compañía de belleza, las clientas alrededor del mundo pueden transformar las vidas de mujeres y niños al comprar un brillo labial único en su clase. 

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20150515/216400

En los Estados Unidos, desde el 16 de mayo hasta el 15 de agosto de 2015, Mary Kay donará $1 por cada venta de los nuevos tonos de la edición limitada* Create Change y In Harmony del brillo labial NouriShine Plus® Belleza que sí cuenta®. La iniciativa provee fondos para apoyar las obras de The Mary Kay FoundationSM. En los últimos 15 años, la Fundación y Mary Kay Inc. han donado 50 millones a programas de prevención y concientización contra la violencia doméstica, y albergues de mujeres en todo el país en un esfuerzo por ponerle fin al ciclo de abuso contra la mujer. 

«Una de cada cuatro mujeres en los Estados Unidos sufrirá violencia doméstica en el transcurso de su vida —indicó Anne Crews, Vicepresidenta de Relaciones Públicas de Mary Kay Inc. y miembro de la junta directiva de The Mary Kay FoundationSM—. El hecho es que muchos de los albergues de violencia doméstica operan con un presupuesto muy escaso y por lo tanto dependen mucho de los donativos. Cada año, la Fundación otorga subvenciones a por lo menos un albergue para víctimas la violencia doméstica en cada estado, el Distrito de Columbia y Puerto Rico. A través del apoyo continuo de la campaña Belleza que sí cuenta®, beneficiamos a mujeres y niños en formas innumerables». 

Desde los inicios del programa Belleza que sí cuenta® en el 2008, Mary Kay ha donado $8.5 millones a organizaciones en todo el mundo que ayudan a mujeres y niños necesitados. Como fuerza impulsora tras la campaña filantrópica global, el cuerpo de ventas independiente de Mary Kay ha vendido lápiz labial, perfumes, compactos y ahora brillo labial. 

«A través de la iniciativa Belleza que sí cuenta®, mujeres en todo el mundo pueden llevar un brillo labial de edición limitada y ser parte de un movimiento global enfocado en transformar vidas —afirmó la Vicepresidenta de Mercadeo de Mary Kay Inc., Sara Friedman—. Por más de cinco décadas, Mary Kay ha honrado su compromiso de enriquecer las vidas de las mujeres y lograr un impacto positivo mientras ofrece productos irresistibles. Junto a nuestras Consultoras de Belleza Independientes y fieles amantes de la marca Mary Kay, podemos transformar vidas, un brillo labial a la vez». 

*Disponible hasta agotar existencias.

Sobre Mary Kay

Productos irresistibles. Un impacto positivo en la comunidad. Una oportunidad gratificante. Por más de 50 años Mary Kay ha ofrecido todas estas cosas. Con 3.5 millones de Consultoras de Belleza Independientes Mary Kay y $4 mil millones en ventas anuales en el mundo, Mary Kay es una marca de belleza y compañía de ventas directas destacada en más de 35 mercados a nivel mundial. Descubre lo que amas en Mary Kay al conectarte con una Consultora de Belleza Independiente de Mary Kay en marykay.com.

Sobre The Mary Kay FoundationSM

The Mary Kay FoundationSM fue creada en 1996 y su misión tiene dos vertientes: subvencionar investigaciones de los tipos de cáncer que afectan a la mujer y ayudar a prevenir la violencia doméstica a la vez que ayuda a crear conciencia sobre el problema. Desde su creación, la Fundación ha otorgado $34 millones a diversos albergues y programas dirigidos a prevenir la violencia doméstica y más de $20 millones a investigadores del cáncer y otras causas relacionadas, en todo Estados Unidos. Para más información sobre The Mary Kay Foundation, visita www.marykayfoundation.org o llama al 1-877-MKCARES (652-2737).

Mary Kay Inc. Corporate Communications
marykay.com/newsroom
972.687.5332 or [email protected]

NOTA A LOS REDACTORES: Una imagen de alta resolución está disponible en: http://hispanicprwire.com/multimedia/


Sprint amplía Roaming de Datos Gratis a Colombia, Dinamarca, Honduras, Irlanda, Italia, Paraguay y Suecia

0





Sprint amplía Roaming de Datos Gratis a Colombia, Dinamarca, Honduras, Irlanda, Italia, Paraguay y Suecia

International Value Roaming de Sprint ahora disponible en 22 países alrededor del mundo


OVERLAND PARK, Kansas, 15 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Sprint (NYSE: S) continúa ampliando su servicio gratis International Value Roaming facilitando que sus clientes se mantengan conectados cuando viajan a 22 países alrededor del mundo. Con International Value Roaming, los clientes nuevos y existentes de Sprint pueden acceder a velocidades de hasta 2G para leer correos electrónicos y navegar por Internet sin costo adicional1. También pueden enviar mensajes de texto ilimitados sin cargo adicional, y pueden llamar a cualquier parte del mundo desde estos países por 20 centavos el minuto. Los clientes calificados pueden fácilmente agregar International Value Roaming a cualquier plan nacional de Sprint a través de  www.sprint.com/internationalroaming o visitando una tienda de Sprint.

Países incluidos en International Value Roaming de Sprint

Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Dinamarca, El Salvador, Alemania, Guatemala, Honduras, Irlanda, Italia, Japón, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Rusia, Suecia, Corea del Sur, España y Reino Unido

«Con las vacaciones de verano a punto de empezar, queríamos asegurarnos de que nuestros clientes puedan mantenerse conectados mientras viajan internacionalmente. International Value Roaming de Sprint está ahora disponible en muchos de los destinos turísticos más populares en el mundo, incluyendo México, Japón, Italia, Reino Unido y más. Sprint ofrece a nuestros clientes un gran valor con roaming internacional de datos y mensajes de texto ilimitados gratuitos, y seguiremos añadiendo más países» – Tom Roberts, vicepresidente senior de mercadeo, Sprint

Pases de velocidad de roaming de datos internacional

Los clientes que buscan velocidades de datos más altas pueden elegir entre tres de nuestras opciones de velocidad de roaming de datos internacional de Sprint, que ofrecen hasta velocidades de red 3G2 por pases de 1 día, 7 días y 14 días, desde sólo $15 (excluye impuestos y cargos).

Descripción

Cargo único / Período de tiempo

Asignación de uso

Exceso de uso

 

$15 / 100MB

Pase de un día

 

 

$15 / Un solo día

 

100MB

 

 

Sin cargos por exceso de uso de
datos.

 

Las velocidades de datos se
revierten a velocidades de roaming
de datos de Int’l Value.

 

$25 / 200MB

Pase de siete días

 

 

$25 / Siete días

200MB

 

 

$50 / 500MB

Pase de 14 días

 

 

$50 / 14 días

 

500MB

Llamadas Wi-Fi

Los clientes también tienen la opción de conectar su teléfono a los millones de hotspots en todo Latinoamérica, Europa y Japón, y pueden hacer llamadas por medio del Wi-Fi de forma gratuita desde más de 200 países hacia los Estados Unidos. Las llamadas Wi-Fi están disponibles sin cargo adicional al hacer llamadas a un número telefónico3 de los Estados Unidos, U.S. Virgin Islands o Puerto Rico. Las llamadas Wi-Fi están disponibles en el iPhone 6, iPhone 6 Plus, iPhone 5c, iPhone 5s y equipos Android seleccionados. Este es un servicio superior a AT&T y Verizon, que no ofrecen llamadas Wi-Fi en el iPhone, y sus clientes que viajan internacionalmente todavía tienen que preocuparse de cobros por cada gigabyte de datos, cada texto y cada llamada telefónica. 

Ofertas internacionales adicionales

Sprint ofrece cobertura de voz y datos a países adicionales de todo el mundo con paquetes de datos internacionales accesibles y servicio de voz de Sprint Worldwide Voice Visita www.sprint.com/international para obtener más información sobre los países y las tarifas.

Para obtener una lista completa de los países con International Value Roaming y consejos para que te diviertas cuando los visites, haz clic aquí para ver una infografía animada.

Acerca de Sprint

Sprint (NYSE: S) es una compañía de servicios de comunicaciones que crea más y mejores formas de conectar a sus clientes con las cosas que más les interesa. A partir del 31 de marzo de 2015, Sprint suministraba servicios a más de 57 millones de conexiones y es ampliamente reconocido por desarrollar, crear e implementar tecnologías innovadoras, incluyendo el primer servicio móvil 4G ofrecido por un proveedor nacional en Estados Unidos; por ser líder entre las marcas de servicio sin contrato incluyendo Virgin Mobile USA, Boost Mobile y Assurance Wireless; por su funcionalidad instantánea «presiona para hablar» nacional e internacional y por su conexión global de Internet de Nivel 1. Sprint ha sido incluido en el Dow Jones Sustainability Index (DJSI) de América del Norte durante los últimos cuatro años. Es posible obtener más información y visitar Sprint en www.sprint.com/espanol o www.facebook.com/SprintLatino y www.twitter.com/SprintLatino.

1Requiere equipo capacitado para GSM y LTE. 
2Las velocidades de la red están sujetas a cobertura/disponibilidad de equipo.
3Las llamadas Wi-Fi permiten hacer llamadas desde más de 200 países / territorios. Las llamadas Wi-Fi no están disponibles en países seleccionados, entre ellos Australia, China, Cuba, Corea del Norte, India, Irán, Singapur, Sudán y Siria. Los suscriptores de Sprint no están autorizados para usar el servicio en países donde las llamadas Wi-Fi están prohibidas por la ley. Por favor actualiza el software de tu equipo con la última versión para obtener la versión más actualizada del software de llamadas Wi-Fi.


La perspectiva hispana, el contenido personalizado y la generación del milenio fueron los temas omnipresentes de la Conferencia Anual AHAA de 2015

0





La perspectiva hispana, el contenido personalizado y la generación del milenio fueron los temas omnipresentes de la  Conferencia Anual AHAA de 2015


FAIRFAX, Virginia, 15 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — AHAA: The Voice of Hispanic Marketing (La Voz del Marketing Hispano) continuó elevando el listón de la calidad de los contenidos en su Conferencia Anual 2015: Redefinición de la Relevancia, que reunió a una lista de estrellas del marketing que entienden el enorme impacto que tiene el mercado multicultural sobre los negocios estadounidenses. Los dirigentes de comunicaciones de empresas líderes, entre ellas iHeartMedia, Kraft, Pantelion Films y Target, estuvieron de acuerdo en que los comercializadores deben dirigir sus campañas utilizando la perspectiva hispana y atraer al público con experiencias auténticas y contenido personalizado si pretenden generar ganancias para sus empresas. Aunque la generación del milenio hispana es un segmento importante al cual apuntar, todas las presentaciones hablaron sobre la importancia de llegar a conocer al consumidor hispano a nivel granular.

El hashtag #thinkahaa no fue la única tendencia en Miami durante la duración de la conferencia: AHAA también creó un poco de expectativa acerca de SXSW con una sesión por streaming dedicada a la innovación de nuevas aplicaciones con Ryan Cooley, cofundador de Meerkat. Toyota fue coronado el Comercializador del Año AHAA 2015 y el premio de las Cinco Ideas Más Importantes fue otorgado a We Believers, Conill y Lápiz, mientras que Grupo Gallegos recibió los máximos honores en los premios U.S.H. Idea Awards de este año. Además, la AHAA dio a conocer su más reciente informe sobre la inversión hispana, que encontró que la inversión en publicidad dirigida al mercado hispano ha aumentado un 63 por ciento desde 2010. El claro ganador de la conferencia, sin embargo, fue el contenido atractivo centrado en la tecnología, los contenidos y la generación del Milenio, con las perspectivas hispanas a la raíz de todo.

Jason Silva, nominado al premio Emmy® y presentador de la exitosa serie de televisión Brain Games del National Geographic Channel, alucinó a los asistentes al animarles a que pensaran de manera exponencial, acogiendo lo adyacente a través de la tecnología y que se prestaran como los principales ingenieros de la evolución. «Es hora de disolver nuestras fronteras mentales: olvidarse del ‘esto ya lo hice antes’ «, dijo. «Los medios pueden ser teogénicos, aportando ideas optimistas e innovadoras para el futuro. ¡Podemos utilizar las herramientas de marketing para contar historias que celebren y eleven la imaginación humana!» Y los comercializadores bilingües y biculturales tienen la ventaja, debido a que poseen una creatividad fluida y acelerada a raíz de habitar en dos realidades y moverse entre dos mundos. Silva también instó a los comercializadores  a comercializar la experiencia, no el producto, y contar historias impresionantes e inspiradoras que nos hagan pensar y se destaquen entre la ansiedad de la banda ancha.

Durante su discurso de apertura, Deanie Elsner, ex directora general de marketing de Kraft, dijo que las latinas representan el 80 por ciento del crecimiento de Estados Unidos; por lo tanto, el mercado multicultural debería ser el objetivo a centrar. Rick Gómez, director general de marketing de Target, asintió, diciendo: «Los hispanos están impulsando el crecimiento, así que, ¿por qué no dirigimos [el marketing] utilizando las perspectivas hispanas? De esto se trata el marketing moderno. Nuestro invitado está evolucionando y vamos a seguir reflejando eso».

¿Por qué no están aprovechando esa estrategia las marcas? Según Elsner, la mayoría de los comercializadores están jugándose una estrategia a corto plazo. Las personas que están tomando decisiones de inversión hoy no se verán afectadas cuando la falta de inversión a largo plazo se haga sentir. Lamentablemente, lo que agrava el problema es la falta de análisis sofisticado necesario para medir con precisión tanto el retorno de la inversión hispana como demostrar la necesidad de una mayor inversión en la misma.

El contenido a la carta, junto con el crecimiento exponencial de las comunicaciones móviles, son la nueva norma para el intercambio de información personal: todos son entradas nuevas que requieren nuevas capacidades de marketing. El CEO de MediaVest Brian Terkelsen declaró que para mantener su relevancia, las agencias tienen que evolucionar continuamente para mantenerse al día con estos nuevos cambios. Los comercializadores tienen que invertir en más tecnología para poder conectar los puntos sobre dónde el consumidor está interactuando, que es donde entra en juego el marketing programático. Un panel de marketing programático, que incluyó a Danielle Gonzales, vicepresidenta ejecutiva y directora general de Starcom, Carl Kalapesi, vicepresidente de iniciativas de la industria y jefe de iniciativas programáticas de IAB, Rafael Monteiro, CEO de Hispanic On Demand, y Aaron Radin, vicepresidente ejecutivo de asociaciones y productos de cartera de NBCUniversal, hablaron sobre los avances en este campo.

Además de conocer dónde el consumidor pasa su tiempo, Heidi Browning, vicepresidenta ejecutiva de soluciones estratégicas de Pandora, hizo hincapié en la importancia de la experiencia personalizada para crear un momento para el público objetivo que nunca olvidarán. Target no es el único que también considera a su invitado como un creador y colaborador conjunto de contenido: un panel en el que participó el equipo de ensueño que lanzó Red Bull Media House –Ravi Rajcoomar, director general de marketing de Six-Speed; Jonathan Stern, vicepresidente / director de desarrollo empresarial de Fusion TV; Jennifer Lukas-Bourgeois, dueña de Ti22 Marketing; y Joe Jarvis, redactor publicitario- reiteró que la comercialización de contenidos comienza con la empatía. El objetivo no es comercializar un producto a un consumidor, sino crear una comunidad de entusiastas, recompensándolos por su tiempo y lealtad.

AHAA desea agradecer a sus generosos patrocinadores por ayudar a reunir a los mejores talentos y el mejor contenido: Azteca, BodenPR, Bright Box, Clear Channel Outdoor, Google, GSTV, HispanicAd, Hispanic On Demand, iHeartMedia, IP Advertising & Promotions, .LAT, Mintel, Mocospace, Nat Geo Mundo, Nielsen, Portada, PRNewswire, PRODU, Reality Mine, Sizmek, Social Mosaic, Terra, The Futures Company, Univision, Windfall y YuMe.

AHAA aguarda con entusiasmo la conmemoración de su 20mo. aniversario el próximo año, cuando regresará al Eden Roc Miami Hotel para su Conferencia Anual de 2016, que se celebrará desde el 18 hasta el 20 abril de 2016.

Para obtener más información, por favor, visite el sitio http://ahaa.org. Siga a AHAA en Twitter utilizando el nombre de cuenta @ahaa y participe en la charla sobre la conferencia en Facebook, LinkedIn y Twitter utilizando el hashtag #thinkahaa.

Acerca de AHAA:
AHAA: The Voice of Hispanic Marketing (La Voz del Marketing Hispano), fundada en 1996, es la organización comercial nacional que comprende todas las firmas de marketing, comunicaciones y medios con experiencia comprobada en el mercado hispano.


(English) Ismael Cala on the list of the «50 most beautiful people» in «People en Espanol»

0

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English.

¡Fans, vayan al espectáculo y regresen como estrellas de rock! Live Nation y Uber lanzan asociación de comercialización con programa de transporte a lugares y festivales

0





¡Fans, vayan al espectáculo y regresen como estrellas de rock! Live Nation y Uber lanzan asociación de comercialización con programa de transporte a lugares y festivales

– Uber comienza a prestar servicio a anfiteatros, clubes, teatros y festivales de Live Nation el fin de semana del Memorial Day con el Festival de Música Sasquatch! y el Electric Daisy Carnival New York –


LOS ÁNGELES, 14 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Live Nation y Uber anunciaron hoy una asociación de comercialización que ofrecerá a los asistentes a conciertos y festivales una forma fácil de ir y volver para algunos de los eventos de Live Nation cuando viajen con Uber.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20150513/215988LOGO

Los servicios de Uber se ofrecerán para 20 festivales durante todo el año, en 62 anfiteatros, clubes y teatros selectos de Live Nation en festivales en los Estados Unidos; entre ellos, serán parte de este gran programa Electric Daisy Carnival, Faster Horses, Music Midtown, HARD Summer Music Festival y otros. [La lista completa se presenta abajo].

«Los fans quieren que su viaje de ida y vuelta a un concierto sea lo más fluido posible», dice Russell Wallach, presidente de Medios y Patrocinios de Live Nation. «Uber ofrece una alternativa conveniente para llevar a los viajeros a cualquier evento, y estamos muy entusiasmados con la experiencia que esto implica para todos nuestros fans».

Esta asociación de comercialización única permite a los fans concentrarse más en la experiencia musical al contar con fáciles métodos de transporte y lugares de recogida designados para la ida y la vuelta, donde estén disponibles, y reduce la frustración asociada con el tránsito y otras preocupaciones del viaje; solo diversión, amigos y música.

A partir de la integración existente de la interfaz de programación de aplicaciones de Uber con la aplicación móvil de Live Nation, anunciada antes este año, esta asociación de comercialización simplifica también el proceso de conseguir un viaje a un lugar con la inclusión de la función de dirección automática, que ofrece a los asistentes a conciertos una forma rápida y simple de solicitar un Uber cuando quieren ir a un espectáculo con el destino previamente cargado en la aplicación Uber.

«Estamos muy ilusionados con la creación de esta asociación de comercialización con Live Nation para ofrecer una experiencia libre de complicaciones a los asistentes a conciertos», comenta Amy Friedlander Hoffman, responsable de Desarrollo de Negocios para la Costa Oeste de Uber. «Los fans solo quieren disfrutar el espectáculo, y el nuevo programa de transporte de Uber hace que puedan ir y volver con solo tocar un botón».

Como parte de esta estimulante oportunidad, los usuarios nuevos de Uber recibirán un viaje libre de hasta US$20 para ir o volver de algunos eventos de Live Nation ingresando el código LIVENATION. Cada festival y lugar participante ofrecerá un código promocional único que los nuevos usuarios podrán aplicar y canjear por un viaje gratis. Se aplican algunas restricciones.*

Los primeros eventos de la asociación de comercialización comienzan con el festival de música Sasquatch! los días 22 y 25 de mayo, y el Electric Daisy Carnival New York los días 23 y 24 de mayo.

Puede encontrarse información adicional en el blog de Uber, en http://blog.uber.com/livenation.

* Cada código promocional de Uber es válido para nuevos usuarios solo una vez hasta US$20 para un primer viaje en los Estados Unidos solamente; expira el 31 de diciembre de 2016.

Acerca de UBER
Uber es una plataforma de tecnología que está evolucionando de acuerdo con la forma en que el mundo avanza. Mediante la fluida conexión de los viajeros con conductores a través de nuestras aplicaciones, hacemos que las ciudades sean más accesibles y abrimos más posibilidades para los viajeros y más oportunidades de negocio para los conductores. Desde la fundación de la plataforma en 2009 hasta su lanzamiento en más de 300 ciudades en la actualidad, la presencia mundial en rápida expansión de Uber sigue acercando a las ciudades y las personas.

Acerca de Live Nation Entertainment

Live Nation Entertainment (NYSE: LYV) es la compañía líder en el mundo de entretenimiento en directo, y está compuesta por líderes del mercado global: Ticketmaster, Live Nation Concerts, Live Nation Media & Sponsorship y Artist Nation Management. Para información adicional, visite www.livenationentertainment.com.

FESTIVALES

Evento

Fechas

Ciudad

Estado

Lugar

EDC (Electric Daisy Carnival) New York

23-24 de mayo

Nueva York

Nueva York

MetLife Stadium

Sasquatch!

22-25 de mayo

Quincy

Washington

The Gorge Amphitheatre

EDC Las Vegas

19-21 de junio

Las Vegas

Nevada

Las Vegas Motor Speedway

Windy City LakeShake

19-21 de junio

Chicago

Illinois

FirstMerit Bank Pavilion

Farmborough

26-28 de junio

Nueva York

Nueva York

Randall’s Island

Faster Horses

17-19 de julio

Brooklyn 

Michigan

Michigan International Speedway

Jamboree in the Hills

16-19 de julio

Belmont

Ohio

National Road

Watershed

31 de julio-2 de agosto

Quincy

Washington

The Gorge Amphitheatre

HARD Summer Music Festival

1-2 de agosto

Los Ángeles

California

TBA

Delaware Junction

14-16 de agosto

Harrington 

Delaware

Delaware State Fairgrounds

Nocturnal Wonderland

5-6 de septiembre

Los Ángeles

California

San Manuel Amphitheater

Music Midtown

19-20 de septiembre

Atlanta

Georgia

Piedmont Park

Beyond Wonderland

19-20 de septiembre

Mountain View

California

Shoreline Amphitheater & Grounds en Mountain View

Route 91 Harvest

2-4 de octubre

Las Vegas

Nevada

Las Vegas Strip

Escape: All Hallows’ Eve

30-31 de octubre

Los Ángeles

California

TBA

Voodoo Music & Arts Experience

30 de octubre-1 de noviembre

Nueva Orleans

Luisiana

Festival Grounds en NOLA’s City Park

HARD Day of the Dead

31 de octubre-1 de noviembre

Los Ángeles

California

TBA

EDC Orlando

6-8 de noviembre

Orlando

Florida

Tinker Field

White Wonderland

31 de diciembre

Anaheim

California

Anaheim Convention Center

 

LUGARES

Nombre del lugar

Mercado

Estado

Tipo de lugar

Aaron’s Amphitheatre at Lakewood

Atlanta 

Georgia

Anfiteatro

Alpine Valley Music Theatre

Milwaukee

Wisconsin

Anfiteatro

Blossom Music Center

Cleveland

Ohio

Anfiteatro

Blue Hills Bank Pavilion

Boston

Massachusetts

Anfiteatro

Concord Pavilion

San Francisco

California

Anfiteatro

Coral Sky Amphitheatre

West Palm Beach

Florida

Anfiteatro

Festival Pier at Penn’s Landing

Filadelfia 

Pensilvania

Anfiteatro

First Midwest Bank Amphitheatre

Chicago 

Illinois

Anfiteatro

First Niagara Pavilion

Pittsburgh

Pensilvania

Anfiteatro

FirstMerit Bank Pavilion

Chicago 

Illinois

Anfiteatro

Gexa Energy Pavilion

Dallas

Texas

Anfiteatro

Isleta Amphitheater

Albuquerque

Nuevo México

Anfiteatro

Jacob’s Pavilion at Nautica

Cleveland

Ohio

Anfiteatro

Jiffy Lube Live

Washington 

DC

Anfiteatro

Klipsch Music Center

Indianápolis

Indiana

Anfiteatro

MIDFLORIDA Credit Union Amphitheatre en Florida State Fair Grounds 

Tampa

Florida

Anfiteatro

Nikon at Jones Beach Theater

Nueva York

Nueva York

Anfiteatro

PNC Bank Arts Center

Nueva York

Nueva York

Anfiteatro

PNC Music Pavilion 

Charlotte

Carolina del Norte

Anfiteatro

Shoreline Amphitheatre

San Francisco

California

Anfiteatro

Sleep Train Amphitheatre

San Diego

California

Anfiteatro

Toyota Amphitheatre

Sacramento

California

Anfiteatro

Susquehanna Bank Center

Filadelfia 

Pensilvania

Anfiteatro

Uptown Amphitheatre at the NC Music Factory

Charlotte

Carolina del Norte

Anfiteatro

Irvine Meadows Amphitheatre

Los Ángeles

California

Anfiteatro

Walnut Creek Amphitheatre

Raleigh

Carolina del Norte

Anfiteatro

Xfinity Center

Boston

Massachusetts

Anfiteatro

The XFINITY Theatre

Hartford

Connecticut

Anfiteatro

House of Blues-Boston

Boston

Massachusetts

Club – HOB Restaurant

House of Blues-Chicago

Chicago 

Illinois

Club – HOB Restaurant

House of Blues- Cleveland

Cleveland

Ohio

Club – HOB Restaurant

House of Blues- Dallas

Dallas

Texas

Club – HOB Restaurant

House of Blues- Houston

Houston

Texas

Club – HOB Restaurant

House of Blues- Myrtle Beach

Myrtle Beach

Carolina del Sur

Club – HOB Restaurant

House of Blues- New Orleans

Nueva Orleans

Luisiana

Club – HOB Restaurant

House of Blues- San Diego

San Diego

California

Club – HOB Restaurant

Bogart’s Showcase Club

Cincinnati 

Ohio 

Club – Música

Fillmore Auditorium

Denver

Colorado

Club – Música

The Fillmore Charlotte

Charlotte 

Carolina del Norte

Club – Música

The Fillmore Silver Spring

Washington 

D.C.

Club – Música

The Fillmore (fines del tercer trimestre, 2015)

Filadelfia 

Pensilvania

Club – Música

Gramercy Theatre

Nueva York

Nueva York

Club – Música

Irving Plaza powered by Klipsch

Nueva York

Nueva York

Club – Música

Shelter (parte de St. Andrew’s Hall) 

Detroit 

Michigan

Club – Música

St. Andrew’s Hall

Detroit 

Michigan

Club – Música

The Fillmore

San Francisco

California

Club – Música

The Mercury Ballroom

Louisville

Kentucky

Club – Música

The Fillmore (fines del segundo trimestre, 2015)

Raleigh

Carolina del Norte

Club – Música

Theatre of the Living Arts

Filadelfia 

Pensilvania 

Club – Música

Bayou Music Center

Houston

Texas

Teatro – Asientos fijos

The Fillmore at Jackie Gleason Theatre

Miami 

Florida

Teatro – Asientos fijos

Hollywood Palladium

Los Ángeles

California

Teatro – Asientos fijos

The Louisville Palace Theatre

Louisville

Kentucky

Teatro – Asientos fijos

Nob Hill Masonic Center

San Francisco

California

Teatro – Asientos fijos

NYCB Theatre at Westbury

Nueva York

Nueva York

Teatro – Asientos fijos

Old National Centre

Indianápolis

Indiana

Teatro – Asientos fijos

The Fillmore Detroit

Detroit 

Michigan

Teatro – Asientos fijos

The Tabernacle

Atlanta 

Georgia

Teatro – Asientos fijos

The Tower Theater

Filadelfia 

Pensilvania

Teatro – Asientos fijos

Toyota Presents the Oakdale Theatre

Hartford

Connecticut

Teatro – Asientos fijos

Warner Theatre

Washington 

D.C.

Teatro – Asientos fijos

The Wiltern

Los Ángeles

California

Teatro – Asientos fijos


Delta Air Lines recibira reconocimiento al Liderazgo Empresarial durnte la gala Cielo

0
Cielo Gala will tribute the 25th anniversary of the Latino Commission on AIDS

NUEVA YORK, 14 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Delta Air Lines recibirá el presagioso reconocimiento al Liderazgo Empresarial de parte de la Comisión Latina sobre el SIDA durante su gala anual Cielo, en reconocimiento  al apoyo constante y proactivo de la aerolínea a los esfuerzos de recaudación de fondos para el VIH/SIDA, los cuales contribuyen a la investigación, prevención y servicios para personas viviendo con SIDA. El premio será aceptado por Chuck Imhof, Vice-Presidente de ventas en Nueva York, durante la gala, que es el evento de recaudación de fondos más importante para la comunidad Latina que se encuentra trabajando para derrotar al SIDA. El evento se llevara a cabo el viernes 15 de mayo del 2015 en Cipriani Wall Street de Nueva York.

«Delta Air Lines y sus empleados tienen la vocación cívica de contribuir en las comunidades a las cuales servimos, y es un honor recibir este reconocimiento por nuestra participación en el apoyo ofrecido a las personas viviendo con VIH y SIDA,» expreso Imhof. «Como parte de Delta’s Force for Global Good to improve global health and wellness (Fuerza de Trabajo Global para el mejoramiento de la salud y el bienestar) nuestra aerolínea participa en una variedad de esfuerzos para el avance de la investigación sobre el SIDA, la prevención del VIH, y la educación sobre tratamientos.»

Como la Aerolínea de más rápido crecimiento en Nueva York, Delta se compromete de manera firme a trabajar con la comunidad de Nueva York, como lo demuestran nuestros esfuerzos para trabajar junto con organizaciones cívicas y sin fines de lucro, para lograr hacer una diferencia en las comunidades a las cuales servimos.

La madrina del evento, Miss Universo Paulina Vega, presentara este reconocimiento a Delta.

«Celebrar 25 años representa un gran logro, del cual nos sentimos muy orgullosos» Comento Guillermo Chacon, Presidente de la Comisión Latina sobre el SIDA. «Otorgar este reconocimiento a Delta Air Lines demuestra nuestro gran aprecio por el apoyo que nuestras organizaciones reciben de parte del sector empresarial. Delta Air Lines se encuentra comprometida y apasionada al proveer apoyo a las iniciativas sobre el VIH/SIDA en la comunidad Latina, y comunicar la importancia de educación, la concientización y el entendimiento acerca de este tema.

Cielo continua con su tema «Diseñando un Mundo sin SIDA,» el cual ofrece este año entretenimiento a cargo de el ganador de Project Runway All Stars, Mondo Guerra, quien presentara su trabajo creado para esta ocasión tan especial;  El ganador del Grammy Oscar Hernandez y la Orquesta de Spanish Harlem; además de la compañía de danza Baila Society.

Los fondos recaudados durante la Gala Cielo le permiten a la Comisión continuar proveyendo servicios de crítica y vital importancia través de su innovadores programas e iniciativas, y a millones más a través de los esfuerzos en mercadeo social, concientización, alcance comunitario y campañas de educación bilingüe sobre tratamiento. Para más información sobre Cielo 2015 y la Comisión Latina sobre el SIDA, visite www.cielolatino.org o bit.ly/CieloGala2015 para hacer una donación de forma inmediata.

Contacto: Diane Librizzi
[email protected]
212-807-1337 x20

NOTA A LOS REDACTORES: Una imagen de alta resolución está disponible en: http://hispanicprwire.com/multimedia/

Johnson & Johnson amplía política de PI para ampliar el acceso a niños de 128 países que viven con VIH al desarrollo de nuevas y optimizadas fórmulas de medicamentos para el VIH

0





Johnson & Johnson amplía política de PI para ampliar el acceso a niños de 128 países que viven con VIH al desarrollo de nuevas y optimizadas fórmulas de medicamentos para el VIH

La ampliación de la política incrementará el acceso a fórmulas pediátricas de darunavir en 128 países de escasos recursos

— Trinidad y Tobago, Antigua, Aruba, las Bahamas, Barbados y Jamaica, entre los países beneficiados por la política.


CIUDAD DE PANAMÁ, 14 de mayo de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Johnson & Johnson anunció hoy que sus compañías farmacéuticas Janssen han dado un paso más en su compromiso con la tarea de mejorar la salud de los niños que viven con VIH mediante una política ampliada que busca mejorar el acceso a darunavir, su medicamento para el VIH. Esta política faculta el desarrollo y acceso a nuevos productos pediátricos de darunavir en 128 países de ingresos medios y bajos[i] donde hoy vive 99.8% de los niños y adolescentes con VIH en el mundo[ii].

Como parte de los esfuerzos por ayudar a atender las necesidades de los niños y adolescentes que viven con VIH, Janssen está trabajando en la creación de uno de los territorios geográficos más amplios con acceso a medicamentos pediátricos para el VIH a la fecha. Para ello, Janssen ampliará el alcance geográfico de su política de 2012 a fin de no hacer cumplir las patentes de su propiedad que controlan el medicamento antiretroviral (ARV) darunavir en productos pediátricos de consumo en países de ingresos bajos y medios. Así, se duplica el territorio original del África Subsahariana y los países menos desarrollados[iii] anunciado en 2012. La política de 2012 estipula que Janssen no hará cumplir sus derechos de patente sobre darunavir, siempre que las versiones genéricas de darunavir sean de calidad y médicamente aceptables, y solo se usen en los países indicados. La política ampliada actual solo es aplicable a productos pediátricos de darunavir que se usen en el territorio definido. Los fabricantes siguen teniendo la responsabilidad de obtener los permisos de otras entidades que detentan patentes de darunavir y las autoridades de salud cuando así proceda.

Estos renovados esfuerzos son resultado de la colaboración entre Janssen y el Medicines Patent Pool (MPP) que apoya directamente la iniciativa de reciente lanzamiento denominada Pediatric HIV Treatment Initiative (PHTI). PHTI es una alianza entre MPP, UNITAID, Drugs for Neglected Diseases initiative (DNDi) y Clinton Health Access Initiative (CHAI), dedicada a acelerar el desarrollo de fórmulas pediátricas conjuntas de alta prioridad en medicamentos para el VIH y a atender otros posibles obstáculos de acceso al tratamiento en niños que viven con VIH.

Janssen colaborará con socios de PHTI para desarrollar nuevas fórmulas críticas de medicamentos pediátricos para el VIH a fin de contribuir a salvaguardar las vidas de niños y adolescentes con VIH. Janssen y las organizaciones de PHTI analizarán el posible desarrollo de una combinación de dosis fija (CDF) de darunavir con el agente amplificador ritonavir para niños que viven con VIH. El darunavir administrado con ritonavir y en combinación con otros medicamentos antiretrovirales está actualmente indicado en pacientes adultos y pediátricos con VIH y alta experiencia previa en tratamiento (tercera línea) en entornos de escasos recursos, y cuenta con la recomendación de la Organización Mundial de la Salud[iv]. Una nueva CDF que sea segura, efectiva e inocua para los niños sería un importante paso en la consecución del imperativo de salud mundial que representa cerrar la brecha en el tratamiento pediátrico del VIH.

«Nuestra visión es que los niños que viven con VIH puedan recibir los tratamientos necesarios para mantenerse fuertes y crecer hasta convertirse en adultos jóvenes productivos», dijo el Dr. Paul Stoffels, director de desarrollo científico de Johnson & Johnson y presidente mundial de Janssen. «Nuestro compromiso es asegurarnos de que ningún niño carezca de acceso a opciones de tratamiento adecuadas e idóneas para menores con VIH y, lo más importante, que todos tengan la esperanza de un futuro con salud».

«Encontrar soluciones innovadoras a los desafíos que plantea el tratamiento del VIH en pacientes pediátricos exige que todos pensemos de otra manera y mostremos un espíritu de colaboración», dijo Tomas Matthews, director de acceso del área de Salud Pública Global de Janssen. «Trabajamos para lidiar con los obstáculos que enfrentan los esfuerzos por ayudar a proteger la salud de los niños vulnerables que viven con VIH en países latinoamericanos y caribeños con alta incidencia de estos casos, y en otros países del mundo».

Janssen y Johnson & Johnson tienen un compromiso de largo aliento con la labor de ayudar a los niños que viven con VIH y mejorar el acceso a los medicamentos para quienes los necesitan. Johnson & Johnson ha apoyado los esfuerzos para reducir el número de nuevas infecciones por VIH entre los niños durante más de diez años, y en 2011 comprometió un monto adicional de $15 millones a respaldar el Plan Global para eliminar el VIH pediátrico. En diciembre de 2013 Janssen lanzó la iniciativa New Horizons Advancing HIV Care (Nuevos horizontes en el avance de la atención médica para el VIH), un esfuerzo de colaboración a nivel país para fortalecer las capacidades, los conocimientos y las medidas en torno a las necesidades de los niños con experiencia previa en tratamientos para el VIH. Una de las características clave de esta iniciativa es el programa de donativo de tratamientos con PREZISTA® (darunavir) e INTELENCE® (etravirine) para niños y adolescentes con experiencia previa en tratamientos para el VIH.

El compromiso de Johnson & Johnson y Janssen es fomentar la salud en todo el mundo. Su familia de empresas ha lanzado y sigue apoyando diversos esfuerzos integrales para fortalecer la salud de las comunidades que han conseguido mejorar la salud materna e infantil, así como prevenir el contagio de enfermedades infecciosas y prevenibles en el planeta. Si desea más información sobre los programas de salud de Johnson & Johnson en el mundo consulte www.jnj.com.

Acerca de Janssen, las compañías farmacéuticas de Johnson & Johnson

En Janssen nos dedicamos a abordar y resolver las principales necesidades médicas de nuestra época que todavía están pendientes en campos como la oncología (por ejemplo, mieloma múltiple y cáncer de próstata), la inmunología (por ejemplo, artritis reumatoide, enfermedad inflamatoria intestinal y psoriasis), las neurociencias (por ejemplo, esquizofrenia, demencia y dolor), las enfermedades infecciosas (por ejemplo, VIH/sida, hepatitis C y tuberculosis) y las enfermedades cardiovasculares y metabólicas (por ejemplo, diabetes).

Impulsados por nuestro compromiso con los pacientes, desarrollamos soluciones integradas y sostenibles al colaborar estrechamente con todas las partes interesadas en la salud, basándonos en asociaciones de confianza y transparencia. Si desea más información consulte www.janssen.com.

Acerca de Johnson & Johnson

Cuidar al mundo, una persona a la vez… inspira y une a quienes laboramos en Johnson & Johnson. Nos apegamos a la investigación y la ciencia, aportando ideas, productos y servicios innovadores para fomentar la salud y el bienestar de las personas. Alrededor de 126,500 empleados en más de 265 compañías que operan con el sello Johnson & Johnson trabajan con socios de cuidados de la salud para tocar las vidas de más de mil millones de personas todos los días y en todo el mundo.

Referencias

[i] Además de todos los países menos desarrollados (PMD) según la definición de las Naciones Unidas y los países del África Subsahariana, los países incluidos en esta ampliación de la política son Anguila, Antigua y Barbuda, Argelia, Aruba, las Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Cisjordania y Gaza, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominica, Ecuador, Egipto, El Salvador, las Filipinas, Fiyi, Granada, Guatemala, Guyana, Honduras, la India, Indonesia, Irán, Iraq, Islas Marshall, Islas Turcas y Caicos, Islas Vírgenes Británicas, Jamaica, Jordania, Líbano, Libia, Malasia, Marruecos, Micronesia, Moldavia, Mongolia, Montserrat, Nauru, Nicaragua, Pakistán, Palaos, Panamá, Papúa Nueva Guinea, Paraguay, Perú, República Árabe de Siria, República Dominicana, República Popular Democrática de Corea, Samoa Estadounidense, San Cristóbal y Nieves, Santa Lucía, San Vicente y las Granadinas, Sri Lanka, Surinam, Tailandia, Tonga, Trinidad y Tobago, Túnez, Ucrania, Uruguay, Venezuela y Vietnam.

[ii] Cifra calculada con datos de: UNICEF. Children, Adolescents and AIDS (actualización estadística en 2014). http://www.childrenandaids.org/

[iii] Las disposiciones de recursos limitados de conformidad con esta política incluyen a todos los países menos desarrollados («PMD») según definición de las Naciones Unidas (http://www.unohrlls.org/en/ldc/25/) y los países del África Subsahariana no clasificados como PMD.

[iv] Organización Mundial de la Salud. Antiretroviral Therapy for HIV Infection in Adults and Adolescents: Recommendations for a Public Health Approach, revisión de 2010. http://whqlibdoc.who.int/publications/2010/9789241599764_eng.pdf