Página 2978

Energizer® y la Asociación Internacional de Jefes de Bomberos dan Energía a Campaña para Modificar Comportamientos y Salvar Vidas

0






Energizer® y la Asociación Internacional de Jefes de Bomberos dan Energía a Campaña para Modificar Comportamientos y Salvar Vidas

El programa Change Your Clock Change Your Battery® se prepara para una gira de concientización sobre seguridad en caso de incendio en 20 mercados de los EE.UU.


ST. LOUIS, 3 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Inquietantes estadísticas y el deseo innato de dos organizaciones de preservar la seguridad de las familias dan ímpetu a uno de los mayores programas de seguridad en caso de incendio en los Estados Unidos. Más de 2,500 personas pierden la vida anualmente en incendios en el hogar tan solo en este país.* En promedio, cada día siete personas mueren en incendios en el hogar.*

Este otoño, Energizer y la Asociación Internacional de Jefes de Bomberos (IAFC por sus siglas en inglés) unirán fuerzas por 27º año para ayudar a reducir el número de víctimas, brindar información al público sobre seguridad en caso de incendio y exhortar a la población a adoptar hábitos que salvan vidas mediante el programa Change Your Clock Change Your Battery® (Cambie la hora, cambie la pila).

La ausencia de alarmas detectoras de humo ya no es el principal problema en los Estados Unidos, señalan la IAFC y Energizer. La instalación de detectores de humo en los hogares se ha disparado y aumentó de 10% en 1975 a 95% en 2000.*

Ahora la cuestión es dar mantenimiento a las alarmas para que sigan funcionando. Los hogares con alarmas que no funcionan ya son más que aquellos sin alarmas detectoras de humo.* Según la National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección Contra el Fuego), tres de cada cinco lesiones mortales a causa de fuego ocurren en hogares sin alarmas detectoras de humo en buen funcionamiento. Es más, 71% de las alarmas que fallaron carecían de pilas, o las pilas estaban desconectadas o agotadas.

El programa Change Your Clock Change Your Battery® se ha dedicado durante 27 años a difundir el importante recordatorio de reemplazar las pilas de los detectores de humo y de monóxido de carbono cuando las personas ajustan sus relojes dos veces al año por motivo del cambio del horario de verano.

«Muchas personas se olvidan de mantener sus alarmas detectoras de humo en buen funcionamiento», dijo el Jefe de Bomberos G. Keith Bryant, presidente y director del Consejo de la IAFC. «Se trata de un riesgo innecesario y fácil de corregir: contribuya a su protección y la de su familia al asegurarse de contar con detectores de humo que funcionen apropiadamente en su casa. Muchos departamentos de bomberos del país tienen programas de alarmas detectoras de humo y pueden orientarle. No hay razón alguna que justifique que haya hogares desprotegidos por la ausencia de alarmas detectoras de humo en buen funcionamiento».

Una alarma detectora de humo que funciona apropiadamente puede hacer la diferencia en contar o no con esos cruciales segundos extra para escapar con vida. Las investigaciones de Energizer revelan que más de 70% de las personas cree que su familia tendría suficiente tiempo para evacuar el hogar en caso de incendio y 30% afirma que ellos o su familia pueden detectar un incendio. Sin embargo, la realidad es muy distinta. Los incendios en el hogar no dan a las familias mucho tiempo de escapar y no siempre son fáciles de detectar. De hecho, si bien solo 20% de los incendios reportados en el hogar tuvieron lugar entre las 11 p.m. y las 7 a.m., los incendios durante la noche causaron la mitad de todas las muertes por incendio en el hogar.* Además, 36% de las víctimas que mueren en un incendio no se despiertan antes de sufrir lesiones.*

«En Energizer estamos convencidos de que es posible reducir el número de tragedias causadas por los incendios fortaleciendo los vínculos con nuestras comunidades, educando sobre seguridad en caso de incendio y tomando medidas de prevención proactiva», dijo Brad Harrison, vicepresidente de mercadeo para Norteamérica de la empresa. «También sentimos una profunda empatía y un sentido de responsabilidad con la tarea de preservar la seguridad de las familias. Nuestra alianza de 27 años con IAFC ha tocado las vidas de las familias de todo el país y estamos comprometidos con la difusión del programa Change Your Clock Change Your Battery«.

A fin de ayudar a que más familias cuenten con esos cruciales segundos, Energizer está donando un cuarto de millón de pilas este otoño a departamentos de bomberos a lo largo del país para que las distribuyan a familias en sus comunidades. Juntos celebrarán eventos de Seguridad en Caso de Incendio en 20 mercados durante octubre, Mes Nacional de la Prevención de Incendios, hasta que concluya el horario de verano el domingo 2 de noviembre de 2014. Los bomberos locales y el querido Energizer Bunny® harán presentaciones públicas en el marco de estos eventos familiares llenos de diversión.**

Elliot Kaye, presidente de la Comisión para la Seguridad de los Productos del Consumidor de EE.UU., se suma al mensaje de seguridad en caso de incendio de la IAFC y Energizer al afirmar: «Cada año, miles de estadounidenses resultan heridos a causa de incendios en hogares sin alarmas detectoras de humo o con alarmas que no funcionan. Apoyamos todos los esfuerzos para evitar las tragedias que resultan por los incendios. Proteja a su familia esta noche asegurándose de que cada piso y cada habitación cuenta con una alarma funcionen buen funcionamiento».

El programa Change Your Clock Change Your Battery es solo una de las vías mediante las cuales Energizer pone en acción el compromiso de la empresa para inyectar energía a la seguridad y la responsabilidad al tiempo que tiene un impacto positivo en las comunidades de todo el país. En los 27 años de trayectoria del programa, Energizer ha donado más de 5 millones de pilas a comunidades necesitadas para salvar vidas. Si desea más información sobre el programa, incluida una lista completa de fechas y lugares donde se celebrarán los eventos de Seguridad en Caso de Incendio o desea obtener materiales de seguridad en caso de incendio, visite energizer.com/cyccyb.

Acerca de Energizer

Energizer Holdings, Inc. [NYSE: ENR], con oficinas corporativas en St. Louis, Mo., es uno de los principales fabricantes de pilas primarias y linternas y lámparas portátiles del mundo. Energizer es líder internacional en el dinámico negocio de brindar soluciones de energía con una cartera completa de productos como las pilas de marca Energizer®: Energizer® MAX® alcalina premium;Energizer® Ultimate Lithium; Energizer® Advanced Lithium; pilas y cargadores Energizer® Recharge®, y linternas y lámparas portátiles Energizer®. Energizer sigue cumpliendo su papel de innovador tecnológico al redefinir soluciones portátiles de energía a fin de satisfacer las necesidades del estilo de vida activa de la gente de hoy y del mañana con cargadores para dispositivos portátiles recargables; sistemas de carga para controladores de videojuegos inalámbricos, y pilas especializadas para aparatos de audición, dispositivos de salud y preparación física, al igual que para sistemas de ingreso remoto sin llave, juguetes y relojes. Energizer está redefiniendo el punto de encuentro entre energía, tecnología y autonomía para llevar al mercado productos orientados al consumidor, capaces de dar energía a los dispositivos esenciales que ayudan a la gente a mantenerse conectada y activa en el trabajo y los ratos de ocio. Visite energizer.com, @energizer o facebook.com/energizer.

Acerca de la International Association of Fire Chiefs (Asociación Internacional de Jefes de Bomberos)

La IAFC representa al liderazgo de bomberos y servicios de emergencia en todo el mundo. Los miembros de la IAFC son los principales expertos internacionales en temas de combatir incendios, proporcionar servicios médicos de emergencia, respuesta a actos de terrorismo, derrames de materiales peligrosos, desastres naturales, operaciones de búsqueda y rescate, y legislación de seguridad pública. Desde 1873, la IAFC ha brindado un foro para que sus miembros intercambien ideas, se desarrollen profesionalmente y descubran los más novedosos productos y servicios para aquellos que responden en casos de emergencia. Obtenga más información en iafc.org.

*Fuente: National Fire Protection Association (Asociación Nacional de Protección contra el Fuego, NFPA)

**El Energizer Bunny™ aparecerá en ciertos mercados. Por favor consulte energizer.com/cyccyb para enterarse de las ciudades donde su presencia está programada.


Cal/OSHA ayuda a los bomberos a realizar un rescate de altura: salvan a limpiadores de ventanas que habían quedado atrapados en el piso 18

0





Cal/OSHA ayuda a los bomberos a realizar un rescate de altura: salvan a limpiadores de ventanas que habían quedado atrapados en el piso 18


IRVINE, California, 3 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Los esfuerzos combinados de Cal/OSHA (Administración de Salud y Seguridad Ocupacional de California), la compañía de andamios Tractel y el Departamento de Bomberos del Condado de Orange contribuyeron a que dos limpiadores de ventanas pudieran salir sanos y salvos de un edificio de 19 pisos el miércoles 1 de octubre.

Un ingeniero de seguridad de Cal/OSHA fue notificado alrededor de las 9 a.m. sobre un problema en 4 Park Plaza en el que los limpiadores empleados por Newport Window Cleaning habían quedado atrapados. Las cuerdas de alambre de las que pendía la plataforma del equipo de limpieza se desgastaron, causando que el diámetro de la cuerda fuera demasiado ancho para que el sistema motorizado de poleas pudiera subir o bajar la plataforma.

El ingeniero de seguridad de Cal/OSHA consultó a Tractel Inc. y asesoró al comandante del Departamento de Bomberos del Condado de Orange. Aseguraron a los trabajadores en la plataforma con arneses antes de subir la plataforma a mano hasta la azotea.

«Los días como este de verdad me hacen sentir orgullosa de que todas las agencias que participaron en el incidente trabajaron juntas por un objetivo común: la seguridad de los empleados», dijo Christine Baker, directora del Departamento de Relaciones Industriales (DIR). «Su cuidadosa atención a las complejidades técnicas de esta situación salvó dos vidas». 

Las cuerdas de rescate, los frenos y los sistemas de poleas tuvieron que ser inspeccionados por si tenían algún daño antes de que comenzara la operación de rescate. Los trabajadores atrapados también ayudaron a los bomberos entrenados en Búsqueda y Rescate Urbano a asegurar el equipo de rescate a su plataforma, a pesar de haber estado atrapados bajo el sol por horas. La operación de rescate se terminó alrededor de la 1:00 p.m.

Sin embargo, quedan preguntas sobre qué fue lo que causó el incidente. «Es importante que todos los equipos industriales se revisen periódicamente para ver si tienen deficiencias», dijo la directora interina de Cal/OSHA, Juliann Sum. «Cal/OSHA realizará una investigación sobre cómo se desarrollaron los problemas con la cuerda de alambre, y por qué no se identificaron antes de que las cuerdas se usaran el miércoles».

Cal/OSHA podría emitir citaciones e imponer multas como resultado de su investigación del equipo defectuoso usado por Newport Window Cleaning el miércoles.

Cal/OSHA protege a los trabajadores de riesgos de salud y seguridad en el trabajo en casi todos los centros laborales de California. Los empleadores que quieran conocer más detalles sobre las normas de salud y seguridad en el centro de trabajo de California o sobre infracciones de las leyes laborales pueden ver la información en el sitio web del DIR así como en Facebook y Twitter.

Los empleados que tengan preguntas o quejas relacionados con el trabajo pueden llamar a la Línea Directa de Información de los Trabajadores de California al (866) 924-9757 para escuchar información grabada en español y en inglés en una variedad de temas relacionados con el trabajo.

Para preguntas, los medios pueden contactar a Erika Monterroza al (510) 286-1164 o a Peter Melton al (510) 286-7046.

https://www.facebook.com/CaliforniaDIR   
https://twitter.com/CA_DIR  
http://www.youtube.com/CaliforniaDIR  
http://www.dir.ca.gov/email/listsub.asp?choice=1

El Departamento de Relaciones Industriales de California, establecido en 1927, protege y mejora la salud, la seguridad y el bienestar económico de más de 18 millones de asalariados, y ayuda a sus empleadores a cumplir las leyes laborales del estado. El DIR es un departamento de la Agencia de Trabajo y Desarrollo de la Fuerza Laboral. Los que tengan preguntas y no sean de los medios pueden contactar al Centro de Llamadas de Comunicaciones del DIR al 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734) para localizar la división o programa apropiado en nuestro departamento.


Media Vista Group nombra a Antonio J. Guernica gerente de grupo de estaciones y a Robert Villones gerente general de Univision Minneapolis

0

Media Vista Group Logo

Media Vista Group nombra a Antonio J. Guernica gerente de grupo de estaciones y a Robert Villones gerente general de Univision Minneapolis


FT. MYERS, Florida y NAPLES, Florida, 3 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Media Vista Group ha nombrado al veterano de comercialización hispana y televisión en español Antonio J. Guernica en el puesto creado recientemente de gerente de grupo de estaciones. A su cargo estarán Univision, UniMas y Azteca America en el mercado de Ft. Myers-Naples, incluyendo el programa D’Latinos, que va por su 13er año de transmisión local continua, y Univision Minneapolis y Kansas City y sus propiedades digitales.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141002/150060

Guernica lideró el grupo que llevó la televisión en español a Washington, DC; guio a Univision Chicago en su transformación de una estación independiente en inglés a una estación propiedad de y administrada por Univision y también dirigió la transición de Univision Orlando de una estación de televisión de baja potencia a una estación de potencia completa. En cada instancia, moldeó y revitalizó el equipo de ventas locales y dirigió el lanzamiento del servicio de noticias locales. Guernica también escribió el libro revolucionario Reaching the Hispanic Market Effectively (McGraw-Hill) y ha ofrecido servicios de consultoría para diversas agencias de publicidad hispanas.

«Me entusiasma unirme a Orlando y Mayela Rosales y a todo el equipo de Media Vista», expresó Antonio. «Las estaciones están en mercados en desarrollo vibrantes y el grupo en general está listo para un crecimiento sólido. Espero con ansias contribuir a las ventas y a un desarrollo fuerte».

Robert Villones, oriundo de Minnesota, se une a Media Vista como gerente general de Univision Minneapolis tras su trabajo en El Dorado Broadcasters, donde fue director de ventas en Yuma, Arizona. Robert también fue gerente general de Adelante Media Group en Tri-Cities en el estado de Washington, gerente de ventas local/nacional de Summit Media en Las Vegas y ejecutivo de cuentas para CBS, también en Las Vegas.

«Ser nombrado gerente general de Univision Minneapolis es como volver a casa para mí», afirmó Robert. «Tengo un compromiso personal con contribuir a su éxito, maximizar las oportunidades que esta estación ofrece a la comunidad empresarial y mejorar el servicio valioso que Univision Minneapolis le brinda a la comunidad latina».

«Estoy muy contento de que Antonio y Robert se sumen a Media Vista Group», indicó Orlando Rosales, director ejecutivo. «Confío en que cada uno hará contribuciones determinantes para el éxito continuo de Media Vista Group mientras exploramos más oportunidades de crecimiento».

Media Vista Group, LLC es una compañía de medios multiplataforma de dueños latinos. Su cartera de estaciones incluye Univision y UniMas en Ft. Myers-Naples y Azteca America Ft. Myers. MVG también es dueña y opera Univision Minneapolis y Univision Kansas City. Entre sus productos también se encuentran el programa D’Latinos, que va por su 13er año de transmisión local continua; D’Latinos Magazine, una publicación mensual de moda y actualidad en español y www.dlatinos.com, un portal interactivo en español.

Mayela Rosales
+1-239-254-9995
[email protected]

NOTA A LOS EDITORES: Hay una imagen en alta resolución disponible en: http://hispanicprwire.com/en/multimedia/

Si usted hizo al menos una compra minorista de productos Red Bull en los Estados Unidos entre el 1 de enero de 2002 y el 3 de octubre de 2014 puede que tenga derecho a un pago en dinero o a productos Red Bull sin cargo por el acuerdo en una acción colectiva.

0





Si usted hizo al menos una compra minorista de productos Red Bull en los Estados Unidos entre el 1 de enero de 2002 y el 3 de octubre de 2014 puede que tenga derecho a un pago en dinero o a productos Red Bull sin cargo por el acuerdo en una acción colectiva.


SEATTLE, 3 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La siguiente declaración es emitida por Morelli Alters Ratner, LLP, Benedict P. Morelli, David S. Ratner, Adam Deutsch, 777 Third Avenue, 31st Floor Nueva York, NY 10017; Morelli Alters Ratner, LLP, Jeremy W. Alters, Matthew T. Moore, Miami Design District, 4141 Northeast 2nd Avenue, Suite 201, Miami, FL 33137; Kaplan Fox & Kilsheimer LLP, Laurence D. King, Linda M. Fong, 350 Sansome Street, Suite 400, San Francisco, CA 94104; Kaplan Fox & Kilsheimer LLP, Frederic S. Fox, 850 Third Avenue, 14th Floor, Nueva York, Nueva York 10022; y Kaplan Fox & Kilsheimer LLP, Justin B. Farar, 11111 Santa Monica Blvd, Suite 620, Los Ángeles, CA 90025, en relación con dos demandas de acción colectiva de consumidores actualmente consolidadas y pendientes en la Corte de Distrito de los Estados Unidos correspondiente al Distrito Sur de Nueva York: Benjamin Careathers c/ Red Bull North America, Inc., Caso Nro. 1:13-CV-00369 (KPF) y Wolf, y otros c/ Red Bull GmbH, y otros, Caso Nro. 1:13-CV-08008 (KPF).

Se ha alcanzado un acuerdo, establecido en una Estipulación de Acuerdo («Estipulación»), en las dos demandas por acción colectiva en las que se alega que Red Bull North America, Inc., Red Bull Distribution Company, Inc., y Red Bull GmbH (colectivamente, «Red Bull»), hicieron una representación falsa de los beneficios funcionales y la seguridad de las bebidas energéticas comercializadas y distribuidas bajo la marca Red Bull ®, lo que incluye todas las variaciones, formatos y ampliaciones de la línea correspondientes a las mismas.  Red Bull niega toda actuación incorrecta o responsabilidad, y si bien Red Bull considera que su comercialización y etiquetado han sido siempre plenamente honestos y precisos, confirma que toda afirmación futura sobre los beneficios funcionales de sus productos estará respaldada médica y/o científicamente.  Este acuerdo otorgará a los Miembros del Colectivo (como se lo define más adelante) que oportunamente presentaran un Formulario de Reclamo válido (como se define en la Estipulación) la opción de recibir un pago en dinero o productos Red Bull sin cargo.  Si usted es un Miembro del Colectivo, puede presentar un Formulario de Reclamo para recibir un pago en dinero o productos sin cargo.  El Formulario de Reclamo puede obtenerse de tres formas:  en www.energydrinksettlement.com; llamando al (877) 495-1568; o escribiendo al administrador del acuerdo en la acción colectiva [Class Action Settlement Administrator] a Energy Drink Settlement, c/o GCG, P.O. Box 35123, Seattle, WA 98124-5123.  Antes de proceder a ningún pago, la Corte celebrará una audiencia para decidir si aprueba el acuerdo.

¿Soy Miembro del Colectivo? Usted es Miembro de Colectivo si compró al menos una bebida energética Red Bull en los Estados Unidos entre el 1 de enero de 2002 y el 3 de octubre de 2014.  Para las personas específicamente excluidas del colectivo, consulte la notificación en formulario largo que aparece en el sitio web del acuerdo.

¿Qué dispone el acuerdo? Red Bull acuerda distribuir a los Miembros del Colectivo reembolsos en dinero o productos sin cargo, cuyo importe total no podrá exceder un valor de $13 millones.  Los Miembros del Colectivo que presenten un Formulario de Reclamo en tiempo y forma pueden optar por recibir una de las siguientes:  (1) un reembolso en dinero (en la forma de un cheque) de $10.00; o (2) productos Red Bull sin cargo (Red Bull ® Energy Drink o bien Red Bull ® Sugarfree, según lo seleccionado en el Formulario de Reclamo) con un valor de venta al público de $15.00 (la «Opción de producto»). El embalaje del producto (p. ej. un pack de 4) y el tamaño (p. ej. latas de 8.4 onzas) deberá ser decidido por Red Bull a su criterio una vez que se haya determinado el valor de la Opción de Producto. Los productos Red Bull sin cargo seleccionados en el Formulario de Reclamo serán enviados por Red Bull directamente a los Miembros del Colectivo, con envío a cargo de Red Bull.   

Sin embargo, si el envío de productos Red Bull a un Miembro del Colectivo del Acuerdo no es factible o comercialmente razonable, en tal caso Red Bull puede reemplazarlo por un reembolso en dinero para dicho Miembro del Colectivo del Acuerdo en particular.  En los términos del acuerdo, ciertas condiciones pueden llevar a que Miembros del Colectivo con reclamos válidos reciban más o menos que estas sumas.  Red Bull ha actualizado sus materiales de marketing y el etiquetado del producto, y confirma que todas las futuras afirmaciones sobre los beneficios funcionales de sus productos estarán respaldadas médica y científicamente.

¿Cuáles son mis opciones?  Para consultar por un pago o los productos Red Bull sin cargo y permanecer en el Colectivo del Acuerdo, debe enviar un Formulario de Reclamo por correo o presentar un Formulario de Reclamo completo online en www.energydrinksettlement.com antes del 2 de marzo de 2015. Si no desea participar en el acuerdo, puede excluirse hasta el 1 de abril de 2015, o puede quedarse en el Colectivo del Acuerdo y objetar hasta el 1 de abril de 2015. Visite www.energydrinksettlement.com o llame al (877) 495-1568 para obtener información importante sobre el acuerdo.

La Corte celebrará una audiencia el 1 de mayo de 2015 para considerar si otorga la aprobación final del acuerdo y si concede el pedido de gastos y honorarios de los Asesores Legales del Colectivo, que no excederán un total de $4,750,000.00, e incentivos de $5,000 a cada uno de los tres representantes del colectivo.   Todos los gastos y honorarios de los abogados y los incentivos serán pagados por Red Bull, además de – y separados de – el dinero en efectivo y los productos que se distribuyan a los Miembros del Colectivo.

LOS FORMULARIOS DE RECLAMO DEBERÁN TENER FECHA DE FRANQUEO O DE PRESENTACIÓN ONLINE ANTES DEL 2 DE MARZO DE 2015.

                                                
Fuente:
Morelli Alters Ratner, LLP, Benedict P. Morelli, David S. Ratner, Adam Deutsch, 777 Third Avenue, 31st Floor Nueva York, NY 10017
Morelli Alters Ratner, LLP, Jeremy W. Alters, Matthew T. Moore, Miami Design District 4141 Northeast 2nd Avenue, Suite 201, Miami, FL 33137
Kaplan Fox & Kilsheimer LLP, Laurence D. King, Linda M. Fong, 350 Sansome Street, Suite 400, San Francisco, CA 94104
Kaplan Fox & Kilsheimer LLP, Frederic S. Fox, 850 Third Avenue, 14th Floor, New York, Nueva York 10022
Kaplan Fox & Kilsheimer LLP, Justin B. Farar, 11111 Santa Monica Blvd, Suite 620, Los Ángeles, CA 90025


CRS hace un llamado para aumentar el número de visas de refugiado para niños centroamericanos

0





CRS hace un llamado para aumentar el número de visas de refugiado para niños centroamericanos

Ofrece cinco vías de solución para la juventud centroamericana


BALTIMORE, 3 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Catholic Relief Services aplaude el plan gubernamental para permitir a varios miles de niños centroamericanos solicitar la calidad de refugiados en los Estados Unidos desde sus países de origen como una primera medida para atender las necesidades de los numerosos niños que huyen de la violencia. Las 4,000 visas de refugiado que se asignarían a personas radicadas en América Latina y el Caribe son necesarias, mas no suficientes.  

«Muchos de los niños y las familias vulnerables en este éxodo masivo son refugiados conforme a la definición internacionalmente aceptada del término y el gobierno de los Estados Unidos tiene la obligación moral y legal de identificar a quienes requieren de calidad de refugiado y de brindarles la protección correspondiente durante el proceso de su solicitud», dijo Sean Callahan, director de operaciones de Catholic Relief Services. «Si tenemos en cuenta el número de niños en situación de riesgo, sería más útil incrementar el número de visas de refugiado que se están ofreciendo».

Callahan viajó recientemente a Centroamérica para reunirse con funcionarios gubernamentales, miembros de comunidades marginadas e Iglesias amigas para discutir soluciones reales a la realidad que enfrentan.

«No solo me hablaron de la desesperación de las familias, yo fui testigo de la creciente desesperación causada por la violencia de la que tantos niños no son capaces de escapar, la pobreza que degrada su espíritu y la separación de las familias», dijo Callahan. «En el largo plazo debemos ser capaces de ayudar para brindar seguridad y oportunidades en sus comunidades de origen para frenar esta migración».

En el marco de la conferencia anual del Caucus Hispano del Congreso, Callahan participó en el panel Unaccompanied Central American Minors: Long Term Solutions (Menores centroamericanos que viajan solos: soluciones de largo plazo), donde presentó cinco vías para ayudar a la juventud: 

Revitalizar la agricultura rural: Las economías rurales centroamericanas han luchado para competir en el mercado globalizado. Las alianzas entre el sector público y el privado, las inversiones en tecnología y la capacitación pueden ayudar a los pequeños agricultores a incrementar sus ingresos y estabilidad de manera significativa. El programa ACORDAR de CRS en Nicaragua han incrementado más del doble los ingresos de más de 7,000 cafetaleros al ayudarles a crear 107 cooperativas e invertir en tecnología y know-how empresarial.

Invertir en la juventud: Casi la mitad de la población centroamericana tiene menos de 20 años. Muchos adolescentes nunca terminan el noveno grado y están desempleados. Hay esperanza. Necesitan oportunidades como el programa YouthBuilders que benefició a 5,000 jóvenes en tan solo cuatro años; 80% de quienes cursaron el programa volvieron a la escuela, encontraron empleo o fundaron una microempresa. Debemos incrementar progresivamente este tipo de programas.

Proteger a los niños: Los sistemas de protección infantil en Honduras, El Salvador y Guatemala son débiles. Las escuelas deben constituir espacios seguros y es necesario mejorar la calidad de la educación. Hay que capacitar y retribuir mejor al personal encargado de la observancia de  la ley. Es necesario crear servicios sociales estables para la infancia, como los hogares provisionales, los servicios para reunir a las familias y promover su reintegración. Las crecientes interdicciones en México solo desvían el problema.

Fortalecer a las familias: La violencia, la pobreza y la migración desgarran y separan a las familias. Se cuenta con escasos sistemas de apoyo. Los programas para ayudar a las familias a comunicarse de manera efectiva, manejar los conflictos sin recurrir a la violencia y profundizar los lazos afectivos pueden reducir la incidencia de la violencia doméstica y ayudar a evitar que los pequeños finalmente se conviertan en pandilleros al no encontrar otra salida. Los centros comunitarios, las guarderías y otros programas de apoyo a la familia pueden preservar la unidad familiar y traducirse en oportunidades.

Poner fin a la violencia: Las políticas represivas no funcionan. Sin embargo, es posible detener la violencia si se trabaja con los jóvenes de las pandillas y los que están presos a la par que se trabaja con sus familias para poner fin a las balaceras y ayudar a los pandilleros jóvenes a retomar una vida sana y productiva. Como afirma el padre Greg Boyle de Los Ángeles: «Nada tan efectivo como un empleo para detener una bala».

*Sean Callahan está disponible para comentarios
*Fotos en alta resolución disponibles mediante solicitud


Cal/OSHA emite comunicado de calor a medida que las temperaturas aumentan en todo el estado a partir de hoy

0





Cal/OSHA emite comunicado de calor a medida que las temperaturas aumentan en todo el estado a partir de hoy


OAKLAND, California, 2 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Cal/OSHA recuerda a todos los empleadores que deben proteger a sus trabajadores que laboran al aire libre de los riesgos asociados a las enfermedades relacionadas con el calor excesivo, pues las temperaturas en el norte y el sur alcanzarán la decena de los 90 grados, y el pronóstico es de hasta 100 grados en algunas zonas durante el fin de semana.

«No es raro que haya olas de calor en otoño en California, así que es importante recordar a los empleadores que tienen la responsabilidad de proteger a los trabajadores de las enfermedades relacionadas con el calor excesivo», dijo Christine Baker, directora del Departamento de Relaciones Industriales (DIR). La División de Seguridad y Salud Ocupacional, popularmente conocida como Cal/OSHA, es una de las divisiones del DIR. 

La legislación de California respecto al calor exige a todos los empleadores con trabajadores que laboran en exteriores la adopción de medidas básicas para protegerlos:

  • Capacitar a todo el personal y los supervisores en cuestiones de prevención de enfermedades relacionadas con el calor excesivo.
  • Brindar suficiente agua fresca y fría, y alentar al personal a beber agua con frecuencia.
  • Brindar una zona con sombra donde los trabajadores puedan tomar un descanso y refrescarse.
  • Preparar un plan de emergencia para la prevención de enfermedades relacionadas con el calor excesivo en el lugar de trabajo que incluya la capacitación de supervisores y trabajadores sobre qué medidas seguir si un compañero muestra indicios o síntomas de enfermedad por el calor.

Se recomienda que los empleadores tomen medidas para ayudar a sus trabajadores a habituarse o acostumbrarse a laborar al aire libre en la temporada de calor. Aclimatarse es importante para los trabajadores nuevos y para todos los demás en la época de mayor temperatura.

«Los empleadores deben mantenerse alerta en medio de una ola de calor; estoy incluye la supervisión estrecha de nuevos empleados que podrían no haberse aclimatado y la reacción rápida ante cualquier síntoma de enfermedad relacionada con el calor excesivo», dijo Juliann Sum, jefa interina de Cal/OSHA.

También se requiere de procedimientos especiales de «altas temperaturas» cuando el calor alcanza los 95 grados y los trabajadores se encuentran sometidos a mayor riesgo. En esos momentos los supervisores deben tomar precauciones adicionales:

  • Observar a los trabajadores para detectar indicios y síntomas de enfermedades relacionadas con el calor excesivo.
  • Recordar a los trabajadores que beban agua con frecuencia.
  • Supervisar estrechamente a los trabajadores en los primeros 14 días de su contratación (para asegurarse de que se aclimatan).
  • Contar con sistemas eficaces de comunicación para poder solicitar ayuda de emergencia en caso necesario.

Cal/OSHA realizará inspecciones en zonas de trabajo de industrias al aire libre como la agricultura, la construcción, el paisajismo y otras durante la temporada de calor. Además, mediante alianzas con diversas organizaciones de empleadores y trabajadores en distintas industrias, Cal/OSHA atenderá consultas y ofrecerá difusión y capacitación sobre cómo prevenir las enfermedades relacionadas con el calor excesivo.

Cal/OSHA adopta un enfoque integral para evitar las enfermedades relacionadas con el calor excesivo entre los trabajadores al aire libre. Su premiada campaña de prevención de estas enfermedades, primera en su tipo en el país, incluye la observancia de la legislación sobre el calor, así como difusión y capacitación para los empleadores y trabajadores de California.

En el sitio web de Cal/OSHA sobre enfermedades relacionadas con el calor excesivo o la página de la campaña Water. Rest. Shade. hay información en línea sobre los requisitos para prevenir estas enfermedades y se ofrecen materiales de capacitación. El sitio web de Cal/OSHA ofrece una herramienta electrónica para prevenir las enfermedades relacionadas con el calor excesivo y también hay más información en las páginas del DIR en Facebook y Twitter.

El Programa de consulta de Cal/OSHA ofrece asistencia gratuita y voluntaria a empleadores y organizaciones de empleados para mejorar sus programas de salud y seguridad. Si desea recibir el apoyo del Programa de consulta de Cal/OSHA llame al (800) 963-9424.

El personal que tenga preguntas o quejas sobre la seguridad en el lugar de trabajo, incluidas las enfermedades relacionadas con el calor excesivo, puede dirigirse a la oficina distrital de Cal/OSHA en su región para presentar un informe confidencial. También hay mensajes grabados en inglés y español donde se detallan otras fuentes de información para los trabajadores de California en el número gratuito 1-866-924-9757.

Los medios pueden plantear sus preguntas a Erika Monterroza en el (510) 286-1164 o Peter Melton en el (510) 286-7046.

https://www.facebook.com/CaliforniaDIR 
https://twitter.com/CA_DIR
http://www.youtube.com/CaliforniaDIR
http://www.dir.ca.gov/email/listsub.asp?choice=1

El Departamento de Relaciones Industriales de California, creado en 1927, protege y mejora la salud, seguridad y bienestar económico de más de 18 millones de asalariados, y ayuda a sus empleadores a cumplir con la ley del trabajo en el Estado. El DIR pertenece a la Agencia para el Trabajo y el Desarrollo de la Mano de Obra. Quienes tengan preguntas y no pertenezcan a algún medio pueden dirigirlas al Call Center de Comunicaciones del DIR: 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734), donde se les ayudará a ubicar la división o el programa responsable del tema dentro de nuestro departamento.

 


Aeroméxico suma más vuelos al este de Estados Unidos

0






Aeroméxico suma más vuelos al este de Estados Unidos

La aerolínea anuncia su segundo vuelo diario a Orlando y la cuarta frecuencia diaria a Miami, ambos en Florida.

Esto respalda su objetivo de crecer su principal centro de operaciones en la Ciudad de México y consolidar su presencia en los 15 destinos hacia los que actualmente opera en Estados Unidos.


ORLANDO, Florida, 2 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, reitera su objetivo de incrementar su conectividad y anuncia su segundo vuelo diario a Orlando y su cuarta frecuencia diaria a Miami desde su principal centro de operaciones en el Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20130315/MX77534LOGO

A partir del próximo tres de noviembre, la línea aérea suma una frecuencia diaria más entre el Distrito Federal y Orlando, cuyo beneficio se podrá observar en sus principales conexiones desde la capital del país a Guadalajara, Monterrey, Villahermosa y en Latinoamérica a Lima, Santiago, Sao Paulo, entre otras.

Estos vuelos serán operados por equipos Boeing 737 con 124 asientos – 12 en Clase Premier,  con el siguiente itinerario:

Orlando – Ciudad de México*

Ciudad de México – Orlando*

AM435**

02:55 p.m.

05:36 p.m.

Diario

AM434**

09:25 a.m.

01:40 p.m.

Diario

AM437

05:03 p.m.

07:50 p.m.

Diario

AM436

11:40 a.m.

03:48 p.m.

Diario

AM 443

06:59 p.m.

09:40 p.m.

Sábado

AM 442

01:30 p.m.

05:37 p.m.

Sábado

*Los horarios están en tiempo local y son sujetos a cambio sin previo aviso.
**Nuevo vuelo.

De igual forma, Aeroméxico operará su cuarto vuelo diario entre Ciudad de México y Miami a partir del 13 de noviembre, con equipos Boeing 737. Esto permitirá a los pasajeros estadounidenses conectar a destinos como Acapulco, Aguascalientes, Oaxaca; así como con Bogotá, Guatemala, San José Costa Rica, entre otras.

Los nuevos vuelos contarán con los siguientes horarios:

Miami – Ciudad de México*

Ciudad de México – Miami*

AM0429

07:00 a.m.

09:52 a.m.

Diario

AM0412

09:38 a.m.

01:45 p.m.

Diario

AM0423

03:00 p.m.

05:52 p.m.

Diario

AM0422

02:05 p.m.

06:15 p.m.

Diario

AM0413

07:30 p.m.

10:22 p.m.

Diario

AM0428

07:45 p.m.

11:53 p.m.

Diario

AM0433**

02:25 a.m.

05:17 a.m.

Diario

AM0432**

01:00 a.m.

05:01 a.m.

Diario

*Los horarios están en tiempo local y son sujetos a cambio sin previo aviso.
**Nuevo vuelo.

Con estas frecuencias, así como el cuarto  y quinto servicio semanal de Mérida a Miami que inician en noviembre y diciembre respectivamente, Aeroméxico contará con un total de 48 vuelos semanales desde la capital del país hacia Florida, Estados Unidos, sumando una oferta de casi 6,000 asientos semanales entre dichos destinos.

Aeroméxico continúa trabajando para brindar más y mejores opciones de conectividad entre distintas ciudades de México y Estados Unidos, así como incrementando su presencia en el país vecino. 

oo00oo

Acerca de Grupo Aeroméxico

Grupo Aeroméxico, S.A.B. de C.V., es una sociedad controladora, cuyas subsidiarias se dedican a la aviación comercial en México y a la promoción de programas de lealtad de pasajeros. Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, opera más de 600 vuelos diarios y su principal centro de operaciones está localizado en la Terminal 2 del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. Su red de destinos a 78 ciudades en tres continentes: 44 en México, 15 en Estados Unidos, 13 en Latinoamérica, tres en Europa, dos en Asia y uno en Canadá.

La flota actual del Grupo suma más de 115 aviones Boeing 787, 777, 767, 737, así como Embraer 145, 170, 175 y 190 de última generación. En 2012, anunció el plan de inversión más importante en la historia de la aviación en México, la compra de 100 aviones Boeing conformados por 90 equipos B737 MAX y 10 equipos B787-9 Dreamliner.

Como socio fundador de SkyTeam, Aeroméxico ofrece más de 1,000 destinos en 178 países, a través de las 20 aerolíneas socias que integran la alianza, por medio del cual los pasajeros pueden obtener diferentes beneficios y disfrutar de 564 salas VIP alrededor del mundo. Al mismo tiempo que, gracias a los códigos compartidos que tiene con Delta Air Lines, Alaska Airlines, Avianca, LAN, TACA y TAM, Aeroméxico ofrece una amplia conectividad dentro de países como Estados Unidos, Brasil, Canadá, Chile, Colombia y Perú. www.aeromexico.com www.skyteam.com http://disfrutaam.tumblr.com/



La Agencia para el Desarrollo de Empresas de Minorías invierte $1.425.000 en nueve Centros para la Empresa a fin de ampliar su alcance

0

WASHINGTON, 2 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Gracias a los ahorros derivados de una estrategia plurianual para reducir los costos fijos operativos y administrativos, la Agencia para el Desarrollo de Empresas de Minorías (Minority Business Development Agency, MBDA) del Departamento de Comercio de los Estados Unidos anunció hoy una inversión complementaria de $1.425.000 para nueve Centros MBDA para la Empresa (MBDA Business Centers) ya existentes. Los fondos respaldarán a los Centros para la Empresa en sus esfuerzos para atender mejor a las comunidades empresarias de minorías en
todo el país.

"En la MBDA nuestra meta es expandir el alcance, la experiencia y los recursos de la Agencia para atender a las muchas empresas comerciales de minorías a través de nuestra red nacional de MBDA Business Centers", comentó Alejandra Y. Castillo, Directora Nacional de la MBDA. "Estos fondos suplementarios garantizarán que prestemos una mayor asistencia a las empresas de propiedad de minorías, a fin de respaldar la creación de empleos y el crecimiento continuo de la economía estadounidense".

La financiación anunciada hoy irá a los siguientes MBDA Business Centers:

  • Chicago*, Phoenix, Puerto Rico, San Antonio: Para promover más las exportaciones estadounidenses y los vínculos de las empresas en economías emergentes.  
  • Atlanta, Cleveland, Detroit*, Indianápolis: Para implementar servicios enfocados en el respaldo a iniciativas de fabricación avanzada.
  • San Francisco: Para establecer un centro especializado de Transferencia de Tecnología e Innovación.

* Los MBDA Business Centers de Chicago y Detroit recibieron también una subvención suplementaria para promover el acceso a iniciativas de capital para financiación tradicional y alternativa.

Los MBDA Business Centers prestan servicios de asesoría estratégica para empresas a firmas de propiedad de minorías a fin de estimular las economías locales, y contribuyen a la creación de empleos para americanos a través del crecimiento de las empresas. Esto se logra proporcionando un mayor acceso al capital, contratos y mercados internacionales.

El centro especializado de Transferencia de Tecnología e Innovación está diseñado para involucrar a las firmas de propiedad de minorías
en iniciativas de "laboratorio al mercado" y transferencia tecnológica. La proximidad del MBDA Business Center de San Francisco con Silicon Valley, un centro líder de innovación y desarrollo de alta tecnología, brinda una oportunidad óptima para ayudar a las empresas de propiedad de minorías a ingresar en mercados emergentes.

Puede encontrarse una lista completa de todos los MBDA Business Centers, sus capacidades exclusivas y la información de contacto en www.mbda.gov.

Acerca de la Minority Business Development Agency (MBDA)

La MBDA (Agencia para el Desarrollo de Empresas de Minorías), www.mbda.gov, es la única agencia federal dedicada al crecimiento y la competitividad global de las empresas de propiedad de minorías en los Estados Unidos. Nuestros programas y servicios equipan mejor a las firmas de propiedad de minorías para crear empleos, generar escala y capacidad, aumentar los ingresos y expandirse a nivel regional, nacional e internacional. Los servicios se prestan a través de una red de Centros para la Empresa, los MBDA Business Centers. Tras 45 años de servicio, la MBDA sigue siendo un socio estratégico especializado para todas las empresas estadounidenses de propiedad de minorías, comprometida con ofrecer programas y servicios que generan tamaño, escala y capacidad a través del acceso al
capital, contratos y mercados. Síganos en Twitter @usmbda.

Contacto: MBDA Public Affairs

Teléfono: (202) 482-1375

Email: [email protected]

Sitio web: www.mbda.gov

Fax: (202) 482-5117

Corte Aprueba Preliminarmente Acuerdo de Demanda Colectiva Iniciada Por Ex Empleados de Cardell

0





Corte Aprueba Preliminarmente Acuerdo de Demanda Colectiva Iniciada Por Ex Empleados de Cardell


SAN ANTONIO, 2 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Los despachos de abogados de Chimicles & Tikellis LLP y Harwood Feffer LLP anuncian que el 18 de septiembre de 2014, el Juez de Distrito de Estados Unidos Harry Lee Hudspeth emitió una orden que concede la aprobación preliminar a un acuerdo en la demanda colectiva interpuesta por ex empleados de Cardell Cabinetry, LLC relacionada con la Ley de la Adaptación de los Trabajadores y Notificación de Reentrenamiento (también conocida como la «Ley WARN»).

El Grupo de Demandantes consiste en lo siguiente: todas las personas quienes fueron (1) empleadas en instalaciones de Cardell Cabinetry en San Antonio, Texas; (2) quienes fueron despedidos involuntariamente como resultado del cierre de la planta el 09 de septiembre 2013, en esa fecha o posteriormente; y (3) quienes no recibieron aviso 60 días en avance del despido masivo. Se establecerá un Fondo del Acuerdo.  Después de la deducción de los honorarios de los abogados aprobados por la corte, los gastos del litigio, y la adjudicación de pagos de servicios a los tres demandantes nombrados, los miembros del Grupo del Acuerdo tendrán derecho a los restantes fondos del Fondo del Acuerdo.  La cantidad que cada miembro del Grupo recibirá será proporcional a sus salarios ganados durante los 60 días antes de que Cardell cerrara.

Abogados del Grupo se están esforzando por mandar un aviso del acuerdo y cheques por correo a las últimas direcciones conocidas de todos los Miembros del Grupo. Si usted cree que usted es un miembro del Grupo del Acuerdo, o si tiene alguna pregunta sobre el Acuerdo, por favor visite el sitio web del acuerdo en www.HefflerClaims.com/cases/car.com.  La Corte ha programado una audiencia de aprobación final para el Miércoles, 17 de diciembre 2014 a las 12 de la tarde en la Sala No. 4, Tercer Piso, U.S. Courthouse, 655 East Cesar Chávez Boulevard, San Antonio, Texas.  Los miembros del Grupo no recibirán sus cheques hasta que, y a menos que el Tribunal otorge la aprobación final al acuerdo. El nombre del caso es Rangel, et al. v. Cardell Cabinetry, LLC, et al. y el número de expediente es 5: 13-cv-00843-HLH. Está pendiente en la Corte Federal de Distrito para el Distrito Oeste de Texas.


Alivio tributario para sobrevivientes de ataques terroristas

0





Alivio tributario para sobrevivientes de ataques terroristas

Existen distintos tipos de ayuda


WASHINGTON, 2 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El Servicio de Impuestos Internos (IRS, sigla en inglés) ofrece alivio tributario a los sobrevivientes y algunos dependientes de quienes fallecieron en estos ataques terroristas:

  • Bombardeo en la Ciudad de Oklahoma, 1995
  • Explosiones del 11 de septiembre, 2001
  • Correo postal contaminado con ántrax, 2001

Ayuda tributaria para individuos elegibles

  • Pagos por discapacidad libres de impuestos. Si la discapacidad fue causada por ataques terroristas, pida detener la retención de impuestos correspondientes.
  • Perdón de impuestos para personas fallecidas a causa de los ataques, durante uno de los eventos o después en operaciones de rescate y recuperación. Los impuestos son perdonados retroactivamente al año anterior del ataque correspondiente.

    En caso de declaraciones de impuestos conjuntas, solo la deuda tributaria del fallecido es elegible para el perdón de impuestos. Si ambos cónyuges son elegibles, la cantidad se determina por separado.

  • Monto de ayuda a sobrevivientes de personas fallecidas por gastos incurridos en relación a los atentados (gastos personales, familiares, funerarios o de vivienda). El IRS otorga al menos $10,000, a modo de reembolso o crédito tributario, si el perdón total de impuestos de la persona fallecida es menor a dicha cantidad.

Formularios para solicitar alivio tributario

Seleccione el formulario según su caso. Los formularios están en inglés y formato PDF.Descargue Adobe Reader para verlos.

  • Formulario 1040 o 1040NR (no residentes de EE.UU.) para:
    • Reclamar el perdón de impuestos de una persona fallecida
    • Solicitar un reembolso por impuestos retenidos de pagos por incapacidad. Complete el formulario 1040X si ya presentó su declaración.
  • Formulario W-4 para detener la retención de impuestos por pagos declarados en el formulario W-2. Presente el W-4 a su empleador.
  • Formulario W-4P para detener la retención de impuestos por pagos de pensiones o anualidades reportadas en el formulario 1099-R. Presente este formulario a su compañía o agencia de pensiones.
  • Formulario W-4V para detener la retención de impuestos del pago de SSDI. Presente el formulario al Seguro Social.

Obtenga más información llamando al IRS al 866-562-5227 (presione 2 para español) o consulte la publicación 3920.

Para aprender más sobre impuestos consulte GobiernoUSA.gov, el portal oficial del Gobierno de Estados Unidos en español, que forma parte de la Administración General de Servicios (GSA) de EE. UU.