Página 2549

Don Omar, Nicky Jam, Prince Royce, Gente de Zona y otros artistas de renombre cantarán en la edición especial del décimo aniversario de Calibash – el concierto de música urbana latina más importante del mundo

0
Don Omar, Nicky Jam, Prince Royce, Gente de Zona and more top artists to perform at the special 10th anniversary edition of Calibash - the leading latin urban music concert in the world

LOS ANGELES, 23 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — (SBS) Spanish Broadcasting System, Inc. (Nasdaq: SBSA) y su party station líder en Los Ángeles, MEGA 96.3 FM, anunció la edición especial del décimo aniversario de CALIBASH, el concierto más importante en el mundo que reúne a las estrellas más populares de la industria de la música de reggaetón y urbana. CALIBASH 2017 es patrocinado por LaMusica, MEGA 96.3FM y producido en asociación con AEG Live, se llevará a cabo el sábado 21 de enero de 2017 en el STAPLES Center de Los Ángeles, California. Los boletos pueden ser adquiridos en www.axs.com desde el viernes 25 de noviembre de 2016 en l venta especial de black friday.

Don Omar, Nicky Jam, Prince Royce, Gente de Zona y otros artistas de renombre cantaran en la edicion especial del decimo aniversario de Calibash - el concierto de musica urbana latina mas importante del mundo

El cantante más exitoso del reggaetón con igualmente exitosa incursión en películas taquilleras de Hollywood, Don Omar; el cantante de música urbana que se reinventó al estrellato dándole nueva frescura al género musical, Nicky Jam; el mundialmente famoso «Príncipe de la Bachata» que lanzó su carrera en CALIBASH, Prince Royce; el grupo rítmico más popular de Cuba, Gente de Zona; el artista fenómeno de YouTube que finalmente llega a Los Ángeles, Ozuna; la cantante colombiana de reggaetón, pop y R&B, Karol G.; el grupo famoso en televisión y actualmente la banda juvenil masculina más popular, CNCO; el exitoso artista del reggaetón, De la Ghetto; el cantante puertorriqueño ganador de múltiples premios, J Alvarez; y la cantante latina de música urbana, Natti Natasha se presentarán en la edición especial del 10º aniversario del famoso concierto. Escucha Mega 96.3 FM para los anuncios de más artistas que participarán en CALIBASH 2017. El elenco está sujeto a cambios.

Para enterarte de las últimas noticias sobre CALIBASH 2017, sigue el evento en línea y las redes sociales:

En línea: www.CaliBashLA.com  
Facebook: www.facebook.com/CALIBASHLA  
Twitter: www.Twitter.com/CalibashLA  
Instagram: www.Instagram.com/CalibashLA  

AEG Live Latino
Instagram http://instagram.com/aeglivelatino  
Facebook http://facebook.com/aeglivelatino  
Twitter http://twitter.com/aeglivelatino  

Mega96.3FM
Facebook: www.facebook.com/la963fm  
Instagram: www.instagram.com/mega963fm  
Twitter: https://twitter.com/mega963fm  

Tuit sugerido para los medios:
.@donomar @nickyjampr @princeroyce @gdzoficial cantarán @calibashLA #LaMusica #Mega963 @AEGLiveLatino boletos en axs.com

Acerca de Spanish Broadcasting System, Inc.

Spanish Broadcasting System, Inc. es la mayor compañía de medios y entretenimiento cotizada en bolsa controlada por hispanos en los Estados Unidos. SBS es propietaria y/o opera 17 estaciones de radio situadas en los principales mercados hispanos de los Estados Unidos de Nueva York, Los Ángeles, Miami, Chicago, San Francisco y Puerto Rico, transmitiendo los géneros de formato Tropical, Mexicano Regional, Adulto Contemporáneo en español y Urbano. SBS opera AIRE Radio Networks, una cadena nacional la cual crea programación para más de 100 afiliados con distribución a más de un 90% de la audiencia Hispana. La Compañía también es propietaria y opera MegaTV, una operación de televisión con distribución en señal abierta, cable y satélite y afiliadas en los Estados Unidos y Puerto Rico. SBS también produce eventos y conciertos en vivo en todo el país y opera LaMusica, un sitio bilingüe en línea y una aplicación móvil, en español y en inglés, relacionado con la música, el entretenimiento, noticias y la cultura latina. El sitio Web corporativo de la Compañía está en www.spanishbroadcasting.com.

Sobre AEG Live

AEG Live, la división de entretenimiento en vivo de AEG, basada en Los Angeles, se especializa en todos los aspectos de presentaciones musicales contemporáneas en vivo. AEG Live está compuesta en divisiones de giras, festivales, transmisión mediática, mercancía y eventos especiales, quince oficinas regionales y es dueña, opera o renta en exclusividad treinta y cinco de las más modernas localidades. El elenco actual y reciente de giras de conciertos incluye a artistas como Alicia Keys, American Idols, Bon Jovi, Carrie Underwood, Daughtry, Enrique Iglesias, Jennifer Lopez, Justin Bieber, Kenny Chesney, Leonard Cohen, Paul McCartney, Taylor Swift, The WHO, Trey Songz y Juanes. La compañía también produce shows de planta en The Colosseum at Caesars Palace en Las Vegas incluyendo a Celine Dion, Rod Stewart y Shania Twain y es la promotora exclusive de The Joint at Hard Rock Hotel & Casino Las Vegas. AEG también es la productora más grande de festivales en Norteamérica desde el Coachella Valley Music & Arts Festival, aclamado por los críticos, al Stagecoach Country Music Festival y el New Orleans Jazz & Heritage Festival. www.aeglive.com  

PARA ENTREVISTAS, CREDENCIALES DE PRENSA Y OTRAS PREGUNTAS DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN, FAVOR DE COMUNICARSE CON:

Vladimir Gómez

Director de Comunicaciones y Promociones Nacionales

[email protected] 

(786) 470-1644

Pepe Xicohtencatl

[email protected]

Daniel Morales

[email protected]

 

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161123/442640 

No se deje engañar por los estafadores durante esta temporada de fiestas

0
ScamAwareness.org

DALLAS, 23 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La temporada de fiestas es tradicionalmente un tiempo para dar, pero para los estafadores que buscan obtener dinero fácil, también es un momento para tomar. ScamAwareness.org, una organización sin fines de lucro dedicada a educar al público sobre el fraude financiero, está advirtiendo a los consumidores de estar alerta a tres estafas que suelen aumentar durante las fiestas.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161123/442432LOGO

Estafa de compras por Internet
La estafa de compras por Internet es sistemáticamente la principal queja de fraude reportada por los consumidores estadounidenses todos los años. Según la National Retail Federation (Federación Nacional de Minoristas), se estima que los clientes gastarán $117 mil millones en compras en línea durante esta temporada navideña. Estos compradores son el objetivo prioritario de los estafadores que ofrecen mercancía, tarjetas de regalo e incluso mascotas con grandes descuentos. Muchas de estas ofertas parecen demasiado buenas para ser ciertas, y por lo general suelen no ser ciertas. Los consumidores nunca deberían enviar una transferencia electrónica de dinero para realizar una compra en línea. Una transferencia de dinero es igual a dinero en efectivo y una vez que se reciben los fondos los mismos no se pueden recuperar.

Instituciones benéficas falsas
Las instituciones benéficas estadounidenses reciben una tercera parte* de sus donaciones anuales durante la temporada de fiestas. Los estafadores aprovechan esta efusión de buena voluntad para crear nuevas instituciones benéficas o usar fraudulentamente el nombre y la marca de una entidad benéfica reconocida, con el fin de que se les envíen las donaciones directamente. Antes de donar, los consumidores deberían comprobar que la institución benéfica es legítima, así como su sitio web. Al enviar dinero, use siempre un cheque o una tarjeta de crédito en lugar de efectivo o una transferencia de fondos para hacer una donación.

Empleos en la temporada de fiestas
Las estafas relacionadas con los empleos durante la temporada de fiestas tienen distintos giros. Algunos estafadores apuntan a personas que buscan ganar dinero extra ofreciéndoles un trabajo que conlleva gastar dinero por adelantado para propósitos de «capacitación» o un «kit de inicio» que la víctima nunca recibe. Otros defraudadores pueden enviar un cheque falso a un «nuevo empleado», pidiéndoles que lo cobren y se queden con una parte del dinero como pago y luego les envíen el resto por transferencia electrónica. Las víctimas en ambas situaciones terminan perdiendo su dinero y el trabajo que creían tener. Los consumidores deberían estar conscientes de que ninguna empresa legítima les pedirá que paguen dinero para ganar dinero.

«Los consumidores nunca deberían enviar dinero a alguien que realmente no conocen, ya que mientras están disfrutando de sus vacaciones, los estafadores están conspirando arduamente para robarles su dinero», dijo Juan Agualimpia, vicepresidente ejecutivo de ScamAwareness.org. «Nuestra organización trabaja todo el año para ayudar a difundir información sobre las estafas comunes y esperamos que todos los consumidores usen el sitio ScamAwareness.org como un recurso durante esta temporada de fiestas para aprender sobre cómo detectar las estafas y protegerse a sí mismos y proteger a sus familiares».

Los consumidores que creen que han sido objeto de una estafa deberían ponerse en contacto con su policía local de inmediato. Para obtener más información acerca de éstas y otras estafas, consulte el sitio scamawareness.org.

*BBB Wise Giving Alliance

Acerca de ScamAwareness.org

ScamAwareness.org fue creada para crear conciencia sobre las estafas comunes dirigidas contra estadounidenses inocentes todos los días. ScamAwareness.org ofrece consejos e información que enseñan a las personas a reconocer las «banderas rojas» que pueden indicar posibles estafas, y armarlas con información que pueden usar para protegerse a sí mismos y proteger a sus seres queridos.

Contacto para los medios:
Michelle Buckalew
[email protected]
214-979-1418

Cricket Wireless ofrece el ZTE Grand X 4 por tan sólo $49,99 durante este Viernes Negro

0
Cricket Wireless Logo

ATLANTA, 23 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Cricket Wireless le da inicio al Viernes Negro con la oferta del ZTE Grand X 4 recién lanzado al mercado por tan sólo $49,99 y activación de un plan para smartphone. Esta oferta estará disponible a partir del día de hoy hasta el domingo, 27 de noviembre; así que diríjase a la tienda de Cricket más cercana y únase a la red nacional 4G LTE de confianza de Cricket. 

Cricket Wireless Logo

Oferta especial del Viernes Negro

Oferta

                                    Detalles

ZTE Grand X 4

Oferta válida desde el 23 al 27 de noviembre

 

Obtenga el ZTE Grand X 4 por tan sólo $49,99*

 

Oferta por las fiestas y reducción de precios para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket y activen un nuevo plan para smartphone (anunciado anteriormente)

Teléfono

  Precio (para clientes que transfieran sus número de teléfono a Cricket)

ZTE Grand™ X Max 2

$99,99* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($149,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

Samsung Galaxy Amp Prime

$29,99* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($79,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

LG Escape 3™

$19,99* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($59,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

ZTE Sonata 3

$GRATIS* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($29,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

Microsoft Lumia 650

$GRATIS* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($49,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

Samsung Galaxy Amp 2

$GRATIS* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($39,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

LG Spree™

$GRATIS* para clientes que transfieran sus números de teléfono a Cricket ($19,99 para mejoras y nuevas líneas de servicio)

 

 

Y para los amantes de la música, deles el mejor obsequio con Deezer de Cricket – toda la música que desee, cuando la desee escuchar desde su smartphone y libre de anuncios publicitarios por tan sólo $6 al mes.

Para más información acerca de las ofertas de Cricket durante esta temporada de fiestas, visite www.cricketwireless.com y entérese por qué Cricket es la mejor opción para el cliente inteligente.  

Acerca de Cricket Wireless

Cricket les trae a sus clientes una mejor calidad con una experiencia móvil a nivel nacional sencilla, amigable y confiable sin contrato anual. El poder de Cricket se basa en nuestra veloz y confiable red nacional 4G LTE que le brinda cobertura a más de 319 millones de personas*; nuestros planes ilimitados sencillos y a precios económicos con todos los impuestos y tarifas incluidos y una excelente gama de teléfonos que les encantarán a los clientes. Cricket: una razón para sonreír. Para echarle un vistazo a Cricket o ubicar una tienda cercana a usted, visite www.cricketwireless.com. Entérese de más acerca de la sala de prensa y el blog de Cricket. Y contáctenos a través de Facebook y Twitter.

Cricket es una subsidiaria de AT&T Inc. La cobertura no se encuentra disponible en todos los lugares. © 2016 Cricket Wireless LLC. Todos los derechos reservados. Cricket y el logo de Cricket son marcas registradas bajo la licencia de Cricket Wireless LLC 

* Información importante: Oferta del Viernes Negro:  Los impuestos y el primer mes de servicios se deben cancelar al momento de la venta. Hasta agotarse la existencia. No incluye transferencia de números de AT&T. Promoción de smartphone gratis: No incluye transferencia de números de AT&T. Los impuestos pueden aplicar. Velocidad de datos: La velocidad máxima de descarga es 8 Mbps (LTE)/4 Mbps (4G). Luego de haber consumido la dotación de datos correspondiente al plan, las velocidades se reducen hasta 128 Kbps. Cobertura de la red: Basado en cobertura en EE.UU. General: Requiere teléfono compatible. La cobertura y los servicios no se encuentran disponibles en todos los lugares. Los planes están sujetos a los Términos y Condiciones de Servicio de Cricket Wireless.  Tarifa por devolución: $25Precios, términos y restricciones sujetos a cambio y se pueden modificar o cancelar en cualquier momento sin previo aviso.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140604/94414

Una sorpresa de Mazda para los días festivos: el MX-5 Miata RF 2017 llega a concesionarios dos meses temprano

0
Mazda North American Operations is headquartered in Irvine, Calif., and oversees the sales, marketing, parts and customer service support of Mazda vehicles in the United States and Mexico through nearly 700 dealers. Operations in Mexico are managed by Mazda Motor de Mexico in Mexico City. For more information on Mazda vehicles, including photography and B-roll, please visit the online Mazda media center at www.mazdausamedia.com.

IRVINE, California, 22 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Hay mucho que agradecer esta semana, pero Mazda North American Operations (MNAO) ha contribuido a la lista al anunciar que el Mazda MX-5 Miata RF 2017 ha salido a la venta oficialmente en los Estados Unidos. El MX-5 RF llega dos meses antes de la fecha originalmente anunciada debido a cambios en el programa de producción.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161122/442243

Dave Putter, el primer cliente en adquirir el vehículo en los Estados Unidos, se reunió con Masahiro Moro, el presidente y CEO de MNAO, en el escenario de la Feria del Automóvil de Los Ángeles la semana pasada para recibir las llaves antes de llevarse su MX-5 RF Launch Edition al día siguiente. Putter fue uno de los primeros clientes en pedir uno de los 1,000 vehículos MX-5 RF Launch Edition en octubre y es ahora el dueño orgulloso de su 16to Mazda y su octavo MX-5 Miata.

«Mazda es una empresa automovilística única y especial que tiene por objetivo hacer más que vender autos solamente», dijo Moro. «Queremos construir relaciones duraderas con nuestros clientes y fans, ofreciéndoles una experiencia de propiedad placentera que no se consigue en otra parte».  

El MX-5 RF de Putter fue transportado por vía aérea a Huntington Beach Mazda, donde lo recibió.  Aproximadamente 500 MX-5-RF adicionales comenzarán a llegar a nivel nacional a principios de diciembre, seguido por su disponibilidad a mayor escala durante el invierno y la primavera.   

El primer MX-5 RF toma su nombre de su exótico diseño KODO—»Retractable Fastback»— en el que su techo accionado por motor se puede abrir o cerrar en solamente 13 segundos. El MX-5 RF, que complementa el MX-5 roadster, ganador del premio World Car of the Year, satisface la experiencia de cielo abierto del modelo de techo blando, pero con un diseño a estilo de cupé y equipos de primera muy diferentes. Tiene un motor SKYACTIV-G de 2 litros de altas revoluciones, que trabaja con una transmisión SKYACTIV-MT manual de seis velocidades o automática de seis velocidades, enviando potencia a las ruedas traseras.

Disponible exclusivamente en las versiones MX-5 RF Club y Grand Touring y comenzando con un MSRP de $31,5551, el MX-5 de techo duro agrega una pantalla manómetro a color TFT de 4.6 pulgadas en adición de su techa plegable. También es la única variante del MX-5 con la pintura como metal líquido «Machine Gray Metallic».  

La MX-5 RF Launch Edition se basa en el modelo Grand Touring y viene exclusivamente en Machine Gray. Es el único modelo del MX-5 para el mercado estadounidense que tiene cuero Auburn Nappa y un techo negro pintado a mano para el año modelo 2017.

Mazda North American Operations tiene su sede en Irvine, California, y supervisa las ventas, la comercialización, las piezas y el servicio de atención al cliente de vehículos Mazda en Estados Unidos y México a través de 700 concesionarios. Las operaciones en México son administradas por Mazda Motor de México en la Ciudad de México. Para más información sobre los vehículos de Mazda, incluyendo fotos y b-roll, visite el centro en línea de Mazda para los medios en www.mazdausamedia.com.

1El MSRP no incluye $835 en cargos de destino y manejo ($880 en Alaska) o cualquier otro impuesto o cuota. Los concesionarios fijan los precios de venta reales.

Mazda North American Operations is headquartered in Irvine, Calif., and oversees the sales, marketing, parts and customer service support of Mazda vehicles in the United States and Mexico through nearly 700 dealers. Operations in Mexico are managed by Mazda Motor de Mexico in Mexico City. For more information on Mazda vehicles, including photography and B-roll, please visit the online Mazda media center at www.mazdausamedia.com.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20131205/MM28870LOGO  

Qué preguntar a su médico antes de tomar opiáceos

0
U.S. Food and Drug Administration (FDA) logo

SILVER SPRING, Md., 22 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Todo paciente debe hacer ciertas preguntas al recibir una nueva receta. Esto es especialmente importante cuando su médico, su dentista u otro profesional de la salud le prescriben un opiáceo, tal como hidrocodona, oxicodona, codeína o morfina.

U.S. Food and Drug Administration (FDA) logo

¿Qué debe preguntar?

¿Por qué necesito este medicamento, es el adecuado para mí?

Esta conversación podría iniciar así: «Mi enfermedad me está causando dolor. ¿Cuánto tiempo espera que dure? ¿Qué medicamento me está recetando? Si es un opioide, ¿existen opciones sin opiáceos que pudieran ayudarme a aliviar el dolor mientras me recupero?»

Los opiáceos aprobados por la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos (FDA, por sus siglas en inglés) pueden usarse para tratar ciertos tipos de dolor crónico y agudo. También pueden tener algunos efectos secundarios muy graves.

Si su médico piensa que es mejor controlar el dolor con un opiáceo recetado, entonces pregunte:

¿Por cuánto tiempo debo tomar este medicamento?

Averigüe cómo y cuándo abandonar o ir disminuyendo el uso del opiáceo. Pídale a su médico que le recete la dosis y la cantidad más bajas que pudiera necesitar, y averigüe cuándo debe llamar para un seguimiento sobre qué tan bien está surtiendo efecto. Otras preguntas a tomar en cuenta son:

¿Cómo puedo reducir el riesgo de sufrir los posibles efectos secundarios de este medicamento? Tome su medicina tal y como la prescriba su prestador de servicios de salud. Si continúa sintiendo dolor, llame a su médico; no tome una dosis adicional. Aprenda a identificar los efectos secundarios graves (tales como somnolencia excesiva o una sensación de ansia por consumir más del medicamento), de modo que usted y su familia sepan cuándo llamar al médico o acudir al hospital. Para obtener más información, pregúntele a su farmacéutico si su receta incluye una guía para el paciente (los folletos impresos que acompañan a muchos medicamentos de prescripción médica).

¿Y si tengo un historial de adicción? Cuéntele a su prestador de servicios de salud sobre cualesquier antecedentes de consumo indebido de sustancias o adicción a las drogas o el alcohol que tenga, así como de tabaquismo (fumar). También debe decirle a su prestador de servicios de salud si alguien de su familia ha tenido problemas de uso indebido de sustancias, alcoholismo o drogadicción.

¿Y qué hay de los demás medicamentos que estoy tomando? También es muy importante que le diga a su prestador de servicios de salud todas las medicinas que está tomando, sobre todo aquellas prescritas para tratar la ansiedad, los problemas para dormir o las convulsiones. Incluso las medicinas que sólo toma ocasionalmente podrían interactuar con el analgésico opioide. Pregunte a su prestador de servicios de salud sobre las posibles interacciones.

¿Cómo debo guardar mi medicina opioide? Si tiene niños en casa —desde pequeños hasta adolescentes— considere la posibilidad de guardar sus medicinas en una caja bajo llave. Incluso una dosis accidental de un analgésico opioide indicada para un adulto puede causar una sobredosis mortal en un niño. Además, es posible que los adolescentes y otros integrantes o huéspedes del hogar procuren analgésicos opioides para un uso que no sea médico. Tal vez busquen en los botiquines de los baños con la intención de robar estas medicinas.

¿Qué debo hacer con los medicamentos opiáceos? No los guarde por si siente dolor más adelante. Los opiáceos que le sobren pueden ser blanco de personas que uno nunca esperaría que los agarraran: amistades, parientes, e incluso sus hijos y sus amigos. Si no hay un programa de recolección de medicamentos cerca de usted, la FDA ha creado una lista de los analgésicos opioides que recomendamos que tire por el inodoro cuando ya no los necesite. De este modo no pueden cometerse errores ni darse exposiciones accidentales a los opiáceos en el hogar.

¿Puedo compartir este medicamento con alguien más? No, su receta es para usted. Su médico toma en consideración muchos factores al momento de prescribir opiáceos. Lo que es seguro para usted podría causarle una sobredosis a otra persona.

¿Puedo conseguir que se me recete naloxona?

Usted debe hablar con su médico para ver si también debe prescribírsele naloxona, un fármaco capaz de contrarrestar los efectos de una sobredosis con opiáceos y que podría salvar vidas.  En muchos casos, lo sensato es estar preparado para enfrentar posibles problemas por tener naloxona en su hogar.

Este artículo está disponible en la página de Artículos para el Consumidor de la FDA, en la cual se publican las últimas novedades sobre todos los productos regulados por la FDA.

Vaya a la segura. No importa quién prescriba la receta, haga estas preguntas antes de tomar opiáceos.

Información para los medios de comunicación: Gloria Sánchez-Contreras, 301-796-7686, [email protected]
Información al consumidor: 888-INFO-FDA

Logo –  http://photos.prnewswire.com/prnh/20151222/317925LOGO

La organización Hispanic Motor Press association nombra al nuevo Kia Cadenza el Mejor Sedan Grande del Año

0
Kia Cadenza Wins Large Sedan of the Year Award

IRVINE, California, 22 de noviembre del 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Ahora que el nuevo Cadenza 2017 ha llegado a salas de exhibición, la organización Hispanic Motor Press Awards® reconoció recientemente a la segunda generación de este auto tamaño completo de calidad superior como el «Mejor Sedan Grande del Año.» En la prueba comparativa automovilística de varios fabricantes grandes, los jueces evaluaron cada vehículo en seguridad, calidad, valor, rendimiento, diseño, estilo, impacto ambiental y estándares tecnológicos. Se dice que los vehículos ganadores reflejan el estilo distintivo, gustos y necesidades de la influyente población Latina de Estados Unidos.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161121/441946

«El nuevo Kia es de clase mundial por todas las medidas y el nuevo Cadenza es nuestro último modelo que es honrado por la organización Hispanic Motor Press Award,» dijo Michael Sprague, director de operaciones y vicepresidente ejecutivo de KMA. «El Cadenza inyecta una dosis de emoción al segmento de autos grandes con lo sorprendente y agresivamente atractivo que es y sus refinamientos de calidad superior. Para Kia es un honor el ser nombrado entre las mejores opciones automotrices para las familias latinas.»

El increíblemente hermoso, Cadenza mejora todos los elementos que definen la categoría de automóviles de gran tamaño, incluyendo una cabina de precisión, tecnología de vanguardia para conectividad y asistencia al conductor, una estructura de carrocería más fuerte y mejor tren de potencia para una experiencia superior detrás del volante.

Iniciado en el 2010, la organización Hispanic Motor Press Awards considera a más de 100 vehículos antes de seleccionar a tres contendientes finales en diferentes categorías. Las características de cada vehículo son evaluadas en relación con el típico consumidor latino en los Estados Unidos. El proceso de verificación de los premios incluye pruebas de manejo, disponibilidad en el mercado masivo y valuación de datos de asequibilidad. Los jueces también tienen en cuenta el diseño general, la comodidad, la seguridad, el rendimiento, la funcionalidad y el paquete de valor general al hacer su selección final. Ahora en su séptima edición anual, los premios independientes reconocen los mejores automóviles para familias hispanas.

Acerca de Kia Motors America
Kia Motors America (KMA) es la división de marketing y distribución de Kia Motors Corporation, con sede en Seúl, Corea del Sur. KMA se enorgullece de ser el «Socio Automotor Oficial» de la NBA y la LPGA y estableció la mejor marca de ventas anuales de todos los tiempos en 2015, sobrepasando la marca de 600,000 unidades por primera vez en la historia de la compañía. Kia ofrece una línea completa de vehículos en los Estados Unidos, que son: el sedán insignia K9001 de tracción trasera, el sedán de lujo Cadenza, el CUV Sorento, el vehículo de pasajeros urbano Soul, el Vehículo Eléctrico Soul2, el CUV compacto Sportage, el sedán mediano Optima, el Optima Híbrido, el sedán compacto Forte, Forte5 y Forte Koup, los subcompactos Rio y Rio de 5 puertas y el minivan Sedona, a través de una red de más de 765 concesionarios en los Estados Unidos. Las operaciones norteamericanas de manufactura de Kia cuentan con fábricas en West Point, Georgia*, y la municipalidad de Pesquería en el estado de Nuevo León, México.

Puede ver información sobre KMA y su línea completa de vehículos en www.kia.com. Para información para los medios, incluyendo fotografías, visite www.kiamedia.com. Para recibir notificaciones personalizadas por correo electrónico sobre comunicados de prensa al momento de su publicación, suscríbase en www.kiamedia.com/us/en/newsalert.

Acerca de Hispanic Motor Press Awards®
Desde el año 2010 el objetivo de los premios ha sido seleccionar las mejores ofertas en diseño general, comodidad, seguridad, rendimiento, funcionalidad, satisfacción del conductor y costo final para el consumidor, con el fin de seleccionar los vehículos que ofrecen el mejor valor para la familia hispana. El consumidor hispano merece saber la verdad sobre cuáles vehículos ofrecen el mejor valor en el mercado. Para más información y para conocer detalles de los vehículos ganadores anteriores, visite: www.hispanicmotorpressawards.com

* El Sorento y el Optima GDI (el EX, el SX y el Limited y solo ciertas versiones del LX) se ensamblan en los Estados Unidos con partes de producción norteamericana e internacional.

1 El K900 está disponible en versiones selectas y en mercados selectos con disponibilidad limitada.
2 El Soul EV en mercados selectos con disponibilidad limitada.

Zoo Miami inaugurará Florida: Misión Everglades los días 10 y 11 de diciembre de 2016

0
Zoo Miami Logo

MIAMI, 22 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Residentes y turistas por igual desearán visitar Zoo Miami para celebrar la inauguración de Florida: Misión Everglades los días 10 y 11 de diciembre de 2016. Esta nueva adición de 4.5 acres y de US$33 millones incentivará a los visitantes a conectarse con unas 60 especies de vida salvaje de nuestra propia región, muchas de las cuales están en peligro o amenazadas.

Zoo Miami logo

«Estamos muy entusiasmados de abrir este proyecto al público», dijo Carol Kruse, Directora de Zoo Miami. «El objetivo de Florida: Misión Everglades es dar a nuestros visitantes una mejor comprensión de la importancia de los Everglades e involucrarlos en ayudarnos a salvarlo. Queremos que los visitantes se sientan inspirados para realmente visitar los Everglades».

Apenas pasada la nueva Plaza de Entrada principal, Florida: Misión Everglades será el primer lugar del zoológico al que los visitantes podrán entrar. Al ingresar, los visitantes serán recibidos inmediatamente por la imagen y los sonidos de una pajarera de aves cantoras llena de urracas azules, varias especies de palomas, pájaros carpinteros de vientre rojo y otras aves nativas. Luego, pasarán por un lago naturalístico lleno de pelícanos y aves zancudas como espátulas rosadas, garcetas, garzas, entre otras. Bajando por el camino y bajo un carril peatonal cubierto, los visitantes que busquen diversión podrán atravesar la exhibición de nutrias norteamericanas de río y gatear en un túnel en la exhibición del cocodrilo americano.

Para los adultos que buscan un recreo y los pequeños que necesitan quemar energía, está  el parque de juegos Cypress Landing Playground. Completo con un colorido y gigante «árbol ciprés» y «rodillas de ciprés» que disparan agua, así como juegos para trepar para los niños de todas las edades, será ciertamente el nuevo lugar favorito para divertirse. En el Cypress Landing Café se podrán comprar refrescos, snacks y artículos diversos.

Más adelante, los invitados se podrán encontrar, cara a cara, con los mamíferos de tierra más grandes e impresionantes de Florida: el oso negro norteamericano y amenazado puma de Florida. Aquí hay varias posibilidades de disfrutar grandes vistas e interactuar, incluso hay una pared de entrenamiento donde los guardianes del zoo pueden demostrar los comportamientos naturales de los animales. A lo largo del camino, los terrarios cautivarán a los invitados con reptiles y anfibios nativos como lagartijas, ranas arborícolas verdes, tortugas de caja, serpientes ratoneras, serpientes de agua y otros animales. Avanzando por el sendero se encuentra el hogar de la pequeña lechuza excavadora de patas largas, la tortuga roedora (una especie clave que hace madrigueras para brindar protección a cientos de otros animales) y el tímido aunque curioso armadillo de nueve bandas.

Por último, una pasarela elevada muestra al siempre emblemático aligátor americano y ofrece un arriesgado puente colgante para quienes buscan el «peligro». Vistas espectaculares del águila calva rehabilitada llenarán a los invitados de orgullo por este majestuoso símbolo nacional. Una exótica «casita de árbol» permitirá vislumbrar al elusivo lince, al siempre ingenioso mapache y la exhibición del zorro gris. Añadiendo entretenimiento a la educación, esta nueva sección también mostrará un «Paseo por el Río Lostman» que permite a los visitantes flotar a través del corazón de los «Everglades» en un bote lento con sorpresas en cada curva.

La primera fase de este proyecto fue el desarrollo de la nueva Plaza de Entrada que abrió el 15 de julio de 2016. Brinda nuevas taquillas, una tienda de obsequios de 3.500 pies cuadrados y un «Salón Florida» de 2.300 pies cuadrados para celebrar eventos públicos y privados. Los visitantes son recibidos con una elegante escultura en forma de signo 3D de Zoo Miami, coloridas siluetas de animales de tamaño natural, y una torre iluminada de 50 pies. Algunas de las siluetas de animales contienen rociadores para refrescar a los visitantes, y todos los animales representan una migración hacia un «bebedero», la bella laguna de los flamencos. Es la primera vez en la historia de Zoo Miami en que una exposición de animales está disponible para los invitados antes de los torniquetes. La plaza está parcialmente cubierta por una estructura similar a una nube, que brinda una estética contemporánea para ingreso, salida, y eventos diurnos y nocturnos.

Ambas fases de este proyecto fueron tareas hechas en colaboración con Miami-Dade Parks, el Departamento de Recreación y Espacios Abiertos, Zoo Miami y la Fundación Zoo Miami. Este proyecto fue principalmente financiado por el Programa de Bonos de Obligación General, «Construyendo Mejores Comunidades». El asesoramiento sobre los elementos interpretativos fue brindado por la Fundación Everglades y el Parque Nacional Everglades. El apoyo privado incluye donaciones de Dr. Mark Brown y Josie Romano Brown, la Fundación Familia Cobb, la Embajadora Sue Cobb y el Embajador Chuck Cobb, el Florida Community Bank, la Fundación Familia Helliwell, James A. Kushlan Ph.D., el patrimonio de Beth Krone, Main Street Dental, Marc y Robyn Osheroff y familia, Publix Super Markets Charities, Inc., la Fundación Sara H. Woodruff, y Jack y Libby Madden.

Las imágenes de Florida: Misión Everglades de Ron Magill están disponibles en http://bit.ly/2fxVhCm. Se pueden solicitar las entrevistas con la Directora del Zoológico y el Director de Comunicaciones del Zoológico.

Acerca de Zoo Miami
Listado como uno de los mejores zoológicos del país y del mundo por Tripadvisor.com, en Zoo Miami viven más de 3.000 animales de los cuales más de 70 (provenientes de todo el mundo) están amenazados o en peligro de extinción. Vea animales como okapis, nutrias de río gigantes, elefantes y rinocerontes en exhibiciones grandes al aire libre. Experimente la estación de alimentación de jirafas, encuentros con camellos, encuentro con un rinoceronte indio, alimentación a loros australianos, encuentro VIP con las mascotas del Zoo Squad, paseos en tranvía, paseos en familia y áreas con juegos acuáticos.

Zoo Miami está ubicado en 12400 SW 152nd St., Miami, Florida 33177. La entrada general al zoológico es de US$21,95/adulto, más impuesto y US$17,95/niño (3-12) más impuesto. Los menores de dos años, miembros del zoológico y el estacionamiento son gratuitos. Zoo Miami  está abierto todos los días de 10 a.m.5 p.m.; la venta de entradas cierra a las 4 p.m. Si desea más información, sírvase visitar www.zoomiami.org o llame al 305-251-0400.

Acerca de la Fundación de Zoo Miami
La Fundación de Zoo Miami es la organización sin fines de lucro que apoya a Zoo Miami. Hoy en día es una de las más grandes organizaciones por membresía en el sur de Florida con más de 67.000 miembros. Sus actividades y programas incluyen recaudación de fondos, mercadeo, servicios voluntarios, programas educativos, eventos especiales y programación de miembros. Su misión es alentar la valoración de la naturaleza y ayudar a conservarla para las futuras generaciones. Si desea información adicional, sírvase llamar a 305-255-5551.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161121/441714LOGO

  

La Comisionada Laboral Lanza Proceso de Inscripción en Línea para Confeccionistas de Ropa

0

OAKLAND, California, 22 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —  La Oficina del Comisionado Laboral ha lanzado un sistema en línea que facilita a los confeccionistas de ropa la inscripción en el registro del estado de California.

«Las leyes que rigen la inscripción de negocios de confección de ropa ayudan a combatir las condiciones de explotación en las fábricas y a erradicar la economía pirata», dijo la Comisionada Laboral Julie A. Su. «Este nuevo sistema de inscripción en línea ofrece a los confeccionistas y contratistas de ropa una manera sencilla de solicitar o renovar los certificados de inscripción para cumplir con la ley».

La solicitud de inscripción en línea es parte del esfuerzo del Departamento de Relaciones Industriales de modernizar los sistemas departamentales a fin de mejorar la atención al cliente. Les permite a los solicitantes guardar la solicitud en la que estén trabajando y entregarla una vez terminada junto con los anexos requeridos. Los cargos se pueden pagar con tarjeta de crédito o por transferencia electrónica de fondos. El sitio web contiene las instrucciones  y una lista de verificación.

La Ley de Confección de Ropa de 1980 exige que todos los empleadores de la industria se inscriban con el Comisionado Laboral y demuestren que su carácter, competencia y responsabilidad, incluyendo cobertura de compensación de trabajadores, son los adecuados. Los confeccionistas de ropa que contratan con entidades no inscriptas son automáticamente considerados empleadores en común respecto de los trabajadores del establecimiento del contrato. La Oficina del Comisionado Laboral ha publicado en línea una base de datos de inscripción de confeccionistas que proporciona información detallada respecto de si un confeccionista o contratista se ha inscripto apropiadamente.

Para más información sobre el proceso en línea, ponerse en contacto con la Unidad de Licencias y Registros (Licensing and Registration Unit) en el (510) 285-3398. Las llamadas del público son atendidas los lunes, miércoles y viernes de 8am a 5pm, o se puede enviar un correo electrónico a [email protected]

La Oficina del Comisionado Laboral, conocida formalmente como la División de Cumplimiento de Normas Laborales (DLSE), es una división del Departamento de Relaciones Industriales (DIR). Entre sus extensas responsabilidades relacionadas con el cumplimiento de la ley, la Oficina del Comisionado Laboral inspecciona los lugares de trabajo para detectar violaciones a las normas sobre salario y horario de trabajo, decide sobre reclamos salariales, asegura el cumplimiento de los salarios vigentes y las normas sobre aprendices en proyectos de obras públicas, investiga quejas por represalias, emite licencias y e inscripciones para negocios y educa al público sobre las leyes laborales.

Los empleados que tengan preguntas o reclamos relacionados con el trabajo pueden llamar al Centro de Atención Telefónica del DIR en inglés o español al 844-LABOR-DIR (844-522-6734). La línea de información de los trabajadores de California 866-924-9757 ofrece información grabada en inglés y español sobre diversos temas relacionados con el trabajo.

Para consultas de medios, contacte a Paola Laverde o Peter Melton al (510) 286-1161.

Se alienta a los medios a suscribirse para recibir alertas por correo electrónico sobre los comunicados de prensa del DIR u otras actualizaciones departamentales.  

https://www.facebook.com/CaliforniaDIR 
https://twitter.com/CA_DIR 
http://www.youtube.com/CaliforniaDIR 
http://www.dir.ca.gov/email/listsub.asp?choice=1

El Departamento de Relaciones Industriales de California, creado en 1927, protege y mejora la salud, seguridad y bienestar económico de más de 18 millones de trabajadores y ayuda a sus empleadores a cumplir con las leyes laborales estatales. El DIR es parte de la Agencia del Trabajo y Desarrollo de la Fuerza Laboral. Para consultas no relacionadas con los medios contacte al Centro de atención telefónica de Comunicaciones del DIR al 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734) para obtener ayuda para localizar la división o programa en nuestro departamento.

La Junta del Distrito Especial de Atención Médica da el primer paso hacia un nuevo sistema de salud para el condado de Maricopa

0

PHOENIX, 22 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Junta Directiva del Distrito Especial de Atención Médica del Condado de Maricopa hoy dio el primer paso hacia la construcción de un nuevo sistema de salud al aprobar por unanimidad un acuerdo con Vanir Construction Management, Inc., para ofrecer programación previa a la adjudicación para la Gestión del Programa Integrado para Servicios de Construcción.

El contrato de 3 meses permite que Vanir trabaje con el personal y los médicos de MIHS para desarrollar y alinear los objetivos de la Gestión del Programa Integrado para los nuevos centros, incluyendo criterios presupuestarios y de plazos, expectativas de desempeño, roles, relaciones y responsabilidades y la necesidad de participación de las partes involucradas.

Una vez que ese trabajo se complete, la información servirá como base para otorgar un contrato final para ofrecer Gestión del Programa Integrado para Servicios de Construcción para desarrollar los nuevos centros médicos de MIHS.

«Gracias al apoyo abrumador de los residentes del condado de Maricopa, avanzamos en dos frentes: planeamos los nuevos centros mientras seguimos ofreciendo atención de alta calidad en nuestros edificios existentes», señaló el presidente y director ejecutivo de MIHS, Steve Purves. «Nos entusiasma avanzar con un plan que permitirá que MIHS conserve su rol histórico como el hospital escuela y sistema de salud enfocado en dar protección a la comunidad más grande del condado de Maricopa«.

Los votantes aprobaron por una mayoría abrumadora la Propuesta 480 en 2014 para desarrollar, mejorar y expandir los centros médicos de MIHS en el condado de Maricopa. MIHS incluye el Centro Médico Maricopa (Maricopa Medical Center), el Centro de Quemaduras de Arizona, el Centro de Traumatología Nivel I, el Centro Pediátrico de Arizona, dos centros psiquiátricos para trastornos del comportamiento y 13 Centros de Salud Familiar ubicados en todo el condado de Maricopa.

«El tamaño y el alcance de los planes de Maricopa Integrated Health System lo convierte en uno de los proyectos más ambiciosos e importantes de la historia en Arizona«, señaló el presidente de Vanir Construction Management, Guy Mehula. «Aprovecharemos la larga trayectoria de Vanir al servicio de clientes en el área de la salud para beneficiar a MIHS y a los residentes del condado de Maricopa para integrar completamente los esfuerzos de planificación y ofrecer centros modernos y seguros que maximicen los resultados médicos de calidad para todos».

Entre otras prioridades, el proyecto de la Propuesta 480 incluye fondos para ayudar a determinar cómo MIHS puede seguir prestando servicios para abordar las necesidades de salud mental del condado, incluyendo la construcción de un nuevo centro psiquiátrico para trastornos del comportamiento. Mientras tanto, MIHS planea agregar 22 camas para pacientes adultos hospitalizados por problemas de salud conductual cuyo diagnóstico principal sea una enfermedad psiquiátrica. Estas camas estarán en el tercer piso del Centro Médico Maricopa.

Acerca de Maricopa Integrated Health System (MIHS)
Ubicado en Phoenix, Arizona, Maricopa Integrated Health System tiene una orgullosa tradición de ser tanto el sistema de salud enfocado en dar protección a la comunidad, con la misión y el compromiso de ocuparse de los desprotegidos, como el único hospital escuela público de Arizona. MIHS está compuesto por Maricopa Medical; el único Centro de Traumatología Nivel I en Arizona verificado por el Colegio Estadounidense de Cirujanos (American College of Surgeons) para atender a niños y adultos; el único Centro de Quemaduras de Arizona con verificación nacional que presta servicios a toda la zona sudoeste de Estados Unidos; el Centro de Cuidado de Salud McDowell de MIHS, que es el mayor centro de atención primaria para pacientes con VIH en Arizona; la Clínica de Salud para Mujeres Refugiadas; el Centro Pediátrico de Arizona; dos centros psiquiátricos para trastornos del comportamiento y 13 Centros de Salud Familiar vecinales. Para conocer más sobre MIHS visite www.mihs.org.

Acerca de Vanir Construction Management, Inc.
Vanir Construction Management, Inc., es una de las principales firmas de servicio completo del país encargada de gestionar programas, proyectos y obras de construcción, y ha generado más de $16 mil millones en valor de construcción desde 1980. Vanir presta servicios a clientes del sector de la salud en todo Estados Unidos, incluidas clínicas, hogares de veteranos, hospitales de niños, hospitales psiquiátricos, centros de atención aguda con licencia y otros centros de salud, además de clientes en los sectores de educación, justicia, agua/aguas residuales, edificios públicos, transporte y energía. Vanir ha estado dentro de las «50 firmas principales de gestión de construcción» de la revista Engineering News-Record por más de 20 años. Para obtener más información, visite www.vanir.com/Markets/Healthcare.aspx.

Contacto: Michael Murphy, 602-568-0010, [email protected]

Declaración de March of Dimes sobre el virus del Zika

0
March of Dimes Foundation Logo

WHITE PLAINS, Nueva York, 22 de noviembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La crisis del virus del Zika no llegará a su fin hasta que no se disponga de una vacuna segura y eficaz. Si bien March of Dimes saluda la recomendación de la Organización Mundial de la Salud respecto a elaborar un mecanismo de respuesta por un mayor plazo contra el virus del Zika, debe reconocerse que el impacto de esta enfermedad sobre los bebés es distinto del de otras enfermedades infecciosas, y merece una respuesta incrementada. March of Dimes sigue estando sumamente preocupada por el impacto desproporcionado que la infección por el virus del Zika puede tener sobre las mujeres embarazadas y sus bebés. Independientemente de cómo se clasifique el virus del Zika en el futuro, se debe seguir reconociendo como una cuestión de salud pública de urgencia y se le deben asignar recursos como tal.

March of Dimes Foundation Logo

March of Dimes es la organización sin fines de lucro líder en materia de embarazo y salud del bebé. Durante más de 75 años, las madres y los bebés se han beneficiado de las investigaciones, la educación, las vacunas y los avances de March of Dimes. Para consultar recursos e información actualizados, visite nuestros sitios web marchofdimes.org y nacersano.org. Para consultar estadísticas perinatales detalladas locales, estatales y nacionales, visite peristats.org. También nos puede encontrar en Facebook o seguirnos en Twitter.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20150409/197662LOGO