Página 2554

Inversor de Puerto Rico representado por Dennin Law logra un laudo récord de $18.5 millones del Panel de Arbitraje de FINRA contra UBS y UBS-PR

0

SAN JUAN, Puerto Rico, 7 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Oficina de Resolución de Disputas de la Asociación Regulatoria de la Industria Financiera (Financial Industry Regulatory Association, FINRA) publicó un laudo arbitral récord sobre títulos por $18.5 millones en nombre del inversor de Puerto Rico Rafael Vizcarrondo contra UBS Financial Services, Inc. y su filial de Puerto Rico, UBS Financial Services, Inc. of Puerto Rico («UBS-PR» en forma individual, y ambas entidades colectivamente, «UBS»). El señor Vizcarrondo, abogado y empresario, presentó su demanda en agosto de 2014, tras el colapso del mercado de bonos municipales de Puerto Rico, que comenzó en agosto de 2013. Este caso fue litigado por el destacado abogado especializado en títulos y derechos de los inversores Timothy J. Dennin, de la firma Timothy J. Dennin, P.C. (www.denninlaw.com), con oficinas en Manhattan y Northport, Long Island N.Y.

El señor Vizcarrondo alegó en su presentación y durante los 24 días de su audiencia de arbitraje que UBS, a través de sus asesores financieros, recomendaba comprar fondos propios cerrados y no diversificados de bonos municipales de Puerto Rico («FONDOS UBS»), que durante 2012 y 2013 dieron lugar a que el 97% de sus activos líquidos en UBS fueran asignados a estos productos sobreconcentrados. Los parámetros de riesgo y los objetivos de inversión declarados para los FONDOS UBS recomendados al señor Vizcarrondo y a otros inversores de Puerto Rico eran proporcionar «ingresos corrientes» o «altos ingresos» exentos de impuestos a la renta federales de EE. UU. y de Puerto Rico «en consonancia con la preservación del capital». Los riesgos bien conocidos y comúnmente comprendidos (en el ámbito académico y por parte de los profesionales de inversión) asociados con la sobreconcentración de inversiones de los FONDOS UBS en un único mercado geográfico fueron amplificados por el apalancamiento interno empleado por los FONDOS UBS.

En agosto de 2012, el señor Vizcarrondo comenzó a preguntar periódicamente a sus asesores financieros de UBS sobre la seguridad de su capital invertido en los FONDOS UBS. El señor Vizcarrondo alegó que UBS le recomendó no solo que mantuviera sus posiciones ya existentes en los FONDOS, sino que siguiera comprando participaciones adicionales en los FONDOS UBS a través de la reinversión de dividendos y de nuevos fondos depositados en sus cuentas. El señor Vizcarrondo alegó que las recomendaciones de UBS de una cartera apalancada sumamente concentrada en los emisores de bonos municipales de Puerto Rico eran inadecuadas o incoherentes con su objetivo de inversión de procurar ingresos corrientes en consonancia con su deseo expresado de proteger su capital.

El señor Vizcarrondo alegó además que UBS no le informó del riesgo existente, creciente y específico de iliquidez de las participaciones en los Fondos UBS de su propiedad. En todos los momentos relevantes durante 2012 y 2013, UBS nunca fue un formador de mercado en las participaciones en los FONDOS UBS sino un «facilitador del mercado» que asistía en las ventas de las participaciones de sus clientes a través de compras por cuentas propias firmes y a través de combinar negociaciones cruzadas con otros clientes de UBS. El señor Vizcarrondo afirmó durante el arbitraje que UBS no le informó del riesgo creciente de que en razón del bajo y declinante volumen diario de transacciones de los FONDOS UBS, UBS no podría liquidar sus grandes posiciones en ciertos fondos en un periodo de múltiples meses.

El laudo arbitral de FINRA por $18.5 millones mencionado precedentemente incluyó daños compensatorios ($12.7 millones), 9% de interés simple ($2.5 millones), honorarios de peritos ($163,000) y honorarios de abogados ($3.179 millones).

La litigación del caso estuvo a cargo del ex abogado de aplicación de normas de la SEC y abogado de larga data de derechos de los inversores, Timothy J. Dennin, de Northport, NY. El asesoramiento legal local de Puerto Rico del señor Dennin en el caso incluyó a los Lic. Rafael Lugo, y Joseph Marrero-Mathieu, de Lugo Sotomayor Law & Associates, P.S.C., San Juan, Puerto Rico; José A. Andreu Garcia y José A. Andreu Fuentes, de Andreu & Sagardia, San Juan, Puerto Rico; y Thomas F. Shine, Indialantic, Florida.

El señor Dennin ha representado con éxito a numerosos inversores en conexión con sus reclamos contra UBS, que les vendió fondos cerrados de bonos municipales de Puerto Rico y bonos municipales individuales de Puerto Rico.

Para obtener información, póngase en contacto con:

Lic. Timothy J. Dennin, ex abogado de la División de Aplicación de Normas de la Comisión de Bolsa y Valores de los Estados Unidos, y ex fiscal de distrito adjunto (Nueva York), 631-261-0250, [email protected], www.denninlaw.com

Estar en el fondo de esta lista es bueno

0
The U.S. Consumer Product Safety Commission is an independent federal agency created by Congress in 1973 and charged with protecting the American public from unreasonable risks of serious injury or death from more than 15,000 types of consumer products under the agency's jurisdiction. To report a dangerous product or a product-related injury, call the CPSC hotline at 1-800-638-2772, or visit http//:www.cpsc.gov/talk.html. Further recall information is available at http://www.cpsc.gov.

WASHINGTON, 7 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —

http://www.poolsafely.gov/espanol/Estar-en-el-fondo-de-esta-lista-es-bueno/ 

Durante este último verano, hubo tragedias en la mayoría de los estados de nuestro país. Esas tragedias se produjeron cuando niños murieron ahogados en piscinas comunitarias o en la piscina del patio durante una fiesta, y todas ellas eran prevenibles. Según información recopilada por la USA Swimming Foundation de los reportes de los medios de comunicación sobre ahogamientos, seis estados experimentaron un verano particularmente fatal. La sombría lista de estados cálidos que experimentaron más de diez incidentes de ahogamiento fatal entre el Día de los Caídos (Memorial Day) – Día del Trabajo (Labor Day) incluye a: Texas (28), California y Florida (14), Arizona (12), y Alabama y Carolina del Norte (10). En total, hubo al menos 205 ahogamientos fatales de niños en 39 estados en piscinas y spas este verano.

The U.S. Consumer Product Safety Commission is an independent federal agency created by Congress in 1973 and charged with protecting the American public from unreasonable risks of serious injury or death from more than 15,000 types of consumer products under the agency's jurisdiction. To report a dangerous product or a product-related injury, call the CPSC hotline at 1-800-638-2772, or visit http//:www.cpsc.gov/talk.html. Further recall information is available at http://www.cpsc.gov.

Si bien ya ha pasado el tradicional fin del verano, es imprescindible adoptar medidas de seguridad simples para prevenir más tragedias. No permita que su estado llegue a lo alto de esta dolorosa lista. Adopte, en cambio, algunas medidas de seguridad simples de la lista de «10 principales» de Piscina Segura, Diversión Asegurada:

  1. Aprenda a nadar y enseñe a sus hijos a nadar.
  2. Instale una cerca de cuatro pies de altura o más alrededor de toda la piscina y utilice puertas que se cierren y traben automáticamente; pida a sus vecinos que hagan lo mismo en sus piscinas.
  3. Nunca deje a un niño solo en o cerca de una piscina o un spa, y designe siempre un Vigilante del agua para supervisar a los niños en la piscina o el spa. Esta persona no debe leer, enviar mensajes de texto, usar teléfonos inteligentes ni distraerse de otras formas. Los adultos pueden turnarse como vigilantes del agua.
  4.  Si un niño se encuentra extraviado, búsquelos primero en la piscina o el spa.
  5.  Para evitar atrapamientos, mantenga a los niños alejados de los desagües de las piscinas,  las cañerías y otras aberturas.
  6. Asegúrese de que los desagües de todas las piscinas públicas o spas que utilice tengan tapas que cumplan los requisitos federales de seguridad y, si no los conoce, pregunte al responsable de la piscina si esta cumple la «Ley VGB».
  7. Aprenda a aplicar RCP (Resucitación cardiopulmonar) a niños y adultos, y actualice esa habilidad regularmente.
  8.  Instale y use cubiertas de seguridad en su spa.
  9.  Tenga equipo de rescate, como un aro salvavidas, un flotador o un palo de alcance de fibra de vidrio disponibles y accesibles.
  10. Haga la Promesa de Piscina Segura, Diversión Asegurada todos los años en familia para renovar su compromiso con la seguridad acuática.

Revise el mapa de abajo para ver qué lugar ocupó su estado en cuanto a los ahogamientos de niños este verano. No olvide compartir estos «10 consejos» para mantener más segura a su comunidad, y ayude a evitar que su estado esté en esta lista el año próximo.

Sobre Piscina segura, diversión asegurada
La campaña Piscina Segura, Diversión Asegurada es un componente clave de los esfuerzos de la CPSC para cumplir con los requerimientos de la Sección 1407 de la Ley de Seguridad en Piscinas y Spas Virginia Graeme Baker (Ley P&SS), una legislación federal que se convirtió en ley en 2007, la cual exige nuevos requerimientos para la seguridad en piscinas y spas. Incluye el requisito de una campaña educativa pública nacional diseñada para aumentar la concientización pública, promover el cumplimiento de la industria y mejorar la seguridad en las piscinas y los spas.

Acerca de la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU.:
La Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU. (U.S. Consumer Product Safety Commission, CPSC) está encargada de proteger al público contra riesgos irrazonables de lesión o muerte asociados al uso de miles de tipos de productos del consumidor bajo la jurisdicción de la institución. Muertes, lesiones y daños a la propiedad debido a incidentes con productos del consumidor le cuestan al país más de $1 billón de dólares al año. La CPSC está comprometida con proteger a consumidores y familias contra productos que presenten un riesgo de incendio, eléctrico, químico o mecánico. Los esfuerzos de la CPSC para asegurar que productos del consumidor –tales como juguetes, cunas, herramientas eléctricas, encendedores de cigarrillos y productos químicos del hogar — sean seguros, contribuyeron a la disminución en el índice de muertes y lesiones vinculadas con productos del consumidor en los últimos 40 años.

Conéctese con nosotros (inglés/español):

SeguridadConsumidor.gov | CPSC.gov | SaferProducts.govYouTube | OnSafety Blog | Twitter | Flickr

*Entrevistas en español disponibles

Línea directa de la CPSC: (800) 638-2772
Contacto de la CPSC con los medios: (301) 504-7800 / 7908

Por área de especialización: Ver contactos de la CPSC aquí

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20030904/USCSCLOGO 

 

Evite sorpresas y prepare su vehículo para el invierno con esta lista de seis puntos para ayudar a prevenir problemas inesperados

0

BETHESDA, Maryland, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — A medida que nos despedimos del otoño, preparar su vehículo para el invierno debería ser una máxima prioridad. La organización sin fines de lucro Car Care Council recomienda que los conductores realicen un control de mantenimiento de seis puntos para el invierno de las áreas que afectan directamente la conducción en la temporada invernal.

«El duro clima invernal puede suponer un estrés para el vehículo, así como para su conductor», dijo Rich White, director ejecutivo del Car Care Council. «Un vehículo que esté adecuadamente preparado para los elementos puede ayudarle a evitar una emergencia de carretera no planificada cuando hay un empeoramiento repentino del tiempo».

  1. Batería: El clima frío supone un estrés para las baterías, por lo que es recomendable verificar el funcionamiento de la batería y el sistema de carga para obtener un rendimiento óptimo. Debido a que las baterías no siempre dan señales de advertencia antes de que fallen, se aconseja reemplazar las baterías que tienen más de tres años de edad.
  2. Anticongelante: El anticongelante (refrigerante) se debería enjuagar y llenar de nuevo al menos cada dos años en la mayoría de los vehículos. Como recordatorio, no añada un 100 por ciento de anticongelante ya que el anticongelante sin diluir en realidad tiene un punto de congelación menor que cuando se mezcla con agua.
  3. Frenos: Haga controlar el sistema de frenos. Los frenos son críticos para la seguridad del vehículo y son particularmente importantes cuando se conduce en carreteras heladas o cubiertas de nieve.
  4. Neumáticos: Compruebe la profundidad de la banda de rodadura y la presión de los neumáticos, incluyendo la de repuesto. Si la nieve y el hielo son un problema en su área, considere montar neumáticos especiales diseñados para una mejor adherencia sobre carreteras resbaladizas. Durante el invierno, la presión de los neumáticos debería ser chequeada semanalmente, ya que los neumáticos pierden presión cuando las temperaturas bajan.
  5. Aceite: Sea diligente en cambiar el aceite a intervalos recomendados y controle los filtros de combustible, aire y transmisión al mismo tiempo. Considere la posibilidad de cambiar a aceite de baja viscosidad en invierno, ya que fluirá más fácilmente entre las partes móviles en frío. En temperaturas de conducción inferiores a cero, disminuya el peso del aceite de 10-W30 a 5-W30, ya que el aceite espesado puede hacer difícil arrancar el auto.
  6. Controle los limpiaparabrisas y la iluminación: Asegúrese de que las luces internas y externas estén funcionando correctamente, de modo que usted pueda ver y ser visto. Verifique si hay suficiente líquido en el depósito del limpiaparabrisas y reemplace las escobillas rotas, agrietadas o desgastadas de los limpiaparabrisas para asegurarse de que limpien bien.

Además, el Car Care Council recomienda realizar una inspección minuciosa del vehículo por parte de un técnico de servicio profesional de confianza, ya que el invierno aumenta los problemas existentes, tales como problemas con los contactos, dificultades en el arranque, rendimiento ineficiente o ralentí irregular.

Los conductores deberían mantener el tanque de gasolina de su vehículo lleno hasta al menos la mitad para disminuir la posibilidad de que se forme condensación y quizás congelación en las líneas de gas. También se recomienda tener un kit de emergencia con un rascador de hielo y cepillo de nieve, cables de arranque de batería, una linterna, una manta, un cambio de ropa, agua embotellada, meriendas secas y cualquier medicamento necesario.

El Car Care Council es la fuente de información para la campaña de educación del consumidor «Be Car Care Aware» (Esté consciente del cuidado de su auto), que promueve los beneficios para el consumidor de ocuparse regularmente del cuidado, el mantenimiento y la reparación de su vehículo. Para obtener las últimas noticias relacionadas con el cuidado de su auto, visite la sección de prensa de nuestro sitio en http://media.carcare.org. Para solicitar una copia gratuita de la popular Car Care Guide (La Guía de Cuidado del Auto), visite nuestro sitio de educación del consumidor en www.carcare.org

¡A decorar con seguridad! Llegó la temporada de fiestas navideñas

0
The U.S. Consumer Product Safety Commission is an independent federal agency created by Congress in 1973 and charged with protecting the American public from unreasonable risks of serious injury or death from more than 15,000 types of consumer products under the agency's jurisdiction. To report a dangerous product or a product-related injury, call the CPSC hotline at 1-800-638-2772, or visit http//:www.cpsc.gov/talk.html. Further recall information is available at http://www.cpsc.gov.

Blog, video e imágenes: http://bit.ly/2h0acpO

WASHINGTON, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Durante los meses de noviembre y diciembre de 2015 hubo seis muertes y un estimado de 14,000 lesionados atendidos en salas de emergencia de hospitales en toda la nación debido a decoraciones festivas. Esto se traduce en un promedio de ¡230 lesiones por día durante la temporada festiva!

The U.S. Consumer Product Safety Commission is an independent federal agency created by Congress in 1973 and charged with protecting the American public from unreasonable risks of serious injury or death from more than 15,000 types of consumer products under the agency's jurisdiction. To report a dangerous product or a product-related injury, call the CPSC hotline at 1-800-638-2772, or visit http//:www.cpsc.gov/talk.html. Further recall information is available at http://www.cpsc.gov.

Caídas, laceraciones, tensiones en la espalda e ingestión de cuerpos extraños estuvieron entre las lesiones principales relacionadas con decoraciones festivas la temporada pasada. Para prevenir desastres al decorar, la Comisión para la Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU. (U.S. Consumer Product Safety Commission, CPSC) presenta su cuenta regresiva de 12 formas para celebrar con seguridad:

12. Tenga un cuidado especial con decoraciones filosas, pesadas o frágiles.

Las laceraciones fueron de las principales lesiones vinculadas
a decoraciones reportadas el año pasado.

11. Evite adornos que parezcan alimentos o caramelos que pudieran tentar a un niño a llevárselos a la boca o a ingerirlos.

10. Coloque decoraciones con partes pequeñas desprendibles que pudieran presentar riesgos de asfixia para niños pequeños lejos del alcance de ellos.

9. Compre solo juegos de luces festivas que lleven la marca de un laboratorio de pruebas de seguridad.

8.  Examine juegos de luces nuevos y viejos para determinar si están dañados. Deseche los juegos con casquillos de bombillos rajados o rotos, cables pelados o expuestos y conexiones flojas.

7. Mantenga velas encendidas a la vista y lejos de los lugares donde niños y mascotas pudieran tropezar con ellas y tumbarlas.

Entre los años 2010 y 2012, las velas fueron la fuente de un estimado de 6,500 incendios por
año, los que tuvieron como resultado 80 muertes, 650 lesiones y $237 millones de pérdidas
en daños a la propiedad.

6. Coloque las velas encendidas lejos de artículos que pudieran incendiarse, tales como árboles, otras plantas, decoraciones, cortinas y muebles.

5. Busque la etiqueta que indique «fire resistent» (resistente al fuego) al comprar un árbol artificial. Compruebe que los árboles naturales estén frescos. Aquí  encontrará un afiche con consejos de seguridad.

Del 2010 al 2012 hubo un estimado anual promedio de  200 incendios, en los cuales el árbol
de navidad fue el primero en incendiarse, lo que resultó en 10 muertes,  20 lesiones y
$17 millones en pérdidas a la propiedad.

4. Coloque los árboles de navidad lejos de fuentes de calor y manténgalos bien regados.

3. Mire esta dramática demostración de lo que ocurre cuando un árbol seco entra en contacto con una fuente de calor.

2. Tenga cuidado con escaleras. Lea el blog «Instrucciones básicas para usar las escaleras de manera segura» para consejos sobre la prevención de caídas de escaleras esta temporada.

41% de las lesiones por decoraciones festivas involucran caídas.
Las caídas de escaleras conforman alrededor
de la mitad de estos incidentes.

1. Comience teniendo en mente la seguridad. Lea y siga los consejos de la CPSC para un Hogar Seguro para las Fiestas Decembrinas.

Acerca de CPSC:
La U.S. Consumer Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los Productos del Consumidor de EE.UU., CPSC) está encargada de proteger al público contra riesgos irrazonables de lesión o muerte asociados al uso de miles de tipos de productos del consumidor bajo la jurisdicción de la institución. Muertes, lesiones y daños a la propiedad debido a incidentes con productos del consumidor le cuestan al país más de $1 billón de dólares al año. La CPSC está comprometida con proteger a consumidores y familias contra productos que presenten un riesgo de incendio, eléctrico, químico o mecánico. Los esfuerzos de la CPSC para asegurar que productos del consumidor –tales como juguetes, cunas, herramientas eléctricas, encendedores de cigarrillos y productos químicos del hogar — sean seguros, contribuyeron a la disminución en el índice de muertes y lesiones vinculadas con productos del consumidor en los últimos 40 años.

La ley federal prohíbe a cualquier persona vender productos sujetos a un retiro del mercado voluntario anunciado públicamente y llevado a cabo por el fabricante; o a un retiro obligatorio ordenado por la Comisión.

Para reportar un producto peligroso o una lesión relacionada con un producto, visite www.SaferProducts.gov (en inglés) o llame a la línea de información de la CPSC al (800) 638-2772 o al teletipo (301) 595-7054 para discapacitados auditivos. Los consumidores pueden obtener información sobre noticias y retiros en www.SeguridadConsumidor.gov, vía Twitter en @SeguridadConsum o suscribiéndose para recibir los boletines electrónicos gratuitos de la CPSC.

Conéctese con nosotros (inglés/español):

SeguridadConsumidor.gov | CPSC.gov | SaferProducts.govYouTube | OnSafety Blog | Twitter | Flickr

*Entrevistas en español disponibles

Línea directa de la CPSC: (800) 638-2772
Contacto de la CPSC con los medios: (301) 504-7800 / 7908

Por área de especialización: Ver contactos de la CPSC aquí

Good American, fundada por Khloe Kardashian y Emma Grede, es el mayor lanzamiento de prendas de denim en la historia

0
Good American logo

LOS ÁNGELES, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Khloe Kardashian y Emma Grede lanzaron la marca Good American el 18 de octubre de 2016 y, con apenas poco más de un mes en el mercado, los jeans Good American han demostrado ser el mayor lanzamiento de prendas de denim en la historia de la ropa. La joven marca alcanzó un millón de dólares en ventas desde el primer día de su disponibilidad comercial.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161206/446138LOGO

Good American debutó con tres estilos clave: Good Legs (jean ajustado), Good Cuts (jean estilo masculino) y Good Waist (jean ajustado y con cintura alta), cuyas existencias se agotaron ya dos veces desde su lanzamiento.

«Estoy sumamente feliz con el éxito que hemos tenido en el mes anterior, pero aún tenemos un gran camino por recorrer. Apenas estamos empezando», dijo Kardashian. «Lo verdaderamente alentador es la reacción de las clientas. Se enamoran en cuanto se prueban estos jeans. Las reseñas hablan por sí mismas y me siento muy orgullosa de ello. Hemos creado un producto que funciona en una chica talla 00 y se ve igual de genial en talla 24».

Miles de clientas de Good American han comprobado que el producto cumple su promesa de manera cabal: el tejido denim embellece las curvas. Se trata de un auténtico producto estadounidense de lujo. «Somos una marca con un objetivo específico. Queremos que nuestras clientas se vean y sientan maravillosas en cualquier prenda de Good American», dijo Grede. «Embellecer las curvas no es tan solo una expresión, es una demanda de las clientas que nuestro producto tiene que satisfacer. El ajuste adecuado es el pan nuestro de cada día. Khloe y yo creemos apasionadamente en crear una gama completa de tallas y en comercializar nuestra marca con una mezcla de diversa de mujeres extraordinarias».

Good American recientemente anunció que, a partir de fines de enero de 2017, la compañía premium con sede en LA lanzará nuevos productos cada dos semanas, al tiempo que mantendrá los estilos más vendidos tanto como sea posible tenerlos en stock. La colección se ampliará para incluir otros artículos clave en denim como faldas, shorts y chaquetas.

Good American está disponible en goodamerican.com y en tiendas seleccionadas Nordstrom en tallas 00-24. 

goodamerican.com         Instagram.com/goodamerican     Facebook.com/goodamerican
Twitter.com/goodamerican   Snapchat: goodamerican   Tumblr.com/goodamerican

Fiesta Mart anuncia adquisiciones y múltiples grandes reaperturas

0
Fiesta logo

HOUSTON, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Fiesta Mart LLC, con sede en Houston, tiene el placer de anunciar la próxima gran reapertura de la tienda recientemente remodelada de Main Street en Houston y dos tiendas Minyard anteriores en el Dallas/Fort Worth Metroplex. Como parte de su continuo crecimiento a largo plazo y plan de revitalización, Fiesta también anuncia la adquisición de tres nuevas tiendas en la zona de Houston. Estos cambios emocionantes son representativos del compromiso constante de Fiesta de proveer una frescura absoluta, un gran valor y una variedad sin paralelo cada día.

Fiesta logo

«Estas grandes reaperturas en todo Texas son otra manera de consolidar nuestro compromiso a servir a nuestras comunidades locales a través de un excelente servicio al cliente, grandes valores y una amplia variedad de opciones de alimentos internacionales y especiales», dijo Michael Byars, CEO. «Hemos trabajado de forma estratégica para preparar estas tiendas para este momento emocionante en la historia de Fiesta Mart, y no podemos esperar a ofrecer una nueva y mejorada experiencia de compra dentro de estas tiendas».

Las grandes reaperturas incluirán diversión para toda la familia, con pintura del rostro, mariachis, trozos de torta gratis de la panadería, obsequios y una visita de «Pepe», la mascota de Fiesta. Los 200 primeros clientes en el día de la inauguración recibirán tarjetas de regalo de $10, y en cada tienda habrá una ceremonia de corte de cinta oficial a las 9am.

¡Venga a celebrar con nosotros en las siguientes tiendas!

7 de diciembre
12355 Main St.  
Houston, TX 77035

4202 Pioneer Road  
Balch Springs, TX 75180*

14 de diciembre
610 Ferris Ave.  
Waxahachie, TX 75165*

*Éstas son las anteriores tiendas Minyard

Fiesta también se emociona de anunciar la adquisición de tres tiendas en Houston y sus cercanías, que estarán haciendo su transición a Fiesta, con las grandes reaperturas programadas en los próximos meses.  

2877 S. Richey  
Houston, TX 77017

5101 Avenue H #55  
Rosenberg, TX 77471

11035 East Freeway  
Houston, TX 77029

«Fiesta siempre está buscando oportunidades para servir a nuevas áreas», dijo Byars. «Creemos que estas nuevas adquisiciones son fantásticas para la marca Fiesta, y esperamos con entusiasmo presentar la nueva experiencia Fiesta en estas tiendas a principios de 2017».

Acerca de Fiesta

Fiesta Mart, L.L.C., un minorista de alimentos internacionales y especiales con sede en Texas desde 1972, se dedica a ofrecer alimentos internacionales y especiales a los mejores precios, atendiendo a las comunidades en las que opera. Fiesta es conocida por su énfasis en alimentos internacionales y especiales, y ofrece productos de todo el mundo y atiende a clientes de más de 100 países. Con una amplia variedad de productos de almacén secos y perecederos, Fiesta ofrece carnes frescas y de calidad, mariscos, y verduras y frutas frescas, además de productos de almacén, lácteos, cervezas y vinos finos. Fiesta es un ciudadano corporativo que apoya con orgullo a entidades benéficas locales, programas educativos y eventos especiales, trabajando con líderes comunitarios y ciudadanos en diversos programas y proyectos. Para más información, visite www.fiestamart.com.

Contacto de medios: Relaciones comunitarias de Fiesta 

[email protected]     

972-899-8737

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160707/387172LOGO

Las prácticas multiculturales de Allied Integrated Marketing siguen floreciendo y evolucionando hacia nuevas audiencias

0

HOLLYWOOD, California, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Allied Integrated Marketing expande sus servicios multiculturales a tres segmentos centrales de audiencia, al desarrollar complejas estrategias de comunicación relevantes a nivel cultural, a medida que las compañías y marcas de entretenimiento aumentan su énfasis en campañas dirigidas a públicos específicos. Allied lanzó por primera vez su práctica multicultural con Allied Hispanic, luego se extendió al público afroamericano con Allied Moxy, y ahora agrega el marketing LGBTQ a su cartera de servicios con Allied Pride.  

Ahora que Allied Hispanic cumple su quinto aniversario, cambia su nombre por Allied Contigo. Marcella Cuonzo, que dirige la división, fue ascendida a vicepresidente sénior, y Vanessa Krause fue ascendida a vicepresidente de marketing de campo hispano. Bajo el liderazgo de Cuonzo, la división ha crecido en enorme medida, al diseñar campañas innovadoras y pioneras en múltiples plataformas, que captan el interés de la sociedad y aumentan la visibilidad de los clientes mediante singulares activaciones estratégicas. Allied Contigo es la única agencia que cuenta con especialistas con gran experiencia en marketing bicultural y con equipos bilingües en el campo en los principales mercados hispanos de EE.UU.

Allied Moxy ha experimentado un crecimiento sin precedentes año tras año bajo la conducción de Erika Bennett, que fue ascendida a vicepresidente sénior. Bennett dirigió el crecimiento de la división mientras construía la reputación de Allied Moxy como una agencia de renombre por producir campañas revolucionarias que llegan al público afroamericano y aumentan las recaudaciones de taquilla y la audiencia televisiva para los principales estudios de cine de Hollywood y cadenas de TV. En los últimos años, enfocó sus esfuerzos en expandir la oferta de servicios de Allied Moxy de las tradicionales relaciones públicas y promociones para llegar a crear innovadoras estrategias de contenido creativas y digitales. Esto ayudó a la división a generar campañas basadas en puntos clave de conexión con el público que modifican las narrativas, generan conversaciones e impulsan la cultura hacia el futuro.

Sobre la base del éxito de Allied Contigo y Allied Moxy, la compañía lanza ahora su nueva división Allied Pride, que se enfocará en crear campañas auténticas que conecten a los clientes de las áreas de entretenimiento y estilos de vida con la comunidad LGBTQ. Usando la red de Allied de 22 oficinas en todo EE.UU. y en Toronto, Allied Pride desarrollará campañas específicas para ese mercado, que alcancen a las comunidades LGBTQ a nivel local y nacional. Mediante la presencia de larga data de Allied dentro de la industria del entretenimiento y con su comprensión de la comunidad LGBTQ, la división será capaz de crear campañas hechas a la medida y en todos los canales de comunicación para abordar las necesidades e intereses de la multifacética comunidad LGBTQ, generando relaciones duraderas que son mutuamente ventajosas.

Sobre Allied Integrated Marketing

Allied Integrated Marketing es la principal agencia de entretenimiento, cultura y estilos de vida de Norteamérica, y trabaja con muchas de las mejores marcas en marketing de entretenimiento y consumo. El innovador equipo de Allied incluye expertos en prensa, promociones, marketing experiencial, medios, creatividad, asociaciones, estudios de mercado y marketing multicultural, así como también una oferta completa de servicios digitales mediante su división digital, 87AM. Allied crea campañas efectivas e integradas a nivel nacional, regional y local a través de una red de 22 oficinas en EE.UU. y Toronto, lo que le ofrece a la agencia una exclusiva comprensión del área local, sólidas relaciones con la comunidad y recursos en el campo para conectarse con los consumidores en los lugares donde viven, trabajan y se divierten. Para obtener más información sobre cómo Allied consigue resultados para sus clientes, visita www.alliedim.com.

Contacto: Christi Lardy
Allied Integrated Marketing 
[email protected] 
323-857-7637

Aeroméxico comienza a utilizar Aerobot, el primer chatbot de una aerolínea en el continente

0
Aeromexico

CIUDAD DE MÉXICO, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Aeroméxico, la aerolínea bandera de México, anuncia el lanzamiento de Aerobot, un chatbot (sistema diseñado para simular una conversación inteligente con uno o más usuarios) para Facebook Messenger que permite a los clientes de la aerolínea buscar vuelos y otros beneficios.

Aeromexico

Aeroméxico es la primer aerolínea en todo el continente americano en utilizar chatbot, y se encuentra disponible en español e inglés.

Los pasajeros podrán buscar vuelos con Aeroméxico y aerolíneas socias, ingresando información (ciudad de origen/destino y fechas) para poder obtener itinerarios de vuelos y precios. Para completar la transacción, los clientes podrán realizar el pago por medio de una transferencia en el nuevo sitio mobile-friendly.
(Versión en español para México: http://m.me/AeromexicoMX)

Este servicio también puede informar status de salida/llegada de un vuelo, ingresando los datos como número de vuelo, ruta y fechas. También puede proveer a los clientes de Aeroméxico respuestas de preguntas frecuentes, tales como equipaje de mano sin costo, documentos que son necesarios para viajar, entre otras.

Aeroméxico, recientemente lanzó su nuevo ecosistema digital que consiste en un nuevo sitio web, el lanzamiento de una app móvil muy pronto y nuevos mostradores automáticos en aeropuertos que ofrecen una experiencia multicanal para facilitar la manera de viajar.

Brian Gross, Subdirector de E-Commerce en Aeroméxico, comentó al respecto: «Existen muchas razones para que Aeroméxico introduzca un chatbot; los usuarios en México cada día están más familiarizados con la tecnología en aplicaciones en chat y en Facebook».

«El 73 por ciento de los usuarios de Facebook en México, visitan a las empresas a través de esta red social. Hoy en día, los clientes de Aeroméxico utilizan estos canales, y queremos estar a la vanguardia para brindarles un mejor servicio, asistiéndolos mediante distintas herramientas de inteligencia artificial.», agregó el directivo.

Aerobot nace a través de una asociación entre Aeroméxico y Yalo, ésta última líder en el ámbito de chatbots y que brinda soporte a las distintas empresas para vender y construir relaciones personales con el cliente final a través de Facebook Messenger y otras plataformas de mensajería digital.

Javier Mata, fundador de Yalo, comentó: «Creemos que la interacción con los negocios puede y debería ser tan sencilla como interactuar con los amigos. Afortunadamente, aplicaciones de chat como Facebook Messenger y el reciente progreso en inteligencia artificial hace esto posible. Hasta hace poco, solo pequeñas y medianas empresas habían aprovechado esto. Así que cuando Aeroméxico nos dijo que querían mejorar radicalmente la experiencia del cliente en Facebook Messenger, supimos que teníamos que trabajar juntos».

«Éste es sólo el inicio de una nueva era en los negocios para la comunicación con el cliente», agregó Javier Mata.

De esta forma, Aeroméxico confirma su compromiso por ofrecer a sus pasajeros mayor tecnología al buscar y comprar sus vuelos, para mejorar sus servicios y crear una experiencia de viaje única, ágil y más sencilla para sus clientes, desde la planeación de su viaje hasta su destino final.

Acerca de Grupo Aeroméxico

Grupo Aeroméxico, S.A.B. de C.V., es una sociedad controladora, cuyas subsidiarias se dedican a la aviación comercial en México y a la promoción de programas de lealtad de pasajeros. Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, opera más de 600 vuelos diarios y su principal centro de operaciones está localizado en la Terminal 2 del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. Su red de destinos alcanza más de 80 ciudades en tres continentes: 45 en México, 18 en Estados Unidos, 15 en Latinoamérica, cuatro en Europa, tres en Canadá, y dos en Asia.

La flota actual del Grupo suma cerca de 130 aviones Boeing 787, 777,  737, así como Embraer 190, 175, 170 y 145 de última generación. En 2012, anunció el plan de inversión más importante en la historia de la aviación en México, la compra de 100 aviones Boeing conformados por 90 equipos B737 MAX y 10 equipos B787-9 Dreamliner.

Como socio fundador de SkyTeam, Aeroméxico ofrece más de 1,000 destinos en 177 países, a través de las 20 aerolíneas socias, por medio del cual los pasajeros pueden obtener diferentes beneficios y disfrutar de 672 salas VIP alrededor del mundo. Al mismo tiempo que, gracias a los códigos compartidos que tiene con Delta Air Lines, Alaska Airlines, Avianca, Copa Airlines y Westjet, Aeroméxico ofrece una amplia conectividad dentro de países como Estados Unidos, Brasil, Canadá, Chile, Colombia y Perú. www.aeromexico.com www.skyteam.com

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20130315/MX77534LOGO

Robert F. Kennedy Jr.: Ataque a los derechos civiles y al estado de derecho en las Bahamas

0

NUEVA YORK, 6 de diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — A menos de 100 millas de la Florida, en la democracia isleña de las Bahamas, políticos y la policía acosan a ambientalistas accediendo ilegalmente a sus comunicaciones privadas y otra información confidencial y haciéndolas públicas. Y, cuando la Corte Suprema ordenó a varios miembros del gabinete que dejaran de violar los derechos constitucionales de los ecologistas, amenazaron con encarcelar al juez.

Robert F. Kennedy Jr., presidente de Waterkeeper Alliance, expone estos hechos alarmantes en una nueva historia en EcoWatch, uno de los sitios de noticias ambientales más importantes de los Estados Unidos.

¿A qué se debe este ataque a los derechos civiles y al estado de derecho? Como explica Kennedy, algunos funcionarios bahameños están aliados con uno de los promotores inmobiliarios peor regulados de la isla. [Vea la historia completa y un video aquí: http://www.ecowatch.com/bahamas-nygard-bacon-kennedy-2128498516.html]. Destaca que un promotor inmobiliario billonario con buenos contactos que donó millones de dólares a miembros del gobierno de las Bahamas, el fabricante de ropa canadiense Peter Nygard, expandió las edificaciones en su residencia privada rellenando la Bahía Clifton sin permiso del gobierno, lo que provocó daños a su área marina mundialmente famosa.

Poco después de que un tenaz grupo ambientalista, Save the Bays (Salvemos las bahías), demandó a Nygard, policías encubiertos hicieron una redada en la casa de un vecino de Nygard, Louis Bacon, un filántropo cofundador de Save the Bays. En marzo, ministros del gabinete bahameño divulgaron correos electrónicos privados y registros financieros de Save the Bays durante una sesión abierta del parlamento.

En respuesta a una demanda de Save the Bays, la Corte Suprema bahameña falló que los ministros habían violado los derechos constitucionales a la privacidad de los ambientalistas. Pero en lugar de echarse atrás, los ministros redoblaron la apuesta. Apelaron el fallo, con el argumento de que el privilegio parlamentario prevalecía sobre los derechos personales a la privacidad, y que la Corte Suprema no tenía la facultad de hacer cumplir la constitución en contra del parlamento. Los ministros comenzaron un proceso para declarar tanto al abogado de los ambientalistas y como al juez que falló en contra de los ministros en desacato al parlamento.

Los ministros del gabinete favorable al promotor inmobiliario están atentando contra el estado de derecho, pisoteando los derechos a la privacidad y atacando ferozmente a jueces, abogados y organizaciones ambientalistas y de derechos humanos, dice la historia de Kennedy, y agrega: Llegó el momento de que intervengan líderes sensatos en las Bahamas y reparen este fiasco antes de que se haga un daño permanente al medio ambiente natural del país y su reputación internacional de destino escénico y paraíso fiscal seguro.

Contacto: Christine O’Neill en [email protected]

Cuenta regresiva a la serie mundial de la lucha espectáculo de Víspera de Año Nuevo en el teatro del Madison Square Garden

0
World Series of Fighting Announces Exclusive Travel and Entertainment Offers to Ring in 2017 with Epic WSOFNYC Fight Night

NUEVA YORK, 6 de Diciembre de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — con lo inesperado WSOFNYC la Vispera de Año Nuevo- El Campeonato Extravagante Mundial  en el teatro Madison Square Garden de Nueva York apenas semanas, la Serie Mundial de Peleas (WSOF.com) anuncia viajes exclusivos y ofrece entretenimiento para los fanáticos.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20161206/446121

Cuenta con una incomparable lista de atletas de clase mundial, la pelea de once apilada, artes marciales mixtas (MMA) mega-evento caracteríza cuatro peleas por el título y match-ups estelar. WSOFNYC tendrá lugar el 31 de Diciembre desde las 1 p.m. ET al 6 p.m. ET con las principales tarjeta se transmitiran en vivo por NBC Sports (3 p.m. ET4 p.m. ET en NBCSN, 4 p.m. ET6 p.m. ET en NBC). Los boletos están disponibles a la venta en la taquilla del Madison Square Garden, así como en la internet en Ticketmaster.com y WSOF.com y a precios de $500, $250, $150, $75 y $50.

Serie Mundial de las Peleas se ha asociado con Lyft para ofrecer a los fanáticos transportacion a buen precio para WSOFNYC en minutos.

  • Personas con cuenta Lyft pueden utilizar código WSOF para obtener $20 en créditos Lyft o visitando https://www.lyft.com/invite/WSOF para que el código sea aplicado automáticamente una vez descargados de enlace. Código válido solamente para los nuevos usuarios
  • Los usuarios de Lyft, recibirán 10% de descuento su viaje a o desde WSOFNYC usando el código WSOF10 o visitando https://www.lyft.com/invite/WSOF10.

Serie Mundial de las Peleas también se ha asociado con escapadas MTA para proporcionar a los aficionados que viajen desde Long Island gratis en Long Island Rail Road a la pelea WSOFNYC en víspera de año nuevo. Los aficionados pueden visitar Ticketmaster.com y utilizar código de LIRR para ahorrar en boletos WSOF y recibir gratis ida y vuelta viajan en LIRR.

Los fanáticos WSOF pueden también ahorrar en fiestas de víspera de año nuevo  y introducir el 2017 con ofertas exclusivas en locaciones como Juniper Bar  y The District Tap House Craft Bee Bar & Restaurant

Con dos paquetes exclusivos para noche vieja, fanaticos de WSOF pueden introducir el 2017 a sólo dos cuadras del Madison Square Garden. Con una barra de 56 pies en la planta baja y comedor privado, incluyen ofertas exclusivas WSOF:

  • El paquete de cena Pre-Fixe incluye una cena de tres platos y un vaso complementario de prosecco. $50 por persona
  • El Party Package incluye cuatro horas de barra abierta de 9 p.m. hasta las 1 a.m., pasado aperitivos y un brindis con champagne a la medianoche. $125 por persona

Situado en el corazón Midtown West in the Garment District. Cuenta con una extensa carta de cervezas artesanales nacionales e internacionales, The District Tap House Craft Beer Bar & Restaurant. El restaurant también tendra una fiesta WSOF  para introducir el año nuevo oficialmente. Las entradas incluyen cuatro horas barra abierta y aperitivos de 9p.m. hasta las 1 a.m. y un brindis con champagne a la medianoche. Asistentes a la fiesta recibirán también capa libre servicio y NYE  para el año nuevo. Para reservar esta oferta exclusiva, fans pueden visitar www.eventbrite.com/e/wsof-new-year-after-party-tickets-29806633443 y utilice el código WSOF2016. $109 por persona.

«Serie Mundial de Peleas « (WSOF.com) es una premier profesional Artes marciales mixtas (MMA) lucha promoción mundial dedicada a ofrecer las mejores peleas de acción para los fanáticos de la lucha por producir el mejor partido posible entre combatientes de élite de todo el mundo. Para obtener más información, visite WSOF.com. Serie de «World de Fighting» en Twitter @MMAWorldSeries y «World serie de Fighting» presidente Ray Sefo @SugarRaySefo.