Página 2725

Los eventos del Super Bowl de Santa Clara incluyen a Huey Lewis & the News y Heart de cabeza de cartel

0

SANTA CLARA, California, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Con la proximidad de Super Bowl 50, la cuidad anfitriona del partido, Santa Clara, planea da inicio a la semana del Super Bowl el 31 de enero con un concierto al aire libre y fuegos artificiales para más de 5,000 aficionados en Mission College encabezado por los integrantes del Salón de la Fama de Rock ‘n’ Roll, Ann y Nancy Wilson del grupo legendario «Heart».

El evento previo al Super Bowl más grande de la ciudad es la Súper Celebración Comunitaria el 6 de febrero en la Universidad de Santa Clara. Esperando más de 10,000 visitantes, el evento de un día entero termina con una actuación por Huey Lewis & the News cuya primera canción en convertirse en número uno en las listas de éxitos, «Power of Love», fue nominada a un Premio de la Academia por Mejor Canción Original de la película de gran éxito Back to the Future.

La celebración de 10:00am a 8:00pm incluye un partido de flag football de celebridades que presenta a los ex Dallas Cowboys Michael Irvin y Tony Dorsett como capitanes de los equipos. El pep rally contará con la participación de jugadores ganadores del Super Bowl que firmarán autógrafos, presentaciones de danza por animadoras profesionales, y una actuación por el galardonado Santa Clara Vanguard Drum & Bugle Corps. Las actividades también incluirán una zona de experiencia de fans, un evento Play 60 para jóvenes, loncheras Moveable Feast, música en vivo durante el día, y mucho más. Las entradas están disponibles en stand-by el día del evento solamente.

Otro evento para todas las edades que no se puede perder es la exhibición «Gridiron Glory: The Best of the Pro Football Hall of Fame» en el Museo de Arte Triton en Santa Clara hasta el 3 de abril de 2016. La exhibición presenta lo mejor de la extensa colección del Salón de la Fama de Fútbol Profesional, incluyendo más de 200 preciosos recuerdos de fútbol; fotografías galardonadas, incluyendo fotos raras; documentos únicos de su clase; exhibiciones interactivas que desafían a la mente y cuerpo; espectaculares imágenes de películas de la NFL; el trofeo Vince Lombardi, y más.

Para más información sobre Santa Clara y las actividades del Super Bowl, visite www.santaclara.org y/o www.santaclaraca.gov/supercommunity

www.santaclara.org

CONTACTO: David Andre
+1.408.380.1235
[email protected]

Tristar Products retira del mercado tapetes para ducha AquaRug debido al riesgo de caída

0

WASHINGTON, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Para fotos de este producto: www.cpsc.gov/es/Noticias-y-retiros-del-mercado/2016/Tristar-Products-retira-del-mercado-tapetes-para-ducha-AquaRug/ 

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20030904/USCSCLOGO

Resumen del retiro del mercado

Nombre del producto: Tapetes para ducha AquaRug

Riesgo: Las cuatro copas de succión en el reverso de los tapetes pueden no servir como antideslizantes, presentando un riesgo de caída para el usuario.

Remedio: Reemplazo

Los consumidores deben dejar de usar de inmediato los tapetes para ducha retirados y contactar a Tristar para recibir instrucciones de cómo desechar los tapetes y obtener un tapete de reemplazo gratis.

Contacto para el consumidor: Tristar Products al 888-770-7125 de lunes a viernes entre 7 a.m. y 6 p.m. hora del centro, o en línea en www.tristarproductsinc.com y haga clic en «Aqua Rug Recall» (Retiro del mercado Aqua Rug) para más información.

Detalles del retiro del mercado

Unidades: Alrededor de 1.4 millones en los Estados Unidos (además, se vendieron alrededor de 70,000 tapetes en Canadá)

Descripción: Este retiro del mercado abarca los tapetes AquaRugs con cuatro copas de succión plásticas. El uso previsto de los tapetes es el de brindar una superficie antideslizante en la ducha o tina. Los tapetes se vendieron en color beige y transparente, y en dos tamaños: 29.5 pulgadas por 17.25 pulgadas para uso en tina, y 21.75 pulgadas por 19.75 pulgadas para uso en el compartimento de la ducha. Los tapetes tienen un borde plástico y solo cuatro copas de succión, una fija en cada esquina del reverso del tapete. Las leyendas «AquaRug» y «As Seen On TV» están impresas en el frente del empaque de cartón.

Incidentes/Lesiones: Tristar ha recibido 60 reportes de consumidores que se cayeron en la ducha o tina mientras estaban en los tapetes con cuatro copas de succión retirados, incluidos 30 reportes de lesiones como moretones, cortes y huesos fracturados o rotos.

Puntos de venta: Bed Bath & Beyond, Dollar General y otras tiendas en todo el país, en línea en Amazon.com y BuyAquaRug.com, por Tristar mediante comerciales de televisión de respuesta directa, y mediante un programa de televisión en vivo en QVC, de julio de 2012 a septiembre de 2015 por entre $18 y $28.

Importador: Tristar Products Inc., de Fairfield, N.J.

Fabricación: China

Nota: http://healthycanadians.gc.ca/recall-alert-rappel-avis/hc-sc/2016/56846r-eng.php

Acerca de CPSC:

La U.S. Consumer Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los Productos del Consumidor de EE.UU., CPSC) está encargada de proteger al público contra riesgos irrazonables de lesión o muerte asociados al uso de miles de tipos de productos del consumidor bajo la jurisdicción de la institución. Muertes, lesiones y daños a la propiedad debido a incidentes con productos del consumidor le cuestan al país más de $1 billón de dólares al año. La CPSC está comprometida con proteger a consumidores y familias contra productos que presenten un riesgo de incendio, eléctrico, químico o mecánico. Los esfuerzos de la CPSC para asegurar que productos del consumidor –tales como juguetes, cunas, herramientas eléctricas, encendedores de cigarrillos y productos químicos del hogar — sean seguros, contribuyeron a la disminución en el índice de muertes y lesiones vinculadas con productos del consumidor en los últimos 40 años.

La ley federal prohíbe a cualquier persona vender productos sujetos a un retiro del mercado voluntario anunciado públicamente y llevado a cabo por el fabricante; o a un retiro obligatorio ordenado por la Comisión.

Para reportar un producto peligroso o una lesión relacionada con un producto, visite www.SaferProducts.gov (en inglés) o llame a la línea de información de la CPSC al (800) 638-2772 o al teletipo (301) 595-7054 para discapacitados auditivos. Los consumidores pueden obtener información sobre noticias y retiros en www.SeguridadConsumidor.gov, vía Twitter en @SeguridadConsum o suscribiéndose para recibir los boletines electrónicos gratuitos de la CPSC.

Conéctese con nosotros (inglés/español):

SeguridadConsumidor.gov | CPSC.gov | SaferProducts.govYouTube | OnSafety Blog | Twitter | Flickr

*Entrevistas en español disponibles

Línea directa de la CPSC: (800) 638-2772
Contacto de la CPSC con los medios: (301) 504-7800 / 7908

Por área de especialización: Ver contactos de la CPSC aquí

El consumo de antidepresivos es común entre las mujeres en edad reproductiva

0

WHITE PLAINS, Nueva York, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Más del 15 por ciento de las mujeres en edad reproductiva presentaron una receta para recibir un medicamento antidepresivo entre los años 2008 y 2013, según un nuevo análisis publicado hoy en el Informe Semanal sobre Mortalidad y Morbilidad (Morbidity and Mortality Weekly Report, MMWR) de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (Centers for Disease Control and Prevention, CDC).

Consulte el comunicado de prensa multimedia interactivo aquí: http://www.multivu.com/players/Spanish/7709851-march-of-dimes-antidepressant-pregnancy-study/

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20150409/197662LOGO

Enero es el Mes Nacional de la Prevención de los Defectos de Nacimiento, y los CDC están trabajando con March of Dimes para crear conciencia sobre el uso de los medicamentos antidepresivos en las mujeres en edad reproductiva, y lo que las mujeres deben saber y hacer por su propia salud y la de sus bebés. Existe evidencia conflictiva sobre el potencial que tienen los medicamentos antidepresivos de causar ciertos defectos de nacimiento. Algunos de los antidepresivos usados comúnmente son  la sertralina (Zoloft), el bupropión (Wellbutrin, Zyban), y el citalopram (Celexa).

«Las mujeres que sienten depresión y ansiedad necesitan tratamiento. No promovemos que nadie abandone repentinamente el medicamento que consume, pues ello también puede tener serias consecuencias», afirmó Siobhan Dolan, MD, MPH, asesor médico de March of Dimes. «Instamos a las mujeres a hablar con sus doctores sobre todos los medicamentos que consumen y discutir alternativas más seguras.»

En Estados Unidos, nace un bebé con un defecto de nacimiento cada cuatro minutos y medio, y una de cada cinco muertes en el primer año de vida es causada por un defecto de nacimiento. Además del saldo humano, los defectos de nacimiento provocan costos económicos relacionados con la atención hospitalaria que superan los $2.6 mil millones al año.

El nuevo análisis revisó las reclamaciones anuales de más de 5.8 millones de mujeres con seguros privados entre las edades de 15 y 44 años que presentaron una receta para recibir un antidepresivo entre 2008 y 2013. Un hallazgo fue que las mujeres de mayor edad tienen más del doble de probabilidad que las mujeres más jóvenes de presentar una receta para recibir un antidepresivo. El medicamento recetado más  común fue la sertralina (Zoloft), solicitada por un promedio de 3.3 por ciento de las mujeres en edad de procrear, luego el bupropión (Wellbutrin, Zyban), solicitado por el 2.7 por ciento de las mujeres, y a continuación el citalopram (Celexa) solicitado por el 2.6 por ciento, el escitalopram por2.5 por ciento, y la fluoxetina (2.3 por ciento). La sertralina, el antidepresivo consumido con mayor frecuencia, no fue vinculado a un aumento en el riesgo de defectos de nacimiento, según la investigación. 

«Antidepressant Prescription Claims among Reproductive-Aged Women — United States 2008–2013″ («Reclamaciones de recetas de antidepresivos entre las mujeres de edad reproductiva — Estados Unidos 2008–2013»), de los autores April L. Dawson, titular de una maestría en Salud Pública, de los CDC; Janis Biermann, titular de una maestría en Ciencia, de March of Dimes; y otros, aparece hoy en MMWR.

La iniciativa Treating for Two: Safer Medication Use in Pregnancy (Tratamiento para dos: El consumo de medicamentos más seguro durante el embarazo) de los CDC se centra en dotar a las mujeres y a los

profesionales a cargo de la atención médica de información confiable y accesible sobre medicamentos consumidos comúnmente durante el embarazo. Esta iniciativa se propone ampliar y acelerar las investigaciones y aportar información actualizada a las mujeres y los profesionales a cargo de la atención médica para que cuenten con suficiente información para tomar decisiones sobre el tratamiento con conocimiento de causa y puedan tomar los medicamentos más seguros para tratar sus condiciones. Puede consultar mayor información en www.cdc.gov/treatingfortwo.

March of Dimes es la organización sin fines de lucro líder en la salud del embarazo y del bebé. Durante más de 75 años, las madres y los bebés se han beneficiado de las investigaciones, la educación, las vacunas y los avances de March of Dimes. Conozca cómo usted puede ayudar a prevenir el nacimiento prematuro y los defectos de nacimiento uniéndose a la Marcha por los Bebés en marchforbabies.org. Para consultar recursos e información actualizados, visite marchofdimes.org o nacersano.org.  Búsquenos en Facebook y en Twitter.

Shortcut, la barbería móvil, mejora la aplicación con innovación y ofertas de producto novedosas

0

NUEVA YORK, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Luego de facilitar durante un año que ocupados profesionales del sexo masculino en la Ciudad de Nueva York tuvieran un aspecto excepcionalmente apuesto, Shortcut, el preeminente servicio móvil de barberos, está lanzando una aplicación optimizada para comenzar a llevar sus servicios de cuidado del aspecto personal a toda la nación.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160127/326814
Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160127/326816LOGO

Lanzada por primera vez a finales de 2014, Shortcut renovó completamente su producto para incorporar funciones de diseño y personalización más sofisticadas con el objetivo de crear una experiencia aun más fluida tanto para los consumidores como para los barberos.

«Nuestro producto beta representó una experiencia de aprendizaje crucial para la empresa», expresó Irvin Slobodskaya, cofundador y CEO de Shortcut. «Dedicamos el tiempo necesario para escuchar a nuestros usuarios iniciales y conocer sobre los puntos de presión del proceso del corte de cabello. Esos datos sustentaron en gran medida la planificación en torno a nuestro último producto, que extrae mejores prácticas de las barberías tradicionales, a la vez que aporta una serie de soluciones para corregir otras ineficiencias del sector».

Algunas de las mejoras de funciones son:

  • Tanto la reserva como la programación al instante de los cortes de cabello hasta con una semana de anticipación
  • Oferta de corte de cabello con máquina a precio más bajo para los cortes que no necesitan tijeras
  • Preferencias de cabello personalizadas para combinar mejor a los usuarios con el barbero óptimo
  • La función de «barbero favorito» para escoger un profesional específico del cuidado del aspecto personal para cada reserva
  • Pago móvil para facilitar el proceso de las transacciones
  • Sistema de comentarios y calificaciones para los barberos de Shortcut
  • Recompensas y promociones dentro de la aplicación para ahorrar en los servicios de cuidado del aspecto personal

La nueva aplicación ya se puede descargar en iOS en la App Store. También se podrán encontrar ofertas especiales y otras actualizaciones en las redes sociales mediante Facebook, Twitter e Instagram.

La experiencia de Shortcut comienza al escogerse o bien un corte de cabello con tijeras o bien un corte con máquina en la página principal de la aplicación. Los usuarios pueden solicitar la próxima cita disponible o solicitar el barbero de su preferencia hasta con una semana de anticipación. En el horario especificado para la cita, se envía un barbero al lugar donde esté el usuario. Con precio inicial de $65 por un corte de cabello con tijeras y $45 por un corte de cabello con máquina, los barberos de Shortcut cuentan con el equipo necesario para satisfacer todas las solicitudes de peinado de los hombres y proporcionar rápidos recortes de barba en el momento, así como dar consejos de mantenimiento para complementar cualquier estilo. El barbero se hace cargo de la limpieza para concluir la cita.

Shortcut está disponible actualmente en la gran mayoría de Manhattan, y están en marcha planes para comenzar la expansión hacia los demás distritos de la ciudad y otros mercados urbanos.

ACERCA DE SHORTCUT
Shortcut es un proveedor de servicios por encargo de cuidado del aspecto personal que conecta a los ocupados profesionales del sexo masculino con barberos y estilistas de primera. La aplicación Shortcut facilita tener un aspecto apuesto y coordina la prestación del servicio de corte de cabello en el hogar, la oficina o el hotel, según le sea más cómodo. Seleccionamos, verificamos y preparamos cuidadosamente al equipo de maestros barberos y estilistas para aportar una experiencia sin paralelo en materia de cuidado del aspecto personal.

Se pueden reservar fácilmente los servicios de Shortcut mediante la aplicación Shortcut de 8 de la mañana a la medianoche, los siete días a la semana. Para mayor información, visite www.getshortcut.co.

Contacto:
Irvin Slobodskaya
516.728.7980
[email protected]

NBC UNIVERSO estrena «Top Chef México» bajo la conducción de la actriz Ana Claudia Talancón el jueves 18 de febrero a las 9pm/8c

0
Host/Conductora Ana Claudia Talancon and Judges/Jueces de "Top Chef Mexico" Aquiles Chavez, Martha Ortiz, Juantxo Sanchez and Guillermo Gonzalez Beristain

MIAMI, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — NBC UNIVERSO, el canal de cable moderno dedicado a los deportes y al entretenimiento para latinos, anunció hoy que estrenará la primera temporada de «Top Chef México» el jueves 18 de febrero a las 9pm/8c. Bajo la conducción de la actriz Ana Claudia Talancón,  la serie reality de competencia de 13 episodios, basada en la franquicia internacional de Top Chef es producida por Cinemateli Content.  Chefs profesionales competirán en varios retos culinarios y en cada episodio los jueces eliminarán a un chef, hasta que el último gane el codiciado título de «Top Chef México». Para ver un video promocional, ingrese aquí.

«Me siento orgullosa de formar parte de este exquisito proyecto que muestra la mejor cara de México. Top Chef México realza la cultura, las tradiciones y el amor que le tenemos a la comida mexicana. Estoy segura que los televidentes se van a deleitar con el talento, el profesionalismo  y la pasión de los concursantes, además de conocer a chefs de primer nivel», expresó Ana Claudia Talancón.

El futuro de los 16 concursantes estará en las manos de cuatro chefs de renombre que fungirán como jueces:

Los chefs concursantes vivirán por seis semanas aislados de sus casas, sus restaurantes y su vida social, y compartirán cuartos en un exclusivo hotel al lado de la Alameda Central, una de las plazas más simbólicas en la Ciudad de México. Cada episodio consistirá en dos retos culinarios, una Prueba de Fuego y un Reto de Eliminación. La Prueba de Fuego fue diseñada para poner a prueba las aptitudes culinarias bajo presión y el Reto de Eliminación fue diseñado para determinar que chefs avanzarán en la competencia.

El chef ganador será seleccionado en base a varios factores incluyendo el sabor, la técnica, la presentación y el desarrollo del concepto basándose en los requisitos del reto.  También serán calificados por su habilidad de colaborar en equipo con otros participantes. En esta ocasión, los concursantes de «Top Chef México» competirán por el premio de $1 millón de pesos y un artículo  en la revista Travel & Leisure México.

Los amantes de la cocina pueden empezar a interactuar en las redes sociales usando el hashtag #TopChefMex y ver contenido adicional en español sobre el programa en la página de Facebook de NBC UNIVERSO https://www.facebook.com/nbcuniverso y https://www.facebook.com/TopChefTV.  

Además, los fanáticos también pueden visitar el sitio web https://www.topchefmexicotv.com para obtener más información.

Aparte de disfrutar los episodios en TV, los suscriptores de NBC UNIVERSO en los servicios de cable, satélite y telco también podrán ver los episodios de «Top Chef México» en Video on Demand, así como en www.nbcuniverso.com y por el app NBC UNIVERSO NOW con solo iniciar la sesión.

Para encontrar NBC UNIVERSO en los sistemas de satélite, telco o TV por cable, vaya al canal 410 de DIRECTV, al canal 838 de DiSH Network, al canal 3009 o 3010 de AT&T U-verse o visite www.nbcuniverso.com/encuentra para hallar NBC UNIVERSO en los listados locales de TV por cable.

NBC UNIVERSO está actualmente disponible en 40 millones de hogares a lo largo y ancho de los Estados Unidos. El canal se transmite en toda la nación en HD por DirecTV; por Comcast Xfinity TV en los mercados del Oeste de los Estados Unidos; por Bright House Networks; y en algunos mercados selectos de Cox Communications.

Sobre NBC UNIVERSO:
NBC UNIVERSO (www.nbcuniverso.com) el canal de cable moderno dedicado al entretenimiento y a los deportes para latinos, llevando las franquicias deportivas más importantes del mundo y una programación arriesgada y emotiva a más de 40 millones de hogares en Estados Unidos. Como uno de los canales modernos de cable con mayor distribución dirigidos a los latinos de los Estados Unidos, NBC UNIVERSO combina una electrizante mezcla de acción deportiva exclusiva, incluyendo la Copa Mundial de la FIFA™, Liga MX, la serie NASCAR México, la NFL y los Juegos Olímpicos de Río de 2016 – series distintivas, superproducciones cinematográficas, música, eventos imperdibles en vivo y adquisiciones estratégicas, que están disponibles en TV, online y en dispositivos portátiles. NBC UNIVERSO es parte de NBCUniversal Telemundo Enterprises, una división de NBCUniversal (www.nbcuniversal.com), una de las compañías líderes en el mundo de los medios y entretenimiento. NBCUniversal es una subsidiaria de Comcast Corporation (www.comcastcorporation.com). Para encontrar NBC UNIVERSO en su area, por favor visite www.nbcuniverso.com/encuentralo.

Síguenos en Twitter:
@NBCUNIVERSO @NBCUNIVERSOPR

Contactos de prensa:
Dawn Page
786.337.6032 / 305.849.8948
[email protected]

Astrid Rivera
786.337.6031
[email protected]

Host/Conductora Ana Claudia Talancon and Judges/Jueces de "Top Chef Mexico" Aquiles Chavez, Martha Ortiz, Juantxo Sanchez and Guillermo Gonzalez Beristain

 

Ana Claudia Talancon, Host of "Top Chef Mexico" to premiere on NBC UNIVERSO Thursday, Feb. 18 at 9pm/8c

 

Video – http://www.youtube.com/watch?v=fK06Nh5lTz0
Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160127/326862
Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160127/326864

 

Milk Life Lo Que Nos Hace Fuertes va por el oro este año de los Juegos Olímpicos y presenta a Danell Leyva, atleta del equipo olímpico de EE.UU, como su más reciente embajador de la campaña Somos Fuertes

0

MIAMI, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Danell Leyva, el gimnasta cubano estadounidense y medallista olímpico de EE.UU, comienza el año fortalecido en su nuevo papel como uno de los embajadores de la fuerza de la campaña Somos Fuertes de milk life, dando el ejemplo para los latinos en todas partes para que incluyan leche rica en nutrientes en su dieta.  Como parte del programa, Danell comunica los beneficios de tomar leche, con sus 9 nutrientes esenciales, que incluyen 8 gramos de proteína de alta calidad en cada vaso de 8 onzas, para ayudar a obtener lo mejor que ofrece cada día.  Más aún, él comparte con todos cómo su amor por la leche, la gimnástica y la familia han contribuido a su constante desarrollo y éxito como atleta, un vaso a vaso. 

Experimente aquí el comunicado de prensa multimedia: http://www.multivu.com/players/Spanish/7723751-milkpep-somos-fuertes-danell-leyva/

Danell Leyva, el más nuevo rostro de la campaña Milk Life Lo Que Nos Hace Fuertes, se une a la campaña para ayudar a educar a los hispanos acerca de la importancia de incluir leche como parte de una dieta balanceada. Una nutrición adecuada, que incluya la proteína de alta calidad que contiene la leche, es un componente clave de su éxito, ya fuere compitiendo por el equipo de EE.UU en los Juegos Olímpicos de Londres, entrenando o enseñando el arte de la gimnástica a otros. Como parte de su papel en la campaña Somos Fuertes, Danell también habla sobre la importancia de comenzar el día con la proteína y los otros nutrientes que la leche contiene.

Comer un desayuno rico en proteína con leche puede contribuir a darle energía a tu mañana y a mantenerte lleno más tiempo, de manera que te puedas concentrar en las cosas que quieras lograr. De hecho, muchos expertos en nutrición recomiendan ahora ingerir de 25 a 30 gramos de proteína en cada comida, para la mejor nutrición diaria. [i], [ii], [iii]   Los estadounidenses tienden a consumir la mayor parte de su proteína en la noche, ingiriendo solamente alrededor de 13 gramos en la mañana.  Unos simples cambios en tu rutina mañanera pueden ayudar a corregir este faltante en el desayuno.  Incluir un vaso de leche te aporta 9 nutrientes esenciales, entre ellos 8 gramos de proteína –una excelente manera de comenzar tu día con un impulso nutritivo.  

«Me siento muy honrado de formar parte de la campaña Somos Fuertes y poder educar a mis coterráneos hispanos acerca de la importancia de la leche en la dieta diaria», dijo Leyva. «Yo uso la fuerza que adquiero de mi entrenamiento, mi nutrición y mi familia para impulsarme y trabajar más y dar lo mejor de mí, y formar parte de esta campaña me permite alentar a otros hispanos a que hagan lo mismo. La leche siempre ha sido una parte integral de mi vida diaria, desde el café con leche de la mañana hasta el vaso de leche tibia de por la noche».  

Visita Fuertesconleche.com para ayudarte a comenzar bien el nuevo año con videos informativos e inspiradores de nuestro más reciente embajador de la fuerza,  Danell Leyva, así como para que comprendas cuáles son tus necesidades nutritivas y de proteína, cuánta proteína debes obtener cada día y encontrar ideas sobre cómo la fácil adición de un vaso de leche puede contribuir cada mañana a satisfacer tu meta de consumo de proteína.   

Acerca de Danell Leyva:
Danell Leyva, gimnasta y medallista olímpico de Estados Unidos, es el primer cubano-americano que forma parte del equipo olímpico masculino de gimnástica. Bajo el entrenamiento y las enseñanzas de su padre y entrenador, Yin Alvarez, Danell cuenta con muchos logros de los que enorgullecerse, entre ellos una medalla de plata en barras altas en 2015 en un campeonato mundial en Glasgow, medalla de bronce en barras paralelas en Estados Unidos en 2015, campeón de barras paralelas en la Copa de Invierno 2015, medallista de oro en la categoría nacional de «all-around» en Estados Unidos en 2011 y campeón mundial en barras paralelas. Él también es medallista de bronce olímpico del equipo de Estados Unidos en los Juegos Olímpicos de Londres de 2012, en la categoría «Men’s All-Around«.

Acerca del MilkPEP
El Milk Processor Education Program (MilkPEP por su sigla en inglés), que radica en Washington, D.C., es un programa financiado por las compañías lácteas del país, las cuales tienen el cometido de incrementar el consumo de leche fresca. La junta directiva de  MilkPEP dirige la campaña Milk Life, una campaña multifacética diseñada para educar a los consumidores acerca de los poderosos beneficios nutricionales de la leche  – con 9 nutrientes esenciales, entre ellos proteína de alta calidad, en cada vaso de 8 onzas. Para más información, visite www.MilkLife.com. Campbell Ewald es la agencia creativa de la campaña Milk Life – para las compañías lácteas de EE.UU. SociedAd es la agencia que lleva la campaña Milk Life Lo Que Nos Hace Fuertes.

[i] Layman DK, Los Lineamientos dietéticos deberían reflejar los nuevos conceptos acerca de las necesidades de proteína en los adultos.  Nutrition & Metabolism. 2009; 6:12.
[ii] Leidy, HJ, Clifton PM, Astrup A et al. El papel de la proteína en la pérdida y el mantenimiento del peso corporal. American Journal of Clinical Nutrition. 2015 Abril 29. [Publicación electrónica antes de la impresa].
[iii] What We Eat in America (Lo que comemos en Estados Unidos), NHANES, 2009-2010.

Agenda 2016 de políticas públicas sobre el trabajo sexual para la atención de los legisladores

0

SAN FRANCISCO, 28 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — The Erotic Service Providers Legal Education and Research Project (el Proyecto de Investigación y Sensibilización Legislativas de los Proveedores de Servicios Eróticos, ESPLERP) publicó hoy su documento 2016 Policy Agenda (Agenda de Políticas Públicas 2016), que aporta una guía a los legisladores que buscan comprender las consecuencias legislativas de despenalizar el trabajo sexual.

A lo largo de 2015 un importante número de reconocidas organizaciones internacionales, entre ellas Amnistía Internacional, la Organización Mundial de la Salud, Lancet, Human Rights Watch, y la Comisión Global sobre VIH y Derecho de la ONU, desarrollaron posturas que hacen un llamado a despenalizar el trabajo sexual. Estas entidades reconocieron que los derechos de los trabajadores sexuales son derechos humanos, es decir, que los adultos que actúan conforme a mutuo consentimiento tienen el derecho de vivir libres de la penalización que hace el Estado de sus vidas sexuales.

También durante 2015, el ESPLERP presentó una queja ante la Corte Distrital de los Estados Unidos que cuestiona la actual ley contra la prostitución en California, el Código Penal 647(b), argumentando que dichas leyes despojan a los individuos del derecho fundamental de participar en actividades sexuales privadas y de mutuo consentimiento.

El movimiento para despenalizar el trabajo sexual está ganando impulso en todo el país. Por ejemplo, tres legisladoras en New Hampshire, dos demócratas y una republicana, presentaron el Proyecto de Ley de la Cámara 1614 para despenalizar la prostitución.

Sin embargo, media un océano entre el reconocimiento de un derecho fundamental y la tarea de desentrañar la pantanosa legislación que afecta a los trabajadores sexuales. Ahí es donde incide la Agenda de políticas públicas del ESPLERP: aporta una guía de 14 puntos con medidas legislativas prácticas hacia la emancipación de los trabajadores sexuales en todos los aspectos. Por ejemplo, recomienda revocar las leyes que consideran depravación y penalizan a proveedores legales de servicios eróticos, como es el caso de bailarines exóticos, actores en películas para adultos, personal de centros de masajes y operadores de sexo telefónico.

«La historia está de nuestro lado: 2016 es el año en que las leyes arcaicas que penalizan el trabajo sexual empezarán a ser abrogadas», dijo Ina Dewgood, miembro de la junta de ESPLERP. «Pero no basta con anunciar que el trabajo sexual ha dejado de estar penalizado. Los legisladores deben poner fin a la discriminación contra los proveedores de servicios eróticos mediante el acceso a servicios de financiamiento público, como el Fondo de Indemnización para Víctimas en California. Nuestra Agenda de políticas públicas les brinda una guía para esto y más. Deben usarla». Lo anterior es congruente con la Recomendación #86 de la ONU de 2015, confirmada por el Departamento de Estado.

The Erotic Service Providers Legal, Education and Research Project (el Proyecto de Investigación y Sensibilización Legislativas de los Proveedores de Servicios Eróticos, ESPLERP) es una coalición comunitaria inspirada en la diversidad que se dedica a promover los derechos propios de la privacidad sexual mediante litigio, sensibilización e investigación.
esplerp.org, decriminalizesexwork.com

Compañía de tecnología de información de Michigan desarrolla respuesta al peligroso juego de charadas de salud

0

ANN ARBOR, Michigan, 27 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Más de 65 millones de personas que viven en los Estados Unidos tienen un dominio limitado del inglés (LEP por sus siglas en inglés). Más del 80% de los centros de salud de la nación que atienden a pacientes con LEP se encuentran ante el desafío de un mayor número de reingresos al hospital, tiempos de hospitalización más largos, y riesgo más elevado de errores de medicamento y no cumplimiento del paciente. Los médicos, enfermeras y otros proveedores de salud se encuentran a menudo participando en un peligroso juego de charadas para determinar las necesidades de salud del paciente. Eloquence Communications, Inc. ha creado Language Access Solution (LAS), una solución completa que capacita a los proveedores de salud a eliminar los obstáculos a la traducción/interpretación para pacientes, cuidadores y centros de salud, de una forma económica, las 24 horas al día, los 7 días a la semana, los 365 días al año.

Video – http://www.youtube.com/watch?v=jpW-XsqkN-I

Como parte de la investigación financiada por los NIH, las enfermeras de un hospital grande metropolitano informaron que médicos, enfermeras y auxiliares carecen de los recursos necesarios para mejorar las disparidades en la atención de la salud para pacientes que no hablan el inglés. Aunque existen ciertos dispositivos y aplicaciones, no siempre son fáciles de navegar y tampoco son fiables. «Traté [de utilizar una aplicación en línea] una vez, y no funcionó. Depende del idioma. Intenté usándola con árabe… y nada«. Los proveedores frecuentemente se encuentran ante la necesidad de depender de un familiar para interpretar para su paciente. Como es de esperar, esta dependencia es ineficiente y problemática. «Consigo que un familiar deje su número de teléfono para que podamos llamar al lado de la cama. Hace poco llamé a un familiar para que le preguntara a su madre si sentía dolor». Al ser preguntada si llama a miembros de la familia con frecuencia, la enfermera respondió, «A lo mejor lo he hecho más veces que usar el teléfono del intérprete». Aún más preocupante, si un intérprete no está disponible en el hospital (las noches y fines de semana especialmente), los días pueden pasar sin una comunicación precisa o que se administra el cuidado apropiado. «En cuanto a los trámites de internación los sábados, se tendrá que depender de la familia o esperar hasta el lunes cuando hay un intérprete en el hospital».

Language Access Solution (LAS) de Eloquence aborda esta situación peligrosa dándole a los pacientes acceso inmediato a un dispositivo de tableta con pantalla táctil que muestra 30 de las peticiones más comunes en su propio idioma. Desde esta tableta, la petición del paciente se encamina al cuidador apropiado en su dispositivo móvil, la enfermera o auxiliar acusa recibo de la petición, y se envía una confirmación al paciente – en su idioma preferido. Igual de valiosa es la característica de LAS que permite que el paciente hable con un intérprete en vivo con solo tocar un icono en el dispositivo. Para hospitales y centros de salud, LAS es personalizable, intuitiva, no requiere gasto de capital, y su conectividad WIFI hace que la instalación sea una sencilla solución ‘plug-and-play’, evitando cualquier interrupción al cuidado del paciente. Para los pacientes, este sistema tiene un efecto de empoderamiento, es confiable, y garantiza una atención más equitativa y de calidad con el potencial de salvar vidas.

Acerca de Eloquence Communications, Inc.
Eloquence Communications, una compañía TI para la atención médica fundada por el Dr. Lance Patak y el Dr. Bryan Traughber, se dedica a mejorar la prestación de la atención a través del desarrollo de innovadoras y sencillas soluciones de comunicaciones. Los doctores Patak y Traughber están comprometidos con ayudar a los centros de salud a lograr la mejor asignación de personal y eficacia en el flujo de trabajo a la vez que se impulsan, de una manera impactante, mejoras en la comunicación, seguridad, resultados y satisfacción del paciente.  

Para más información sobre Eloquence Communications y el programa Language Access Solution, sírvase contactar a: Eloquence Communications, 855-422-3567, [email protected]

Calibash 2016 eleva el estándar como el más exitoso concierto de música urbana en Los Ángeles

0

LOS ÁNGELES, 27 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Spanish Broadcasting System, Inc. (SBS) (NASDAQ: SBSA) y la estación de radio MEGA 96.3 FM, la favorita entre los jóvenes de la generación del milenio en Los Ángeles, presentaron con éxito Calibash 2016, el concierto de música urbana y rítmica más esperado de Los Ángeles, que contó con los artistas de fama mundial Snoop Dogg y Lil Jon, así como los cantantes de música latina más populares de hoy, entre ellos J Balvin, Prince Royce, Nicky Jam, Plan B, Yandel, Farruko, Becky G, J Álvarez, Justin Quiles, Zion & Lennox y Henry Santos. El evento completamente vendido de Calibash 2016, presentado por KXOL Mega 96.3 FM, LaMusica y producido por AEG Live y Latin Events se celebró el domingo, 24 de enero de 2016 en el STAPLES Center de Los Ángeles, California.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160127/326429
Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20160127/326430

En uno de los momentos más importantes y culminantes de la noche, J Balvin invitó a Justin Bieber al escenario para interpretar el remix de la exitosa canción «Sorry». Lil Jon, Becky G y Yandel también interpretaron por primera vez su próximo sencillo «Take It Off». Calibash sigue siendo la plataforma perfecta para exponer los próximos éxitos musicales y las nuevas colaboraciones entre artistas, gracias a la masiva cobertura de los medios de comunicación y la interacción en los medios sociales que genera el evento. Y las estrellas no se limitaban sólo al escenario, ya que se observaron a celebridades como Floyd Mayweather, Larry Hernández, Yasiel Puig, Jonathan Sánchez, Adriel Favela, Martín Castillo y Kurupt entre el público asistente.

Durante CALIBASH 2016, SBS reveló el logo de la aplicación LaMusica sobre el escenario. LaMusica es el producto de música móvil de la compañía que ofrece contenidos exclusivos, incluyendo transmisiones en vivo de las principales emisoras de radio y talento de SBS en el mercado, además de la innovadora herramienta de personalización «Mi Radio» y cientos de listas de reproducción de música seleccionada por expertos, así como funciones para hacer contactos en las redes sociales y acceso a más de 23 millones de canciones. La aplicación está disponible para su descarga gratuita en las tiendas de Apple y Google Play.

«Estoy muy orgulloso del esfuerzo y las contribuciones positivas del equipo de SBS LA; #CALIBASH2016 rompió récords de asistencia y registros de ingresos, y presentó a los más populares artistas latinos y de idioma inglés de la actualidad. CALIBASH, el evento distintivo de Mega 96.3 FM, entretuvo a los jóvenes de la generación del milenio de Los Ángeles a través de plataformas móviles, digitales y redes sociales, convirtiendo el evento en uno de los temas más populares en varias plataformas», declaró Marko Radlovic, vicepresidente ejecutivo y gerente regional de la costa oeste de Spanish Broadcasting System.

«Los festivales de música y conciertos van y vienen, pero muy pocos se convierten en una marca de renombre como la de Calibash. Con un concierto completamente vendido, Mega 96.3 FM ha demostrado una vez más que goza de un fiel grupo de seguidores entre los jóvenes bilingües y biculturales de la generación del milenio y les ofrece un evento superior que cuenta con los cantantes más populares de música en inglés y español preferidos por este codiciado grupo de consumidores», dijo Juan Carlos Hidalgo, vicepresidente de programación para la costa este de Spanish Broadcasting System.

«En los nueve años que AEG Live ha estado produciendo el evento, éste ha sido su mejor año hasta la fecha. Nos sentimos orgullosos de haber reunido a un grupo estelar de los mejores artistas de la nueva generación, así como otros populares artistas establecidos en el ámbito del mercado latino y el mercado general. Junto con interesantes artistas invitados sorpresa, la enérgica fiesta de cuatro horas tenía a todo el auditorio STAPLES de  pie para una fiesta que nadie se quería perder», declaró Hans Schafer, director de talento latino en AEG Live / Goldenvoice.

Calibash 2016 fue patrocinado por Bud Light, McDonalds, Southern CA Toyota Dealers, Jack Daniels, Vallarta Supermarkets, Open Road Films, LA Care Covered, Pampers, Vicks Vapor y Ford. Continúa la conversación sobre Calibash 2016 en las redes sociales utilizando la etiqueta #Calibash2016.

Acerca de Spanish Broadcasting System, Inc.
Spanish Broadcasting System, Inc. es la mayor compañía de medios y entretenimiento cotizada en bolsa controlada por hispanos en los Estados Unidos. SBS es propietaria y administradora de 20 estaciones de radio ubicadas en los principales mercados hispanos de EE.UU., entre ellos Nueva York, Los Ángeles, Miami, Chicago, San Francisco y Puerto Rico, donde transmite los géneros musicales de formato tropical, mexicano regional, adulto contemporáneo en español, viejos éxitos en español y urbano. SBS también opera AIRE Radio Networks, una plataforma de radio nacional que crea, distribuye y comercializa la principal programación radial en español a más de 100 estaciones afiliadas que alcanzan el 88% del público hispano de Estados Unidos. La compañía también es propietaria y administradora de MegaTV, una operación de televisión con distribución en señal abierta, cable y satélite, y afiliadas en EE.UU. y Puerto Rico. SBS también produce eventos y conciertos en vivo y posee 21 sitios web bilingües, entre ellos LaMusica.com, un sitio web y una aplicación móvil que proporcionan contenido relacionado con la música, el entretenimiento, las noticias y la cultura latina. Para obtener más información, visite nuestro sitio en www.spanishbroadcasting.com.

Acerca de AEG Live
AEG Live, la división de entretenimiento en vivo de AEG con sede en Los Ángeles, se dedica a todos los aspectos de los espectáculos en vivo de música contemporánea. AEG Live comprende las divisiones de giras, festivales, radiodifusión, mercancía y eventos especiales; cuenta con quince oficinas regionales; y es propietaria, administradora o reservadora exclusiva de treinta y cinco sedes de eventos de vanguardia. La lista actual y reciente de giras de conciertos incluye a artistas tales como Alicia Keys, los artistas American Idol, Bon Jovi, Carrie Underwood, Daughtry, Enrique Iglesias, Jennifer López, Justin Bieber, Kenny Chesney, Leonard Cohen, Paul McCartney, Taylor Swift, The WHO, Trey Songz y Juanes. La compañía también está produciendo espectáculos permanentes en The Colosseum del Caesars Palace en Las Vegas, que incluyen a Céline Dion, Rod Stewart y Shania Twain, y es la promotora exclusiva de The Joint en el Hard Rock Hotel & Casino Las Vegas. AEG Live también es la mayor productora de festivales musicales de Norteamérica, desde el aclamado por la crítica Coachella Valley Music & Arts Festival, hasta el Stagecoach Country Music Festival y el New Orleans Jazz & Heritage Festival. Visite el sitio www.aeglive.com.

Contactos para los medios:

Vladimir Gómez – Director de comunicaciones y promociones nacionales – Spanish Broadcasting System, Inc. (SBS) – [email protected] – (786) 394-9000, extensión 1144

Daniel Morales – Tapiz Media – [email protected]

El Equipo de Resiliencia Empresarial de ETS gana premios de continuidad norteamericanos y globales

0

PRINCETON, Nueva Jersey, 27 de enero de 2016 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El Equipo de Resiliencia Empresarial de Educational Testing Service ha ganado los premios North America Business Continuity y Global Continuity and Resilience Team of the Year del Business Continuity Institute (BCI). El Business Continuity Institute capacita y certifica a empresas en preparación para desastres.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20120110/DC33419LOGO

El premio reconoce el alto nivel de capacitación y preparación de ETS para llevar a cabo sus operaciones críticas en caso de desastres naturales o causados por el hombre. Un ejemplo es la respuesta efectiva de ETS a la súper tormenta Sandy, el huracán más mortífero y más destructivo de la temporada de huracanes en el Atlántico 2012, y el segundo más costoso en la historia de los Estados Unidos.

El motor principal de preparar para Sandy y salir prácticamente ilesos fue el equipo de Resiliencia Empresarial de ETS, creado en 2006, que realiza simulaciones de gestión de emergencias, continuidad del negocio, paseos por el proceso de recuperación de desastres, y ejercicios de validación durante todo el año. Sin embargo, fue un esfuerzo de toda la organización coordinado para unir los mejores recursos de cada departamento el que hizo que el resultado fuera exitoso tal como se demuestra en este informe oficial sobre la respuesta de ETS a la Súper tormenta Sandy.

«¿Cómo pudo ETS seguir funcionando? Mucha planificación y trabajo duro», dijo el presidente y CEO Walt MacDonald. «Elaborar un plan significa priorizar. Cuando un desastre ocurre, nosotros sabemos en qué tenemos que centrarnos para hacer las cosas. Pero no sucede sin grandes personas y mucho trabajo duro. Este premio reconoce ese esfuerzo y las importantes prácticas y políticas que venimos implementando desde hace años para garantizar la continuidad del negocio y recuperación de desastres».

«Todos los empleados de ETS debemos sentirnos orgullosos de haber sido seleccionados como el Equipo de Resiliencia Empresarial del Año. El trabajo que hacen cada día las personas de ETS para asegurarse de que la compañía esté protegida ante un desastre es lo que este premio reconoce», dijo Tim Mathews, director ejecutivo de Resiliencia Empresarial.  

«Este premio también reconoce el compromiso de la dirección ejecutiva de ETS a asegurar que las operaciones de la empresa estén protegidas en caso de desastre, ya sea algo como la súper tormenta Sandy, un incendio, un apagón, y aun un intruso en el campus», agregó Mathews.

El Equipo de Resiliencia Empresarial desempeña un papel crítico en ETS, trabajando con los equipos de continuidad del negocio y gestión de emergencias para establecer requisitos, estrategias y planes de recuperación. «Al revisar y ejercer nuestras capacidades, y realizar en consecuencia los ajustes necesarios a nuestros planes, podemos estar mejor preparados cuando se produzcan situaciones adversas», explicó Wayne Cosner, gerente de continuidad del negocio de ETS.

«Al trabajar estrechamente con los equipos de continuidad del negocio y los equipos de recuperación de desastres, identificamos el hardware que viene siendo crítico para recuperar nuestro negocio y luego contratamos los recursos y servicios de recuperación de desastres», sostuvo Paul Steinberg, gerente de recuperación de desastres de ETS. «Sin su ayuda y apoyo, nuestra capacidad de planear y recuperarnos de un desastre sería muy limitada».

«Angela Gill, analista de continuidad del negocio, notó, «Es difícil pronosticar un desastre, pero podemos hacer todo lo posible para estar preparados en caso de que suceda algo. Nuestro objetivo es proteger no tanto a la compañía, sino también a cada miembro del personal», dijo. «No podríamos haber ganado este premio sin la dedicación y participación de todos los empleados de ETS que son miembros de los equipos de recuperación que se esfuerzan por mantener ETS fuerte».

Las lecciones de Sandy demostraron ser útiles no solo para el futuro de ETS, sino como un modelo de que tomaron nota otros durante visitas subsecuentes al campus. El Sistema de Gestión de Continuidad del Negocio  de ETS tiene desde 2009 la certificación BS-25999 y ahora tiene certificación ISO-22301. ETS también recibió certificación PS-Prep de National Quality Assurance en 2013 por cumplir el Programa de Preparación del Sector Privado de la Agencia Federal de Gestión de Emergencias y del Departamento de Seguridad Interior de los Estados Unidos. Todos estos programas están diseñados para protegerse de amenazas y trastornos incluyendo la pérdida repentina de servicios críticos, fallas tecnológicas, desastres naturales y más.

Acerca de ETS
En ETS, promovemos la calidad y la equidad en la educación de las personas de todo el mundo mediante la creación de evaluaciones basadas en investigaciones rigurosas. ETS sirve a individuos, instituciones educativas y agencias gubernamentales al brindar soluciones personalizadas para la certificación de maestros, el aprendizaje del idioma inglés así como realizando investigación, análisis y estudios de política en el ámbito educativo. Fundada en 1947 como una organización sin fines de lucro, ETS desarrolla, administra y califica más de 60 millones de exámenes al año, incluyendo los exámenes TOEFL® y TOEIC®, los exámenes GRE® y las evaluaciones The Praxis Series® en más de 180 países y en más de 9,000 lugares en todo el mundo. www.ets.org