Página 2779

McDonald’s® aumenta donación a la Beca Nacional HACER® de Ronald McDonald House Charities® a medio millón de dólares la suma otorgada anualmente

0

OAK BROOK, Illinois, 13 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — McDonald’s® USA, un ferviente promotor de la educación superior, anunció hoy la incorporación de una quinta Beca Nacional HACER® de Ronald McDonald House Charities® (RMHC®) la cual se suma a las cuatro becas ya existentes de $100,000, aumentando su apoyo a medio millón de dólares al año. Gracias al apoyo financiero que brinda esta beca nacional, cinco estudiantes hispanos del último año de la escuela secundaria tendrán la oportunidad de hacer realidad sus sueños de ir a la universidad en el otoño de 2016.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151012/276036LOGO 

La beca nacional, establecida en el año 2008, es otorgada cada año por RMHC, con el apoyo exclusivo de dueños/operadores hispanos de McDonald’s, a estudiantes hispanos en rumbo a la universidad. Desde entonces, este programa ha otorgado $3.1 millones en ayuda financiera a 31 estudiantes del país.

«En RMHC, comprendemos la importancia de la educación para crear oportunidades para los estudiantes durante toda su vida», dijo J.C. Gonzalez-Mendez, presidente y CEO de RMHC. «Esta beca es sólo una de las maneras en las que nosotros, junto con McDonald’s, estamos comprometidos a ayudar a los estudiantes hispanos a alcanzar su máximo potencial».

Los beneficiarios de la beca nacional son seleccionados en base a sus logros académicos, su servicio comunitario y sus necesidades financieras. El riguroso proceso de selección comprende la presentación de una solicitud completa y entrevistas ante un distinguido panel de jueces, integrado por representantes del área académica, del ámbito empresarial, de los medios de comunicación, de RMHC y de McDonald’s.

«Antes de recibir esta beca, no era seguro si yo iba a poder asistir a la Universidad de Stanford«, dijo Gabriela Lomeli, una de los cuatro estudiantes que recibieron la beca nacional de 2014. «El hecho de tener mis gastos universitarios cubiertos me permitió concentrarme en mis estudios y disfrutar a pleno de mi experiencia en Stanford. Le debo toda esta increíble experiencia universitaria que he vivido hasta ahora a la Beca Nacional RMHC/HACER porque de otra manera no hubiese sido posible».

Además de incorporar una beca más, McDonald’s y RMHC también lanzarán un programa para ex-becarios, diseñado para fortalecer el apoyo que le brindan a los beneficiarios de la beca nacional de años anteriores, como Lomeli.

«El propósito del programa será no sólo conectar entre sí a los ex-becarios, sino también continuar ofreciendo oportunidades para su crecimiento profesional y personal», dijo Patricia Díaz, directora de Marketing para el Mercado Hispano de EE.UU. de McDonald’s USA. «Estamos comprometidos con estos ex-becarios sobresalientes y sus logros más allá de la beca».

La Beca RMHC/HACER fue fundada en 1985 por el dueño/operador de McDonald’s y ex-educador Richard Castro luego de notar la creciente cantidad de estudiantes hispanos que abandonaban sus estudios debido a dificultades financieras. HACER, cuyas siglas significan Hispanic American Commitment to Education Resources (Compromiso Hispano-Americano con Recursos para la Educación), es parte del programa de becas en EE.UU. de RMHC, que cuenta con el apoyo de la Corporación McDonald’s, dueños/operadores hispanos de McDonald’s y la comunidad en general.

Demostrando aún más su compromiso con la educación, McDonald’s también se ha asociado con el Instituto de Liderazgo Hispano de Estados Unidos (United States Hispanic Leadership Institute – USHLI) y CoolSpeak por tercer año consecutivo para presentar la Cumbre de Liderazgo Estudiantil de USHLI este otoño, acercando oradores motivacionales y recursos educativos a escuelas secundarias de todo el país.

Se invita a los estudiantes del último año de la escuela secundaria que tengan deseos de ir a la universidad a que presenten su solicitud para la Beca RMHC/HACER de 2016, que incluye becas locales y nacionales que se valoran entre $1,000 y $100,000. Las solicitudes estarán disponibles en línea en http://www.rmhc.org/rmhc-us-scholarships desde el 1 de octubre de 2015 hasta el 20 de enero de 2016.

Acerca de McDonald’s

McDonald’s USA, LLC, sirve diariamente a más de 25 millones de clientes una variedad de opciones preparadas con ingredientes de calidad. Cerca del 90% de los 14,000 restaurantes McDonald’s en Estados Unidos son propiedad de y están manejados por hombres y mujeres en forma independiente. Los clientes ahora pueden conectarse a Internet, sin cargo, en aproximadamente 11,500 restaurantes McDonald’s participantes de Estados Unidos que ofrecen conexión Wi-Fi. Para obtener más información, visita www.mcdonalds.com, o síguenos en @McDonalds y @MeEncanta y en Facebook www.facebook.com/mcdonalds y 

www.facebook.com/mcdonaldslatino.

Acerca de Ronald McDonald House Charities

Ronald McDonald House Charities® (RMHC®), una corporación 501(c)(3) sin fines de lucro, crea, busca y apoya programas que mejoran, de manera directa, la salud y el bienestar de los niños. A través de su red mundial de 300 centros distribuidos en más de 63 países y regiones, sus tres programas principales, Ronald McDonald House®, Ronald McDonald Family Room® y Ronald McDonald Care Mobile®, y millones de dólares en subsidios para apoyar programas infantiles en todo el mundo, RMHC ofrece estabilidad y recursos vitales a las familias para que puedan garantizar la salud y felicidad de sus hijos. Todos los programas operados y respaldados por RMHC permiten brindar cuidados centrados en la familia, ofrecen acceso a servicios médicos de calidad, son una parte vital de la continuidad de la atención médica y permiten que los niños y sus familias puedan pasar juntos todo el tiempo que necesiten para curarse y afrontar mejor las adversidades. Para obtener más información, visita www.rmhc.org, sigue a RMHC en  Twitter (@RMHC), o haz clic en me gusta en la página de RMHC en Facebook (Facebook.com/RMHC Global).

PARA MÁS INFORMACIÓN: 

Sebastián Tonazzi
McDonald’s USA
[email protected]
630-623-8076

Natalie Asorey
BodenPR
[email protected]
305-639-6770

Jennifer Smith
RMHC
[email protected] 
858-229-7873

Siempre Mujer y el Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA) presentan la segunda edición anual de la gala de recaudación de fondos del Día de los Muertos en homenaje a la memoria y la música de Selena

0

NUEVA YORK, 13 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Siempre Mujer, la mayor revista en español para las latinas en los Estados Unidos, anunció hoy que se ha asociado una vez más con el Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA), el único museo del país dedicado al arte latinoamericano moderno y contemporáneo, para ser la sede de su segunda edición anual de recaudación de fondos del Día de los Muertos, en la que conmemorará esta tradicional fecha mexicana cuya popularidad crece rápidamente en Estados Unidos y el resto del mundo.

El evento con entrada, que se celebrará en MOLAA, en Long Beach, California, el viernes 30 de octubre a las 8:00 p.m., está abierto al público. Las entradas están disponibles tanto en línea como en la puerta. El evento de 2014 recaudó más de $75,000, y los fondos que se recauden de la venta de entradas y la subasta silenciosa seguirán siendo destinados a las iniciativas de exposición y enseñanza de las artes de MOLAA.

Stuart A. Ashman, presidente y CEO de MOLAA, dijo: «Estoy sumamente complacido de asociarnos con Siempre Mujer para nuestra gala de recaudación de fondos titulada Fotos y Recuerdos, en conmemoración del Día de los Muertos, un evento que apoya el objetivo educativo del museo de proporcionar un rico contexto cultural para nuestras exposiciones a través de eventos y programas dinámicos».

El tema del evento de este año, Fotos y Recuerdos, celebra la memoria y el legado permanente de la música de Selena dos décadas después de su trágica muerte. El museo también exhibirá un altar comunitario en honor a la artista tejana.

«Nuestra asociación con MOLAA fue un gran éxito el año pasado,» dijo la redactora en jefe de Siempre Mujer Cristy Marrero. «La gala Fotos y Recuerdos de este año volverá a ser el lugar preferido para celebrar el Día de los Muertos, donde conmemoraremos nuestra herencia latina especial, apoyaremos una de las instituciones culturales más importantes del país y rendiremos homenaje a una de las más talentosos e icónicas latinas del siglo pasado».

El evento de recaudación de fondos también lanzará la primera exposición de arte y altares del Día de los Muertos de MOLAA, y contará con la instalación A Room of Her Own, un altar creado por la renombrada escritora Sandra Cisneros en honor a su madre, Elvira Cordero Cisneros, que fue expuesto anteriormente en The National Museum of American History (El Museo Nacional de Historia Americana), así como otros altares creados por artistas locales. Los asistentes podrán disfrutar de una visita privada a la exposición, que se extenderá hasta el 29 de noviembre.

«Mi madre era una devota de los museos, así que estoy encantada de que esta última instalación de su altar itinerante encontrará un hogar significativo final en el Museo de Arte Latinoamericano, en Long Beach, California«, apuntó Cisneros.

Se prevé que el evento atraiga a más de 500 líderes del mundo de las artes, los medios de comunicación, del entretenimiento, de la política, la filantropía y los negocios.

Otros puntos destacados del evento incluyen:

  • Actuaciones musicales por Thee Commons, Boogaloo Assassins, Buyepongo y Eastside Luv Residente DJ Bsyde Morales.
  • Apariciones especiales de Sandra Cisneros, reconocida escritora de The House on Mango Street (La casa en Mango Street) y su próximo libro A House of My Own (Una casa propia), y de la finalista de Va por Ti Virginia Stille.
  • La realización de pinturas en vivo por el artista de Los Ángeles Robert Vargas.
  • Una subasta silenciosa que ofrecerá experiencias exclusivas de viajes, arte y entretenimiento.
  • Cócteles especiales y cocina tradicional mexicana con un toque especial.
  • Pintura de la cara inspirada en el Día de los Muertos.

Siempre Mujer es el socio de medios oficial del evento. Otros patrocinadores del evento incluyen al patrocinador de comida oficial HERDEZ® Brand, la marca de salsa número 1 en México, que proporcionará un abundante manjar de comida festiva y los quioscos de pintura de la cara; Ancestry, que proporcionará acceso a su base de datos de registros y documentos históricos de talla mundial a través de un servicio de rastreo interactivo de antepasados y linaje en el mismo lugar del evento; tequila el Jimador, que ofrecerá cócteles especiales; Korbel, que proporcionará el champán; y la Oficina de Turismo de México, el socio del evento.

«Siempre Mujer se compromete a ayudar a nuestra comunidad latina a prosperar, ya sea a través de eventos culturales, programas de becas y más», dijo la directora adjunta de Siempre Mujer Verónica Viviana Wilson. «Estamos muy contentos de asociarnos de nuevo con nuestros patrocinadores anteriores y con nuestros nuevos socios para la segunda edición de este programa divertido y especial, y de trabajar juntos en beneficio de esta célebre institución cultural».

Para obtener más información, por favor, visite el sitio http://molaa.org/diadelosmuertosgala.aspx.

ACERCA DE SIEMPRE MUJER 
Lanzada en 2005 por Meredith Corporation (NYSE: MDP, www.meredith.com), Siempre Mujer es la única revista escrita por, para y sobre la mujer hispana moderna en los EE. UU. que está concretando la meta del éxito. Con un contenido novedoso, auténtico e inspirador, Siempre Mujer se ha convertido en una de las principales revistas en español para la mujer y la fuente donde las latinas encuentran las cosas que más le importan: belleza, estilo, salud, moda, arte, cultura y vida profesional, ayudándola a ser la mejor mujer que puede ser: una líder, una luchadora y un modelo a seguir. Cada número de Siempre Mujer llega a 1.8 millones de lectoras y se publica cada dos meses. SiempreMujer.com ofrece lo último en tendencias de moda y belleza y contenido editorial original sobre relaciones, actualidad, noticias de celebridades y entretenimiento.

Acerca del Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA)

El Museo de Arte Latinoamericano (MOLAA) fue fundado en 1996 en Long Beach, California y sirve al área metropolitana de Los Ángeles. MOLAA es el único museo en Estados Unidos dedicado al arte moderno y contemporáneo de América Latina. Desde sus inicios, MOLAA se ha duplicado su tamaño y continúa ampliando su colección permanente, que va desde las obras de Tamayo y Matta a Cruz-Diez, Los Carpinteros y Tunga. Con su expansión física terminada, MOLAA se dedica al fortalecimiento de su posición como una institución multidisciplinar que provee de un diálogo intercultural. Para obtener más información, visite: www.molaa.org |Facebook: @MuseumofLatinAmericanArt(MOLAA) | Instagram: @molaaart |Twitter:@molaa.

Hand in Hand Parenting Anuncia Campaña para Traducir el Nuevo Libro en Español

0

PALO ALTO, California, 13 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ ­– Hand in Hand Parenting estará lanzando una meta extendida en su exitosa campaña en Indiegogo, cuál permitirá que el nuevo libro de Patty Wipfler sea traducido en Español, comenzando Lunes, Octubre 12, 2015. http://igg.me/at/ParentingbyConnectionBook

Mas de 2 millónes de padres al año tienen acceso a las herramientas de Hand in Hand Parenting, por medio de libretas, pagina de internet, clases en línea y reuniones en persona. La fundadora de Hand in Hand Parenting, esta escribiendo un libro, pagado por una exitosa campaña de Indiegogo que recaudo $50,000. Con los próximos $15,000, Hand in Hand va a traducir el nuevo libro a Español, esto proveía por primera vez, todos los recursos para una conexión mas profunda con sus niños para todo Hispanohablante.

Una conexión cercana durante la infancia es lo mas importante para prevenir problemas sociales y de salud—involucración en drogas, violencia, y embarazos no deseados entre ellos. Hand in Hand probé herramientas poderosas para construir y reparar la conexión entra padre e hijo. Dándole a padres las herramientas para levantar las dificultades fuera de la vida de sus hijos va a promover generaciones de lideres con inteligencia emocional y social. La habilidad de crear conexión humana hará toda la diferencia en este siglo tan desafiante.

Como un pare recientemente dijo «Cuando descubrí Hand in Hand, Yo tenia tres hijos. Hoy, tengo una familia.» Este libro se asegurara los padres que hablan Ingles y Español tengan acceso a las herramientas transformativas de Hand in Hand.

Hand in Hand is a registered
501(c)(3) nonprofit organization
EIN #77-0234719.

OCP invita a compositores católicos a enviar cantos

0

PORTLAND, Oregon, 13 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — OCP orgullosamente invita a todos los compositores católicos de Estados Unidos a participar en una convocatoria de cantos inéditos para el V Encuentro. Los cantos seleccionados acompañarán a los hispanos católicos en un proceso de discernimiento de la realidad de la Iglesia.

El V Encuentro es el proceso de reflexión pastoral-teológico, convocado por los obispos, que invita a los ministros hispanos/latinos a levantar sus voces en beneficio de la Iglesia. El proceso incluye el desarrollo y formación de liderazgo e identifica las necesidades de los católicos hispanos en los Estados Unidos. El V Encuentro conllevará una serie de eventos a nivel parroquial, diocesano, regional y nacional, y culminará con un documento con pautas y recomendaciones pastorales.

«El V Encuentro es un evento histórico para la Iglesia católica de los Estados Unidos. Estoy orgulloso de que OCP esté apoyando este proceso en beneficio de las comunidades hispanas/latinas que servimos», dijo Pedro Rubalcava, director de ministerios hispanos de OCP.

Como uno de los cuatro Padrinos apoyando el V Encuentro, OCP identificó la necesidad de cantos con el mensaje del V Encuentro para acompañar a los participantes de este proceso. El comité de selección de cantos de OCP tomará en cuenta cantos en español o completamente bilingües, apropiados para la liturgia y que reflejen el tema del V Encuentro. OCP producirá un álbum con los cantos seleccionados.

«Esta es una gran oportunidad para que las personas apoyen el V Encuentro», comentó Estela García-López especialista de desarrollo de música de OCP. «El comité de selección de cantos está entusiasmado y desde ya desea escuchar los cantos y conocer a los compositores participantes».

Para mayor información, comuníquese con Estela Ferreras en [email protected] o 503.460.5349.

Acerca de OCP 
Oregon Catholic Press es una editorial sin fines de lucro, con sede en Portland, Oregón, especializada en recursos para el culto divino. Los recursos de OCP se emplean en más de dos tercios de las iglesias católicas de Estados Unidos y se distribuyen en todo el mundo. Puede encontrar a OCP en Facebook en Facebook.com/OCPMusica.

Media Contacts:
Estela Ferreras, 503.460.5349, [email protected]

La Asociación Hispana de Relaciones Públicas anuncia los ganadores de los Premios Nacionales ¡Bravo! 2015

0

NUEVA YORK, 12 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Asociación Hispana de Relaciones Públicas (Hispanic Public Relations Association, HPRA) anuncia los ganadores de los Premios Nacionales ¡Bravo! de la HPRA 2015 celebrados por primera vez en el Lotte New York Palace Hotel en la Ciudad de Nueva York. Los Premios Nacionales ¡Bravo! de la HPRA son los premios más prestigiosos en comunicaciones hispanas que reconocen las mejores campañas del sector en varias categorías incluyendo: automotriz, tecnología, deportes, plataforma digital, organizaciones sin fines de lucro y comunicaciones de marketing integrado, entre otras. Los ganadores incluyeron a: Balsera Communications, Cohn & Wolfe, Conill, d expósito & Partners, Havas FORMULATIN, Havas PR North America, SWAY PR y Telemundo.

«Felicitaciones a todos los ganadores por contribuir una gran labor al sector hispano de relaciones públicas», dijo Andy Checo, presidente de la Junta Nacional de la HPRA. «A medida que seguimos avanzando en la práctica de las relaciones públicas hispanas, nos sentimos orgullosos de proporcionar una plataforma para que se reconozca y se celebre nuestro trabajo».

Presentada por Laura Stylez, co-presentadora del más exitoso show de radio de Nueva York de las mañanas en HOT97, la ceremonia de los Premios Nacionales ¡Bravo! de la HPRA se realizó el jueves 8 de octubre.

Las agencias ganadoras de los Premios ¡Bravo! de la HPRA 2015 que reconocen las mejores campañas de relaciones públicas y marketing de todo el país son:

  • Campaña de Tecnología del Año: INFUSE DE COHN & WOLFE
  • Campaña de Atención de la Salud y Nutrición del Año: BALSERA COMMUNICATIONS POR UNITEDHEALTHCARE EL EFECTO DE LA PRENSA: APROVECHANDO LOS MEDIOS DE COMUNICACION PARA EDUCAR A LAS POBLACIONES LATINAS SOBRE LA SALUD (THE PRESS EFFECT: LEVERAGING MEDIA TO EDUCATE LATINO POPULATIONS ABOUT HEALTH)
  • Campaña de Moda y Belleza del Año: HAVAS PR NORTH AMERICA POR MEDIA MAKEOVERS DEL ESCUADRÓN GLAM DE JCPENNEY.
  • Campaña de Educación Pública del Año: INFUSE DE COHN & WOLFE POR EL «MES DE LA SALUD BUCAL» DE COLGATE
  • Campaña de Lanzamiento de Nuevo Producto del Año: SWAY PUBLIC RELATIONS POR LA PRESENTACIÓN A LOS MEDIOS DEL HYUNDAI SONATA 2015.
  • Campaña de Alimentos y Bebidas del Año: HAVAS FORMULATIN POR NESTLÉ LA LECHERA Y PATI JINICH.
  • Campaña de Marketing Integrado del Año: CONILL POR TOYOTA MÁS QUE UN AUTO
  • Campaña de Evento Mediático del Año: TELEMUNDO POR LOS PREMIOS BILLBOARD DE MÚSICA LATINA 2015
  • Campaña de Deportes del Año:  HAVAS PR NORTH AMERICA POR: INSPIRACIÓN EN EL JUEGO BONITO
  • Campaña Digital del Año: TELEMUNDO POR EL LANZAMIENTO DE LA SUPER SERIE «DUEÑOS DEL PARAÍSO»
  • Campaña de Comunicaciones Internas del Año: HAVAS FORMULATIN POR LA CAMPAÑA DE PARTICIPACIÓN DEL EMPLEADO MI PUEBLO (MI PUEBLO EMPLOYMENT ENGAGEMENT CAMPAIGN)
  • Campaña CSR del Año:: D EXPÓSITO & PARTNERS POR EL HAMBRE INFANTIL TERMINA AQUÍ (CHILD HUNGER ENDS HERE) CON AGRA FOODS
  • Campaña de Asuntos Públicos del Año: BALSERA COMMUNICATIONS POR JUAN IN A MILLION DE LA ALIANZA NACIONAL HISPANA DE PAISAJISMO: PROMOVIENDO LA FUERZA DE TRABAJO HISPANA DE PAISAJISMO DE LA NACION (JUAN IN A MILLION: ADVOCATING FOR THE NATION’S HISPANIC LANDSCAPE WORKFORCE)
  • Campaña sin Fines de Lucro del Año: D EXPÓSITO & PARTNERS POR LA CAMPAÑA DEL CUIDADOR DE AARP (AARP CAREGIVING CAMPAIGN)
  • Campaña Multicultural del Año: INFUSE DE COHN & WOLFE

Mike Fernandez, vicepresidente corporativo de relaciones corporativas de Cargill, fue honrado con el primer Premio al ‘Pionero del Año’.  

Los Premios ¡Bravo!  de la HPRA 2015 se hicieron posibles gracias a los patrocinadores Platino, Coca-Cola y Time Warner Cable; el patrocinador Plata, Moet Hennessy USA, y los patrocinadores Bronce, Delta Air Lines, Ogilvy Public Relations, PR Newswire, Toyota y United Healthcare. 

El jurado para los Premios Nacionales ¡Bravo!  de la HPRA 2015 incluyó a profesionales de alto nivel de relaciones públicas y marketing de todos los niveles corporativos y de marca de las agencias.

Para información adicional sobre la Asociación Hispana de Relaciones Públicas, visite http://www.hpra-usa.org.

 

Bilingüismo: un valor creciente para el mercado laboral norteamericano

0

PRINCETON, Nueva Jersey, 12 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Las personas bilingües, que pueden leer y escribir en inglés y en su idioma natal, tienen índices más bajos de deserción escolar, consiguen empleos de nivel más alto, y pueden ganar más que las personas descendientes de inmigrantes que solo hablan inglés, según un nuevo estudio del Civil Rights Project en la Universidad de California en Los Angeles (UCLA) y Educational Testing Service (ETS) divulgado hoy.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20120110/DC33419LOGO

«Los bilingües balanceados», los que entienden, hablan, leen y escriben en inglés y en el idioma que se habla en la casa:

  • ganan más, mientras los monolingües dejan de ganar entre $2,000 y $5,000 anualmente debido a que pierden el idioma que se hablaba en la casa.
  • van en mayor número a la universidad, lo que incrementa notablemente sus ganancias.
  • tienen más redes sociales.

«La población joven de minorías lingüísticas de hoy es única; sus experiencias los distinguen de generaciones anteriores, y no solo con respecto a su acceso a los medios sociales y su entrada en una economía global», dice la autora del informe, Patricia Gándara, del Civil Rights Project/Proyecto Derechos Civiles en UCLA. «Los hijos de inmigrantes están alcanzando actualmente la mayoría de edad en una era donde las minorías son mayoría. Su conocimiento lingüístico y cultural está ocupando una parte mayor del tejido de Norteamérica, y los empleadores prefieren cada vez más a empleados que pueden llegar a una base de clientes más amplia y trabajar con colegas de distintas características raciales, étnicas y culturales».

El informe de Gándara, titulado «Is There Really a Labor Market Advantage to Bilingualism in the U.S.?» («¿El bilingüismo tiene realmente una ventaja en el mercado laboral en los Estados Unidos?») se apoya en series de datos y estudios nuevos y diferentes que siguen a gente joven (hijos de inmigrantes que ahora tienen más de 25 años de edad y menos de 35) que entra en el mercado laboral, lo cual da una medida más exacta del bilingüismo y la capacidad de leer y escribir en dos idiomas que estudios anteriores.

La cantidad de personas que hablan un idioma que no es el inglés ha aumentado considerablemente en las tres décadas pasadas, según Gándara; de unos 23 millones de personas en 1980 a casi 60 millones hoy. Y aunque el último censo indica que la nación es cada vez más bilingüe, no está bien documentado hasta qué punto las personas cuyo idioma natal es el inglés adquieren el bilingüismo.

Gándara menciona la explosión de programas de dos idiomas en el país y el crecimiento de programas internacionales de bachillerato que requieren el dominio de dos idiomas como prueba del creciente interés. También señala un artículo de U.S. News & World Report en el cual se argumenta que mantener y enseñar otros idiomas aparte del inglés será fundamental para el éxito de las escuelas de la nación en el próximo siglo. 

«El hallazgo de que el bilingüismo balanceado o la capacidad de leer y escribir en dos idiomas es beneficiosa y da lugar a mejores resultados educacionales es una buena noticia», dice Gándara. «También es importante el hallazgo de que la instrucción transicional bilingüe que deja atrás al idioma natal no es beneficiosa, pero sí lo es conservar los idiomas de los inmigrantes. A las personas bilingües no siempre les pagan más, pero con frecuencia los contratan antes que a monolingües con credenciales similares».

«Los norteamericanos para quienes el inglés no es su primer idioma afrontan obstáculos singulares en su camino hacia el éxito académico y económico», dice Michael Nettles, vicepresidente superior del Centro de Investigaciones y Evaluación de Políticas de ETS, que encargó el estudio y el informe. «Este informe destaca los beneficios que pueden recibir todos los estudiantes con los programas de dos idiomas».

Es importante, advierte Gándara, reconocer que la actual población hispanohablante es sumamente diversa en historia, región, nivel socioeconómico, educación y capacidad de leer y escribir. «Todos estos factores dan como resultado distintas experiencias en el mercado laboral, de manera que no es posible extraer conclusiones sobre un solo grupo hispano».

En 2012, ETS llegó a un acuerdo con el Civil Rights Project para encargar una serie de informes originales para investigar, desde las perspectivas de distintas disciplinas, las consecuencias del bilingüismo en el mercado laboral de los Estados Unidos. Esos estudios se publicaron en un nuevo libro titulado «The Bilingual Advantage: Language, Literacy and the US Labor Market» («La ventaja bilingüe: idioma, capacidad de leer y escribir y el mercado laboral de los Estados Unidos»).

El informe divulgado hoy es un acompañante de ese libro que empieza con reseñas de estudios que examinan la historia de discriminación contra otros idiomas y las diferencias en los subgrupos hispanos, lo que ganan y su capacidad de leer y escribir. Algunos estudios confirmaron que el bilingüismo no da dividendos, mientras otros incluso hallaron que el trabajador bilingüe promedio del sexo masculino gana un salario ligeramente menor. Otros encontraron lo que parecía ser un techo de cristal, donde los trabajadores monolingües tenían más probabilidades de tener puestos de más nivel que los trabajadores bilingües con similar educación y experiencia. Pero esos estudios se basaron en datos del censo que no revelaron el nivel de bilingüismo que los individuos poseían.

Gándara comentará sus resultados en un seminario web gratis el martes 13 de octubre. Entre aquí para más detalles y para inscribirse. Entre aquí para descargar un PDF del estudio de Gándara. Se pueden pedir ejemplares del libro «The Bilingual Advantage: Language, Literacy and the US Labor Market» en Multilingual Matters.

Acerca de ETS
En ETS, adelantamos la calidad y la equidad en la educación para personas en todo el mundo creando evaluaciones basadas en una investigación rigurosa. ETS sirve a individuos, instituciones educativas y agencias de gobierno proporcionando soluciones individualizadas para certificación de maestros, aprendizaje del idioma inglés, y educación primaria, secundaria y universitaria, así como realizando investigación sobre educación, análisis y estudios de política. ETS, fundado como una organización sin fines de lucro en 1947, desarrolla, administra y califica más de 60 millones de pruebas anualmente —incluidas las pruebas TOEFL® y TOEIC®, las pruebas GRE ® y las evaluaciones The Praxis Series™— en más de 180 países, en más de 9,000 locales alrededor del mundo. www.ets.org

Acerca del Civil Rights Project
El Civil Rights Project/Proyecto Derechos Civiles fue fundado en 1996 por Gary Orfield y Christopher Edley, Jr., ex profesores de Harvard, y ahora es dirigido por Orfield y Patricia Gándara, profesores de UCLA. Su misión consiste en crear una nueva generación de investigaciones en ciencias sociales y leyes, en los temas críticos de los derechos civiles e igualdad de oportunidades para grupos raciales y étnicos en los Estados Unidos. Ha encargado más de 400 estudios, ha publicado 14 libros y ha divulgado numerosos informes de autores en universidades y centros de investigación en todo el país.

Live Nation y Telstra anuncian alianza estratégica

0

MELBOURNE, Australia, 12 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Live Nation Australia, una empresa de Live Nation Entertainment, Inc. (NYSE: LYV), anunció hoy una importante alianza estratégica con Telstra, la mayor empresa de telecomunicaciones de Australia.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151012/276083LOGO

La alianza multianual sobrepasa el patrocinio musical tradicional y proporciona un programa de actividad contra un enfoque estratégico «siempre activo», lo cual ocurre por primera vez tanto para Live Nation Australia como para Telstra.

Los clientes de Telstra, por medio del programa de lealtad ‘Telstra Thanks’ (‘Gracias de Telstra’), tendrán acceso a una emocionante gama de beneficios de Live Nation, entre ellos acceso exclusivo a entradas en preventa con prioridad durante 48 horas y primero del mercado a todas las giras musicales de Live Nation, experiencias ‘que el dinero no puede comprar’, paquetes para VIP, y contenido y productos exclusivos, todos dirigidos a mejorar la experiencia de los fans.

Michael Coppel, presidente y CEO de Live Nation Australia y Live Nation New Zealand, declaró: «Le damos la bienvenida a Telstra a nuestra familia de socios de marca. Solamente formamos alianzas con las mejores marcas disponibles y Telstra y su programa de lealtad Thanks es indudablemente el líder del sector en Australia en lo referente a premiar a los clientes mediante experiencias musicales».

Telstra se suma a National Australia Bank, Qantas, Europcar, NSW Health, Spark (NZ), junto a los socios internacionales American Express y Hilton Hotels and Resorts, como los socios de marca actuales de Live Nation Australia.

La alianza fue concertada mediante mixitup Australia, agencia de alianzas de entretenimiento con sede en Sydney y empresa conjunta de Live Nation Australia.

Greg Segal, director gerente de mixitup, expresó: «Nos sentimos optimistas ante la oportunidad de trabajar con Telstra para proporcionarles emocionantes beneficios a sus clientes y para ayudar a la empresa a formar una verdadera alianza con el sector de los espectáculos en vivo».

Acerca de Live Nation Entertainment
Live Nation Entertainment (NYSE: LYV) es la mayor empresa mundial de entretenimiento en vivo y está compuesta por los líderes de mercado mundiales Ticketmaster, Live Nation Concerts, Live Nation Media & Sponsorship y Artist Nation Management. Para mayor información, visite www.livenationentertainment.com.

Acerca de mixitup
mixitup es la agencia de entretenimiento de marca líder de Australia, y cuenta con presencia en Australia, Nueva Zelandia y Asia. Fundada en 2006, mixitup crea y representa con exclusividad activos culturales, y pone en contacto a las marcas centradas en clientes con contenido y experiencias innovadores. Para mayor información, visite www.mixitup.com.au.

La Marca HERDEZ® Celebra las Festividades del Día de los Muertos con MOLAA y NMMA

0
HERDEZ(R) Brand Celebrates Dia de los Muertos Festivities with MOLAA and NMMA

ORANGE, California, 12 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Los creadores de la marca HERDEZ®, la marca de salsa número uno en México, se enorgullece en celebrar las festividades del Día de los Muertos como patrocinador gastronómico oficial de dos eventos de recaudación de fondos organizados por dos museos: la Gala Fotos y Recuerdos que tendrá lugar el 30 de octubre en el Museum of Latin American Art (Museo de Arte Latinoamericano – MOLAA) en Long Beach, California, el único museo del país dedicado al arte latinoamericano moderno y contemporáneo; y el Love Never Dies Ball a realizarse el 6 de noviembre en el National Museum of Mexican Art (Museo Nacional de Arte Mexicano – NMMA) en Chicago, Illinois, una de las organizaciones latinas más prominentes del país y el único museo latino acreditado por la American Association of Museums (Asociación Estadounidense de Museos). Los fondos recaudados en dichos eventos se destinarán a las exposiciones y programas de educación de las artes de ambos museos.

La Marca HERDEZ(R) Celebra las Festividades del Dia de los Muertos con MOLAA y NMMA

«Este es el segundo año que la marca HERDEZ® proporcionará la comida para nuestra Gala», comentó Stuart A. Ashman, Presidente y Director Ejecutivo de MOLAA. «Sus exclusivas salsas hacen que la comida sea verdaderamente un arte por sí misma».

«Montamos la exposición más grande del Día de los Muertos en el pais, y venimos celebrando el día festivo desde hace casi tres décadas», comenta Carlos Tortolero, Presidente y Director Ejecutivo del National Museum of Mexican Art. «Estamos encantados de que la marca HERDEZ® nos apoye este año».

Los eventos contarán con celebraciones culturales, actuaciones musicales en vivo, visitas privadas a las exposiciones, exhibiciones de altares tradicionales creados por artistas de renombre tales como Sandra Cisneros y artistas locales, pinturas en vivo, búsquedas del tesoro, comidas y bebidas alusivas al Día de los Muertos, maquillaje artístico, puestos de fotos y una subasta silenciosa.

«Existen antiguas tradiciones culturales del Día de los Muertos que están muy arraigadas en nuestra herencia latina», afirmó Gilberto Gutiérrez, gerente senior de marcas para la marca HERDEZ® de MegaMex Foods, «y la comida es siempre una parte importante de las celebraciones. Es un honor trabajar con los museos y ver cómo nuestra comunidad disfruta de las festividades».

Se espera que los eventos atraigan a miles de líderes de ámbitos tales como las artes, los medios de comunicación, el entretenimiento, la política, la filantropía y el mundo empresarial.

Este año, la marca HERDEZ® ha incluido otra oportunidad para que los fans celebren con el Concurso de Tradiciones del Día de los Muertos de la Marca HERDEZ®. La marca HERDEZ® alienta a entusiastas a publicar fotos de sus celebraciones del Día de los Muertos, ya sea en Facebook, Twitter o Instagram, y a etiquetar la imagen usando el hashtag #CelebrateDDLM. Al final del concurso, se seleccionará a tres ganadores. El ganador del Gran Premio recibirá $500, el segundo lugar $300 y el tercer lugar $200 en tarjetas de regalos. Además, se seleccionarán 100 participaciones para adjudicar premios por mención honorífica.

Para obtener más información sobre el Concurso de las Tradiciones del Día de los Muertos de la Marca HERDEZ®, o para obtener boletos para los eventos de recaudación de fondos organizados por los museos o para bajar recetas sencillas para estas celebraciones, visita: www.herdeztraditions.com/dia-de-los-muertos. Sigue la marca HERDEZ® a través de los medios sociales en Facebook @HERDEZTraditions, Twitter @HERDEZBrand y en Instagram @HERDEZTraditions. Participa en el concurso a través de #CelebrateDDLM.

ACERCA DE LA MARCA HERDEZ® 
La salsa HERDEZ® se prepara de la forma auténtica, usando ingredientes frescos tales como tomates, cebollas, chiles y cilantro. Hoy en día, la Salsa HERDEZ® es la marca de salsa de mayor venta en México y un producto básico cada vez más utilizado en los hogares de Estados Unidos. Los productos mexicanos auténticos HERDEZ® están disponibles en los principales supermercados del país. Visita www.herdeztraditions.com para obtener más información.

Acerca del Museum of Latin American Art (MOLAA)
El Museum of Latin American Art (MOLAA), fundado en 1996 en Long Beach, California, es el único museo de los Estados Unidos dedicado al arte latinoamericano moderno y contemporáneo. Con su expansión física ya completa, el enfoque del museo es su posición como una institución multidisciplinaria que proporciona una plataforma para el diálogo intercultural mediante la educación de los visitantes sobre el rico patrimonio artístico de América Latina y su relevancia para nuestra experiencia cultural hoy. Esto se logra mediante la presentación de una importante colección permanente, y con exposiciones itinerantes de artistas latinoamericanos, desde maestros a artistas emergentes, y programas educativos y culturales. Para más información, visita: www.molaa.org  

ACERCA DEL NATIONAL MUSEUM OF MEXICAN ART
El National Museum of Mexican Art fue fundado en 1982 por un grupo de educadores de escuelas públicas de Chicago. Con una colección permanente de 8.500 piezas, 130.000 visitantes anuales y con iniciativas educativas que impactan a 52.000 estudiantes cada año, es una de las organizaciones latinas más importantes en el país y el único museo Latino acreditado por la Asociación Americana de museos. Para más información, visite www.NationalMuseumofMexicanArt.org | Facebook: @NationalMuseumofMexicanArt | Instagram:@ExploreNMMA | Twitter:@ExploreNMMA

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151012/276207

Aeroméxico, la aerolínea con más rutas desde un hub en Latinoamércia

0

CIUDAD DE MÉXICO, 12 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, se convierte en la línea aérea con más rutas desde un centro de operaciones (hub) en Latinoamérica de acuerdo con información de OAG Schedules Analysers, líder en seguimiento de la industria aérea con herramientas que analizan e identifican tendencias, detectan oportunidades comerciales y monitorean actividad de las distintas aerolíneas a nivel mundial.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20130315/MX77534LOGO

Con 79 rutas desde su hub en la Ciudad de México, Aeroméxico se situó por encima de otras aerolíneas importantes a nivel internacional, gracias a la reciente incorporación de nueve destinos nacionales e internacionales desde la Ciudad de México: Medellín en Colombia, Panamá, Toronto en Canadá y Boston, Sacramento y Ontario en Estados Unidos. Así como Querétaro y Cozumel, que comenzaron en octubre y a Vancouver que inicia en diciembre, para cerrar el año con 80 rutas.

De esta forma, Aeroméxico confirma su compromiso de brindar una mayor y mejor red de conectividad desde la Ciudad de México y consolida su liderazgo a nivel mundial, al ofrecer conexiones a más de 80 destinos nacionales e internacionales: 46 en México, 16 en Estados Unidos, 15 en América Latina, tres en Canadá, tres en Europa y dos en Asia.

Acerca de Grupo Aeroméxico

Grupo Aeroméxico, S.A.B. de C.V., es una sociedad controladora, cuyas subsidiarias se dedican a la aviación comercial en México y a la promoción de programas de lealtad de pasajeros. Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, opera más de 600 vuelos diarios y su principal centro de operaciones está localizado en la Terminal 2 del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. Su red de destinos alcanza más de 80 ciudades en tres continentes: 46 en México, 16 en Estados Unidos, 15 en Latinoamérica, tres en Canadá, tres en Europa y dos en Asia.

La flota actual del Grupo suma cerca de 130 aviones Boeing 787, 777, 767, 737, así como Embraer 145, 170, 175 y 190 de última generación. En 2012, anunció el plan de inversión más importante en la historia de la aviación en México, la compra de 100 aviones Boeing conformados por 90 equipos B737 MAX y 10 equipos B787-9 Dreamliner.

Como socio fundador de SkyTeam, alianza que este año celebra su 15 aniversario, Aeroméxico ofrece más de 1,000 destinos en 179 países, a través de las 20 aerolíneas socias, por medio del cual los pasajeros pueden obtener diferentes beneficios y disfrutar de 636 salas VIP alrededor del mundo. Al mismo tiempo que, gracias a los códigos compartidos que tiene con Delta Air Lines, Alaska Airlines, Avianca, LAN, TACA y TAM, Aeroméxico ofrece una amplia conectividad dentro de países como Estados Unidos, Brasil, Canadá, Chile, Colombia y Perú. www.aeromexico.com www.skyteam.com http://disfrutaam.tumblr.com/

JetBlue conecta a los abuelos y nietos

0

NUEVA YORK, 12 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — JetBlue Airways (Nasdaq: JBLU) anunció hoy el lanzamiento de su vídeo «Abuelos y nietos en la diáspora» inspirado en la situación social del éxodo boricua, en busca de mejores oportunidades. La grabación presenta la historia de cuatro familias de abuelos residentes de Puerto Rico, narrando sus historias de la migración de sus hijos y nietos al estado de la Florida. Culminando con el encuentro de las familias, JetBlue comunica un mensaje humano e inspiracional invitando a compartir en familia y mantener la conexión a pesar de la distancia entre abuelos y nietos.

Según los datos presentados por Jorge Duany, director del Instituto de Investigaciones Cubanas y profesor de Antropología en la Universidad Internacional de la Florida, en el 2014 el censo calculó que había 1,006,542 millones de puertorriqueños residiendo en la Florida. El mayor porcentaje de las edades de los migrantes puertorriqueños que se están estableciendo en la Florida, fluctúan entre 20-44 años (45%), mientras que solo el 8.4% de las personas que migran hacia la Florida tienen 65 años o más.

Basado en este análisis, JetBlue identificó la separación entre los abuelos que se quedan establecidos en Puerto Rico y sus nietos que están migrando y/o naciendo en Estados Unidos, tomando como ejemplo el estado de la Florida.

«Se habla mucho sobre la reciente diáspora puertorriqueña. Pero poco se habla de los abuelos y nietos que se han distanciado ante esta situación. Nuestra misión es mejorar las vidas de nuestros clientes, tripulantes y comunidades, e inspirar a otros a hacer lo mismo. Por eso, ayudar a estrechar los lazos de afecto y conectar familias es nuestra mayor recompensa,» comentó Giselle Cortés, directora internacional de BlueCities de JetBlue.

Como parte de la creación de este vídeo, se realizaron entrevistas a familias boricuas que estuvieran pasando por esta situación. Se filmaron las historias de los abuelos en Puerto Rico y se viajó a la Florida para documentar las historias de los nietos e hijos.

Para culminar la narración de la historia, se invitó a los abuelos a un evento en el cual participaron de una charla educativa ofrecida por la sicóloga cliníca, Dra. Conchita López, experta en el campo de manejo de relaciones familiares. Durante la actividad la Dra. López, compartió técnicas de comunicación para que las familias mantengan una relación y aprendan a trabajar con la distancia, teniendo como meta encuentros físicos planificados.

La aerolínea JetBlue sorprendió a las familias de abuelos, llevando a los hijos y nietos a la actividad como un gran regalo. Las emociones vividas durante este encuentro, al igual que las muestras de amor y agradecimiento a los reponsables de la sorpresa, fueron filmadas e incluidas en el vídeo. El concepto creativo de «Abuelos y nietos en la diáspora» fue desarrollado por la agencia de publicidad puertorriqueña Lopito, Ileana & Howie, mientras la casa productora lo fue Sentido Común.

Las cuatro familias pudieron disfrutar de un fin de semana en Puerto Rico para fomentar la unión familiar.

Héctor Camacho, gerente general de JetBlue en San Juan, añadió «En JetBlue queremos resaltar la importancia de los abuelos en la crianza de los niños y ofrecer soluciones para que esa relación no se vea afectada. Hemos crecido con el rol de los abuelos en nuestras vidas, todos sabemos lo importante que son en nuestras vidas.»

El vídeo «Abuelos y nietos en la diáspora» será difundido a través de Internet, redes sociales y el canal de videos YouTube. La aerolínea JetBlue lleva trece años establecida en Puerto Rico y es hoy día la aerolínea principal en la Isla, ofreciendo vuelos desde San Juan, Ponce y Aguadilla. Para más información sobre JetBlue, puede visitar www.jetblue.com. Puede acceder el vídeo en  https://youtu.be/IiQOG8GG6EY.

Citas de familias

«La distancia y el tiempo en que uno no los puede ver es bien doloroso.» Marimar Cano (abuela)

«La separación de la familia siempre es dolorosa.» Ramón Cordero (abuelo)

«Quiero ir a Puerto Rico y te quiero ver un montón, quiero toda la comida, tus abrazos, tu casa, todo» Mila y Gustavo (nietos)

«Tirame un beso lleno de pasión.» Sandra Colorado-Peña (abuela)

«No es nada fácil estar por acá y tener a mis papás por allá. Ellos me adoptaron desde el añito, yo digo que es que yo nací en el vientre equivocado.» Natalia Peña (hija)

«Ay Dios mío, cuánto yo daría por estar durmiendo con ellos» Elba Aponte (abuela)

«Yo le pediría Dios grandemente, que me de la oportunidad de volverlo abrazarTina Albright-Aponte (hija)

Acerca de JetBlue Airways 
JetBlue, New York’s Hometown Airline, es la aerolínea principal de Boston, Fort Lauderdale, Hollywood, Los Ángeles (Long Beach), Orlando y San Juan. JetBlue lleva a más de 32 millones de clientes al año a 91 ciudades de los Estados Unidos, El Caribe, y Latinoamérica, con un promedio de 875 vuelos diarios. Para más información, visite jetblue.com.

­­CONTACTO:
Jescel Rolón
Lic. R-138
Relaciones Públicas
Lopito, Ileana & Howie Inc.
787-309-6702
[email protected]

Vídeo – https://youtu.be/IiQOG8GG6EY

NOTA A LOS REDACTORES: Bienes de multimedia disponibles en: http://hispanicprwire.com/multimedia/