Página 2744

Paisano, bienvenido a Laredo

0

LAREDO, Texas, 9 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Desde hace 17 años, la Ciudad de Laredo organiza un Modulo Paisano (Área de Descanso Paisano) para ayudar a los ciudadanos mexicanos que regresan al país de todas partes de Estados Unidos a tener una experiencia más placentera al dirigirse a sus hogares para los días festivos. Este proyecto binacional es único y solamente se ofrece en Laredo, Texas. La Oficina de Convenciones y Visitantes de la Ciudad de Laredo colabora con el Consulado General de México para montar el área de descanso; pero también hay muchos departamentos y agencias municipales, estatales y federales de ambos lados de la frontera que se unen para ayudar a los paisanos.

El Modulo Paisano estará en la carretera IH-35 en dirección hacia el sur, cerca del marcador de la milla 13, a partir del viernes 18 de diciembre a las 12:00 del mediodía hasta las 12:00 del mediodía el domingo 20 de diciembre de 2015. Durante 48 horas continuas, el área de descanso será atendida por individuos que ayudarán a revisar los documentos que los viajeros necesitan, así como cualquier producto o vehículo que puedan estar llevando a México. En el lugar se ofrecerá de forma gratuita información sobre el tiempo de espera para cruzar el puente, direcciones y asistencia con problemas mecánicos sencillos, «snacks», baños, y, simplemente, una oportunidad para descansar y estirar las piernas.

La información adicional incluye:

  • Listas de hoteles y restaurantes;
  • Regulaciones de aduana de Estados Unidos para el viaje de regreso;
  • Lista de negocios legítimos de tramitación de nacionalización;
  • Procedimientos de reclamos y denuncias de delitos ante el Consulado de México y agencias locales;
  • Mecánico voluntario de guardia para realizar la inspección inicial y reparaciones menores del automóvil;
  • Regulaciones y formularios de inmigración mexicana;
  • Copias gratis.

Todo se hace con una sonrisa y en español. Es más, para ayudar a dar la bienvenida a los paisanos cuando lleguen al área de descanso estarán los embajadores propios de Laredo, que formarán parte de los voluntarios que proporcionan información útil y que ayudan de cualquier forma posible para que su parada en el área de descanso sea placentera.

«Laredo da la bienvenida a los paisanos«, dijo el Alcalde de Laredo Pete Saenz. «Queremos que su experiencia en Laredo sea positiva, tranquila y beneficiosa antes de que sigan viaje a México. Organizamos el Modulo Paisano para ayudar a facilitar su experiencia del cruce en este lugar porque Laredo, Texas, realmente agradece el trabajo que estos ciudadanos mexicanos están haciendo en Estados Unidos», concluyó Saenz.

Los conductores verán letreros y escucharán mensajes de radio transmitidos desde San Antonio hacia el sur. Funcionarios locales, estatales y federales patrullan la carretera IH-35 en dirección sur, para ofrecer asistencia a los paisanos que necesitan ayuda, incluyendo seguridad, control del tránsito, y asistencia en la carretera. Este año, la salida del área de descanso se indicará con letreros y luces adicionales, especialmente para los que viajan de noche o que no estén familiarizados con la salida a la parada. Se alienta a los conductores que no hayan parado anteriormente a hacerlo antes de continuar su viaje.

El Departamento de Transporte de Texas está ofreciendo el Centro de Viajes de Texas, ubicado en el lado en dirección norte de la carretera IH-35, en el marcador de la milla 18, como una instalación de estacionamiento para pasar la noche, con baños abiertos las 24 horas. 

«Nuestro esfuerzo por montar esta bienvenida en toda la ciudad a Laredo es para facilitar la experiencia de viaje y ayudar a nuestros visitantes a tener una experiencia más segura y positiva cada año en que deciden regresar a través de nuestra comunidad», sostuvo Blasita J. Lopez, directora de la Oficina de Convenciones y Visitantes de Laredo. «Aunque ofreceremos una variedad de servicios en toda la ciudad, el estacionamiento por la noche es de especial importancia porque nuestros hoteles normalmente se llenan. Le recomiendo a los viajeros que hagan una reservación de hotel con tiempo para que puedan aprovechar al máximo su parada en Laredo antes de seguir a México».

Los Paisanos que regresan a México por la ciudad de Nuevo Laredo, Tamaulipas, deben tomar el Puente I para evitar la congestión del tráfico de la IH-35 en el Puente II. Los conductores toman la salida Del Mar número 4 y estarán en la Avenida Santa Maria; deben seguir por la Santa Maria en dirección sur hasta el Puente I.

Junto a la ruta alterna hacia el Puente I, cerca de la Avenida Santa Maria, el estacionamiento y los baños en Veteran’s Field estarán disponibles para los paisanos. El horario de funcionamiento es desde el viernes 18 de diciembre a las 12:00 del mediodía, hasta las 12:00 del mediodía el 20 de diciembre de 2015; los funcionarios de Laredo tienen previsto que estén disponibles las instalaciones durante toda la semana antes de Navidad.

Se ofrecerá estacionamiento nocturno adicional en el Laredo Civic Center, ubicado en 2400 San Bernardo Avenue, que dispondrá de baños portátiles. Gracias al Laredo Independent School District, cuyos dos estacionamientos estarán vigilados por la policía de Laredo y del distrito escolar.

Los Paisanos que quieren evitar la congestión del todo pueden desplazarse por el Puente Colombia Solidarity (Puente III) hacia Nuevo León. El horario extendido durante los días festivos para el Puente III será: el viernes 18 de diciembre abre a las 8:00am. Comenzará a funcionar continuamente las 24 horas hasta la medianoche del lunes 21 de diciembre de 2015 y permanecerá abierto hasta que se haya procesado todo el tráfico. Para los conductores habituales AVI que crucen a diario, habrá una ruta de cruce designada especial para ellos de tomar al Puente II, para evitar la congestión del tráfico comercial y de paisanos en el centro. Los conductores AVI deberían tomar San Eduardo en dirección sur hacia Hidalgo, girar hacia el oeste en Hidalgo y luego girar hacia el sur de nuevo en Santa Ursula.

El tráfico local debería estar al tanto del tráfico navideño adicional en los próximos días y tomar precauciones y ser pacientes cuando viajan en el centro de la ciudad y cerca de los principales centros minoristas.

Finalmente, para los cambios más recientes de las leyes relacionadas con el regreso de ciudadanos mexicanos a México durante los días festivos y la importación de vehículos, así como ciudadanos de Estados Unidos o de otros países que viajan a México, consulte por favor a los funcionarios mexicanos para información sobre los documentos que se necesitan para facilitar el proceso. Para más información, siga el enlace http://www.paisano.gob.mx/pdfs/Guiapaisano.pdf que se puede descargar en los smartphones para obtener información precisa y actualizada.

Los paisanos que hacen el viaje por Laredo vienen de todas partes de Estados Unidos, incluyendo Texas, Alabama, Arizona, Arkansas, California, Florida, Georgia, Illinois, Michigan, Oklahoma, Nueva York, Carolina del Norte, y Carolina del Sur, entre otros, citando la experiencia acogedora de cruzar en Laredo, y una vez que llegan a México, la seguridad y facilidad que hay para viajar en la carretera por esta ruta.

Para más información sobre el Modulo Paisano, los paisanos deben llamar a la Oficina de Convenciones y Visitantes de Laredo al 800-361-3360 o visitar www.paisano.gob.mx o en Facebook en https://www.facebook.com/welcomepaisanostoLaredo o visitar el sitio web de la Ciudad de Laredo en www.cityoflaredo.com.

Goya Foods dona 50,000 libras de alimentos a Caridades Católicas en Washington, D.C.

0

La donación forma parte de una donación de 150,000 libras en honor de la visita de Su Santidad el Papa Francisco a Estados Unidos

JERSEY CITY, New Jersey, 9 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Goya Foods, la mayor compañía de alimentos de propiedad hispana en los Estados Unidos, donó 50,000 libras de alimentos a Caridades Católicas de la Arquidiócesis de Washington para apoyar a sus bancos de alimentos y programas de alimentación de emergencia en toda la arquidiócesis.  La donación forma parte de una donación de 150,000 libras distribuidas equitativamente entre bancos de alimentos y programas de alimentación de emergencia a través de Caridades Católicas en Nueva York, Filadelfia y Washington, D.C. en honor de la visita de Su Santidad el Papa Francisco a los Estados Unidos.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151208/294471

«Apoyar a nuestras comunidades y a los que necesitan más ayuda siempre ha sido una parte de lo que somos y lo que hacemos en Goya Foods», comentó Rafael Toro, Director de Relaciones Públicas.  «Creemos en el trabajo de Caridades Católicas y sabemos que nuestras donaciones de alimentos ayudan bastante para proporcionar una comida caliente a los que pasan hambre durante la temporada de festividades y durante todo el año.  Para nosotros, no se trata sólo de hacer una donación, sino que se trata de marcar la diferencia e inspirar a otros a hacer lo mismo.»

«Caridades Católicas sirvieron a más de 123,000 hombres, mujeres y niños el año pasado aquí en la región de Washington D.C.«, comentó Mons. John Enzler, Presidente y Director Ejecutivo de Caridades Católicas de la Arquidiócesis de Washington. «Aunque ayudamos a los demás con muchas necesidades diferentes en sus vidas, casi siempre se trata de ayudar a las familias a poner comida en la mesa. Estoy muy agradecido a Goya por elegir Camina con Francisco y colaborar con Caridades Católicas.»

La donación forma parte de la campaña Goya Gives, una serie de donaciones anuales que sirve para animar a otros a participar en el mensaje y el acto de ayudar a los necesitados.  En 2015, Goya habrá donado más de tres millones de libras de alimentos a organizaciones alrededor del mundo.  El público también puede compartir el mensaje #GoyaGives con sus amigos y sus familias a través de Facebook, Instagram y Twitter. Para obtener más información sobre Goya Foods, por favor, visite www.goya.com.  Para obtener más información sobre Caridades Católicas, por favor, visite www.CatholicCharitiesDC.org

Acerca de GOYA: Fundada en 1936, Goya Foods, Inc. es la mayor compañía de alimentos de propiedad hispana de los Estados Unidos, y se ha establecido como líder en alimentos y condimentos latinoamericanos. Goya fabrica, envasa y distribuye más de 2,200 productos alimenticios de alta calidad del Caribe, México, Centroamérica y Sudamérica. Los productos Goya tienen sus raíces en las tradiciones culinarias de las comunidades hispanas alrededor del mundo; su combinación de ingredientes auténticos, sazones fuertes y cómoda preparación los hacen ideales para cada gusto y cada mesa. Para obtener más información sobre Goya Foods, por favor, visite www.goya.com

Acerca de las Caridades Católicas de la Arquidiócesis de Washington: Caridades Católicas satisface las necesidades humanas más urgentes, sirviendo a decenas de miles de personas cada año a través de 65 programas en 47 ubicaciones de todo el Distrito de Columbia y de los Condados de Montgomery, Prince George, Charles, Calvert y St. Mary en Maryland. Para obtener más información, visite www.CatholicCharitiesDC.org

Contacto: Natalie Maniscalco / [email protected]/ 845.659.6506

MÁS DE 70 EMPRESAS LÍDERES APOYAN LA CAMPAÑA THANKS AND GIVING DEL HOSPITAL ST. JUDE, INCLUYENDO ALGUNAS DE LAS PRINCIPALES MARCAS EN COMERCIO MINORISTA, TRANSPORTE, HOTELERÍA Y MEDIOS DE COMUNICACIÓN

0






PARA: PRODUCTORES DE NOTICIAS, EDITORES DE ASIGNACIONES, REPORTEROS

COPIAS DEL COMUNICADO DE PRENSA EN AUDIO DE 60 SEGUNDOS DISPONIBLES EN CD O COMO MP3. COMUNICARSE AL 1-800-653-5313, EXT. 3 O EMAIL [email protected]

MATERIALS ADICIONAL: AUDIOS, PEDIDOS DE COPIAS, CONTACTOS PARA MÁS INFORMACIÓN Y MUCHO MÀS, TODO DISPONIBLE EN EL SIGUIENTE ENLACE: http://multivu.prnewswire.com/broadcast/76679101/press.html  

INFORMACION SOBRE LA HISTORIA: ESTE REPORTE DE ST. JUDE CHILDREN’S RESEARCH HOSPITAL®.

POR DOCE AÑOS CONSECUTIVOS EL HOSPITAL SAN JUDAS HA LIDERADO COMO EL MUNDO ENTIENDE, TRATA Y GANA LA BATALLA CONTRA EL CANCEL INFANTIL Y OTRAS ENFERMEDADES QUE PONEN EN RIESGO LAS VIDAS DE NIÑOS. SU CAMPAÑA ANUAL DE THANKS AND GIVING EMPEZÓ LA SEMANA DE ACCIÓN DE GRACIAS Y CULMINA A FINALES DE DICIEMBRE. ES UNA UNION SIN PRECEDENTES DE CELEBRIDADES, TIENDAS MINORISTAS Y SOCIOS CORPORATIVOS QUIENES PIDEN A LOS CONSUMIDORES INCLUIR UNA DONACIÓN EN SUS COMPRAS Y UNIRSE A LA MISIÓN DE ST. JUDE QUE SALVA VIDAS.

LUIS FONSI, CANTANTE GANADOR DEL GRAMMY:

«Gracias a sus donaciones las familias nunca reciben una factura de St. Jude por su tratamiento, transporte, hospedaje o alimentación. Porque en St. Jude las familias se dedican cien por ciento en ayudar a sus hijos a vivir.»

TODAS LAS PERSONAS PUEDEN AYUDAR A RECAUDAR FONDOS QUE SON IMPORTANTES PARA LA INVESTIGACIÓN Y EL TRATAMIENTO QUE SE LLEVA A CABO EN ST. JUDE. VISITE SOCIOS PARTICIPANTES, LA PAGINA HOSPITALSANJUDAS.ORG O LLAME AL1-800-478-5833.        

AUDIO PROPORCIONADO POR: ST. JUDE CHILDREN’S RESEARCH HOSPITAL®.

PARA MÁS INFORMACIÓN LLAME A:
MultiVu, 1-800-653-5313, ext. 3

Esta información es proporcionada por:
MultiVu, una compañía de PR Newswire Association LLC
350 Hudson Street, Suite 300, New York, NY 10014-4504
www.prnewswire.com  

/PRNewswire-HISPANIC PR WIRE — 9 de diciembre de 2015/


Markel finaliza la adquisición de activos de CATCo Investment Management Ltd.

0

RICHMOND, Virginia, LONDRES y HAMILTON, Bermudas, 9 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Markel Corporation («Markel») (NYSE: MKL) y CATCo Investment Management Ltd. («CATCo») anunciaron hoy conjuntamente la finalización de la adquisición, por parte de Markel, de sustancialmente todos los activos de CATCo.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151208/294218LOGO 
Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140415/73238

La empresa, que brinda protecciones colateralizadas a más de 35 compradores globales de reaseguro, operará ahora como Markel CATCo Investment Management Ltd. («Markel CATCo«). Cada miembro del equipo CATCo, encabezado por el CEO Tony Belisle, ha sido transferido a Markel CATCo.

Richard R. Whitt, Presidente y Codirector General de Operaciones de Markel, comentó: «Damos la bienvenida a Tony y al equipo CATCo a la familia Markel. La recepción por parte de los compradores de reaseguros e inversores de CATCo a la recientemente creada plataforma Markel ha sido abrumadoramente positiva. Sin dudas arrancaremos con el pie derecho». Whitt agregó luego: «La unión de las capacidades de gestión de inversión en seguros vinculada de CATCo con las capacidades tradicionales de reaseguro de Markel debería constituir una combinación poderosa».

Tony Belisle, CEO de Markel CATCo Investment Management Ltd., dijo: «Me alegra el cierre exitoso de la operación y la unión de dos organizaciones fantásticas que comparten similares objetivos y culturas.

«El apoyo extra que trae nuestro nuevo dueño nos permitirá ofrecer mejorados rangos de productos y asegurar eficiencias de capital para nuestra creciente cantidad de compradores de reaseguro. Con una importante cantidad de renovaciones para el próximo año ya comprometidas y activos en cartera proyectados que se espera superarán los US$3.000 millones, el año 2016 se está perfilando como un año positivo y emocionante».

Willis Capital Markets & Advisory se desempeñó como asesor financiero exclusivo, y Hogan Lovells International LLP se desempeñó como asesor legal de CATCo. Sidley Austin LLP se desempeñó como asesor legal de Markel.

Acerca de Markel Corporation

Markel Corporation es un holding empresarial financiero diverso que da servicio a una variedad de mercados de nicho. El principal negocio de la Compañía comercializa y asegura productos de seguro de especialidad. En cada uno de los negocios de la Compañía, esta busca brindar productos de calidad y excelente servicio al cliente para poder ser líder de mercado. Los objetivos financieros de la Compañía son lograr constantes suscripciones por seguros y ganancias operativas y mayores retornos de inversión para construir valor para los accionistas. Visite Markel Corporation en la web en www.markelcorp.com.

Acerca de Markel CATCo Investment Management Ltd.

Markel CATCo Investment Management Ltd. es una empresa especializada en gestión de inversiones. Desde su casa matriz en Hamilton, Bermudas, Markel CATCo administra carteras de reaseguro tradicional y retrocesión para clientes de todo el mundo, incluidas instituciones financieras, organizaciones benéficas, fondos de pensiones, oficinas de gestión de patrimonio familiar y fondos de inversión.  Markel CATCo Investment Management Ltd. está autorizada y regulada por la Autoridad Monetaria de las Bermudas.

Cláusula de exención de responsabilidad

Algunas de las declaraciones de este comunicado de prensa pueden considerarse declaraciones a futuro, como lo define la Ley de Reforma de Litigio de Títulos Valores Privados de 1995. Las declaraciones que no sean hechos históricos, incluidas las declaraciones sobre Markel y las creencias, los planes o las expectativas de Markel CATCo son declaraciones a futuro. Estas declaraciones se basan en los planes, estimados y expectativas actuales de Markel y Markel CATCo. Hay riesgos e incertidumbres que podrían determinar que los resultados reales difieran sustancialmente de los expresados o sugeridos por dichas declaraciones. Ni Markel ni Markel CATCo asumen obligación alguna de actualizar este comunicado (incluidas cualquiera de las declaraciones a futuro contenidas en el presente) como resultado de nueva información, nuevos desarrollos u otros factores.  Este comunicado se refiere únicamente a la fecha en la que se emitió.

Declaración del Rev. Samuel Rodriguez, presidente la Conferencia Nacional de Liderazgo Cristiano Hispano (NHCLC)/CONEL sobre el llamado del candidato presidencial Donald Trump a un ‘cierre total y por completo a la entrada de musulmanes a Estados Unidos’

0

SACRAMENTO, California, 8 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — «Como cristianos estadounidenses comprometidos a ser luz en un mundo oscurecido por el pecado, el terrorismo y el miedo, debemos reafirmar nuestro compromiso con la libertad de culto como proverbial muro que contiene al totalitarismo. 

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20120912/CL72800LOGO

En ese sentido, mientras nuestro gobierno tiene el deber de proteger a la ciudadanía de los individuos comprometidos con el terror, la muerte y la destrucción, no podemos ni debemos respaldar políticas que incorporen a la religión como criterio de rechazo hacia quienes responden legalmente a la compasiva invitación grabada en la Estatua de la Libertad. 

Es necesario que todos nosotros recordemos estas poderosas palabras:

‘Dame tus cansadas, tus pobres, tus hacinadas masas ansiosas por respirar en libertad, el miserable desecho de tu abundante costa. Mándame a esos, a los sin hogar, arrójalos sobre mí como una tempestad, ¡yo alzaré mi antorcha junto a la puerta dorada!’

En ese sentido, ningún candidato presidencial, funcionario electo o poder del gobierno tiene la autoridad de apagar dicha antorcha. Con el compromiso de levantar un muro que contenga el extremismo islámico y proteja nuestros valores más preciados, debemos asegurarnos de que la antorcha ilumine con la luz de la libertad a los cristianos, judíos, musulmanes y a todos aquellos que ansían respirar en libertad».

La NHCLC/CONEL es la mayor organización cristiana hispana del mundo. Es la voz que representa a más de 100 millones de evangélicos hispanos reunidos en 40,000 iglesias en Estados Unidos y más de 500,000 congregaciones en los diversos puntos de la diáspora de habla hispana. Si desea más información visite http://www.nhclc.org.

Victor Manuelle nominado al GRAMMY 2016

0

MIAMI, 8 de diciembre del 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — «Que suenen los tambores» no deja de brinadarle satisfacciones al sonero puertorriqueño Víctor Manuelle al convertirse junto a Ricky Martin en los únicos dos boricuas en ser nominados para los GRAMMY 2016. En esta ocasión se encuentra nominado en la categoría Mejor Album Tropical Latino

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151207/293942

Dicha nominación consagra esta producción discográfica como una de las más exitosas del año 2015 junto a la gira que llevó el mismo nombre, que recorrió 18 ciudades de los Estados Unidos y continuará en el 2016 por Latinoamérica. Al recibir la noticia, Víctor Manuelle se encuentra preparándose para partir hacia Colombia donde tendrá presentaciones en El Chocó y estará encargado del gran cierre de la Feria de Cali junto a Daddy Yankee y Juan Luis Guerra

Acerca de Víctor Manuelle:

VÍCTOR MANUELLE ha vendido más de seis millones de discos mundialmente, dos millones de ellos en los EE.UU. y Puerto Rico. Ha recibido cuatro álbumes multiplatinos, seis de Platino, y seis de Oro, certificados por la RIAA. Ha colocado un total increíble de 46  sencillos en las listas de Billboard Hot Latin Songs, y 26 sencillos #1 en el listado Tropical Airplay, más recientemente con «No Quería Engañarte» (2015). Ha logrado 11 álbumes #1 Latin Tropical y un álbum #1 Latin Pop (Muy Personal, 2009). Sus premios incluyen cuatro Billboard Latin Music Awards, cuatro Premios Lo Nuestro, el Premio del Diario La Prensa, el ASCAP Golden Note Award, una Proclamación de la Ciudad de Nueva York, entre otros.

El nuevo programa Honda Road Readers está concebido para incentivar a los niños a emplear la imaginación durante los viajes en auto

0
New Honda Road Readers Program designed to encourage children to use their imaginations during drives.

TORRANCE, California, 8 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La familia promedio pasa aproximadamente cuatro horas a la semana en el auto. Honda quiere que las familias dediquen ese tiempo a algo bueno. Hoy la marca lanza Honda Road Readers («Lectores de Carretera de Honda»), una nueva aplicación (disponible en Apple® y Android™) que les proporciona a los conductores de autos Honda acceso gratuito a audiolibros infantiles para exponer a los niños a grandes obras literarias y estimularles la imaginación. Un video de presentación del programa será objeto de promoción en los canales sociales de Honda utilizando el hashtag #HondaRoadReaders.

New Honda Road Readers Program designed to encourage children to use their imaginations during drives.

«La meta del programa Honda Road Readers es suministrar una alternativa educacional y entretenida al habitual viaje en auto e inspirar a los pequeños oyentes a emplear la imaginación con intensidad», expresó Susie Rossick, vicepresidenta asistente a cargo de Medios Regionales y Marketing de Honda/Acura en American Honda Motor Co., Inc. «Esta iniciativa demuestra firmemente nuestro compromiso con la filosofía ‘Power of Dreams’ (‘El poder de los sueños’) de la marca al incentivar a nuestros clientes y sus familias a tener grandes sueños juntos».

Para reforzar la experiencia, la mayoría de los libros se apoyan con preguntas que estimulan el pensamiento crítico y que se proponen hacer que padres e hijos profundicen en cada historia. Al mismo tiempo, Honda ha formado una alianza con el Programa del Maestro del Año Nacional (National Teacher of the Year Program), dirigido por el Consejo de Altos Funcionarios Escolares Estatales (Council of Chief State School Officers), para ofrecer una selección de libros aprobada por el programa que será al mismo tiempo entretenida e intelectualmente estimulante.

«Los estudiantes aprenden mejor cuando cuentan con maestros entusiastas, y los padres son los primeros y los más importantes maestros de un niño. Honda Road Readers ayudará a las familias a compartir la contagiosa alegría de leer juntos en viajes de la mente, la imaginación y el corazón», afirmó Rebecca Mieliwocki, la Maestra del Año Nacional de 2012 y maestra de la asignatura Inglés de séptimo grado en Burbank, California. «Leer no solamente impulsa el desempeño académico sino que también despierta el sentido social y cívico de una persona. Los libros nos ayudan a saber y estar hechizados por el mundo que nos rodea y nos da un sentido de nuestro lugar en él. Los libros sencillamente cambian nuestras vidas para bien».

Honda recientemente encargó un estudioi de más de 1,500 padres con uno o más hijos entre los 5 y los 16 años de edad y aprendió que el 77 % de los padres creen que escuchar libros o historias leídos en voz alta es muy importante para el desarrollo cognitivo de los niños y para adquirir habilidades auditivas. El estudio también reveló que a los padres (69 %) les preocupa que los hijos están pasando demasiado tiempo frente a pantallas (teléfonos celulares, computadoras y televisores). Los padres están igualmente conscientes de que los hijos no están leyendo libros para entretenerse y que en la actualidad tienen menos oportunidades de emplear la imaginación.

En las páginas de Honda en Pinterest y Tumblr se puede ver una infografía de Honda Road Readers que resume los resultados del estudio.

Cualquier propietario de un auto Honda puede tener fácil acceso al programa Honda Road Readers. Primero, los propietarios se inscriben en www.hondaroadreaders.com. Luego se les pide a los propietarios que descarguen la aplicación Honda Road Readers en la tienda Apple o Android. A continuación, los propietarios o bien escanearán o teclearán el código de identificación del vehículo (Vehicle Identification Number, VIN), de 17 caracteres. Durante un año los propietarios de autos Honda tendrán acceso a cinco audiolibros por VIN de Honda destinados a niños entre 5 y 16 años de edad; el primero de ellos Peter Pan, el clásico de J. M. Barrie, y a continuación otros cuatro libros de la preferencia de los propietarios.

La aplicación permite disfrutar de 10 libros que van rotando, escogidos por el Programa del Maestro del Año Nacional, y de varias categorías de audiolibros como fantasía/aventuras, misterio, ciencia ficción y obras para adolescentes.

Como respaldo adicional al programa Honda Road Readers en diciembre, la marca estrenará un video para medios sociales, titulado «Imagination Inspiration» («Inspiración de la imaginación») que cuenta con la participación de Jeff Kinney, el exitoso autor de la serie Diary of a Wimpy Kid (El diario de un chico en apuros). Honda habló con el autor, poco antes de que partiera para una gira promocional global del décimo título de la serie, acerca de su nueva librería, la imaginación y el programa Honda Road Readers.

Acerca de Honda
Honda ofrece una línea completa de automóviles confiables, con consumo eficiente de combustible y que dan placer de conducir para los compradores de auto estadounidenses mediante aproximadamente 1,000 concesionarios independientes Honda en Estados Unidos. La alineación de modelos Honda abarca el Accord, el Civic, el Fit y el CR-Z, junto con los vehículos utilitarios deportivos Pilot, CR-V y HR-V y el miniván Odyssey.

Honda tiene los autos más duraderos1 de cualquiera de las marcas tradicionales de automóviles de Estados Unidos, y más modelos suyos alcanzan la calificación de MEJOR OPCIÓN DE SEGURIDAD+ (TOP SAFETY PICK+) otorgada por el Instituto de Seguros para la Seguridad Vial (Insurance Institute for Highway Safety, IIHS) que ninguna otra marca de automóviles.

Honda ha producido automóviles en Estados Unidos durante más de 30 años y en la actualidad opera 16 grandes plantas de producción en Norteamérica. En 2014, más del 97 % de todos los vehículos Honda vendidos en Estados Unidos fueron fabricados en Norteamérica, utilizando piezas nacionales y originadas en otros países del mundo.

1 La durabilidad se basa en estadísticas sobre registro de vehículos estadounidenses en operación, recopiladas por IHS Automotive y Polk para el período 1988–2012 y correspondientes a Honda y marcas de la competencia no de lujo.

i Universo de la muestra: 1,516 personas que viven en Estados Unidos, son mayores de 18 años, tienen al menos un hijo entre los 5 y los 16 años de edad, son propietarios de al menos un vehículo no de lujo, conducen habitualmente con los hijos y poseen un smartphone.

Honda Logo

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151208/293977

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20100923/HONDALOGO

Cal/OSHA impone sanción a empleador por muerte por electrocución y lesión grave

0

VAN NUYS, California, 8 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Cal/OSHA hoy anunció que la compañía de servicios de pozo de agua M&W Pumps, Inc., de Santa Maria, fue culpable por el accidente de electrocución que mató a un trabajador y lesionó gravemente a otro en junio cuando el elevador de la bomba entró en contacto con una línea viva de electricidad aérea.  

La investigación reveló que el equipo no mantuvo la distancia mínima requerida de 10 pies para prevenir el contacto accidental con líneas aéreas que conducen electricidad de entre 600 y 50,000 voltios.

«Cuando los empleadores mandan a los trabajadores cerca de líneas eléctricas aéreas con elevadores u otro equipo alto, deben tomar precauciones especiales para mantener seguros a sus trabajadores», dijo la directora de Cal/OSHA Juliann Sum. «Si M&W Pumps hubiera establecido medidas de seguridad, no se habría puesto en peligro la vida de estos trabajadores».

Los dos trabajadores estaban usando el elevador de bomba el 6 de junio para instalar un pozo subterráneo en una zona rural al este de Santa Maria. Cesar Montelongo-Pulido, de 21 años de edad y ayudante de operador del equipo de perforación, sostenía el cable del elevador mientras que Daniel Moreno, de 25 años de edad y operador de equipo de perforación, operaba el elevador. El elevador de la bomba entró en contacto con una línea viva de electricidad aérea de 12,000 voltios, matando a Montelongo-Pulido y lesionando gravemente a Moreno.

Cal/OSHA impuso una multa a M&W Pumps, Inc. por $16,895 por seis violaciones incluyendo una grave y una relacionada con un accidente grave. M&W Pumps, Inc. fue hallado culpable por no cumplir los requisitos de seguridad de alto voltaje, que exigen que los empleadores informen a la compañía de líneas de alta tensión si el equipo se aproximará a más de 10 pies. Se determinó que esta violación grave contribuyó directamente al accidente.

La otra violación grave fue emitida por no evaluar los peligros e implementar las salvaguardias necesarias a fin de minimizar la exposición de los trabajadores al daño, incluyendo el contacto potencial con líneas eléctricas áreas. Una violación grave se sanciona cuando hay una posibilidad realista de que pueda resultar la muerte o lesión grave de la condición peligrosa real.  

Se emitieron otras infracciones por el incumplimiento del empleador de marcar los controles en el elevador de la bomba para indicar la función o dirección del movimiento, y por no establecer un programa de mantenimiento preventivo del elevador de la bomba.

Cal/OSHA tiene una extensa biblioteca en línea de hojas de datos y publicaciones sobre seguridad tales como la Guía de Seguridad Eléctrica de Cal/OSHA sobre cómo trabajar de forma segura cerca de líneas eléctricas aéreas.

Cal/OSHA ayuda a proteger a los trabajadores contra los peligros a la salud y seguridad en el trabajo en casi todos los centros laborales en California. La División de Servicios de Consulta de Cal/OSHA provee asistencia gratuita y voluntaria a empleadores y organizaciones de empleados para mejorar sus programas de salud y seguridad. Los empleadores deben llamar al (800) 963-9424 para recibir ayuda de los Servicios de Consulta de Cal/OSHA.

Los empleados que tengan preguntas o reclamos relacionados con el trabajo pueden llamar al centro de atención telefónica del DIR en inglés o español al 844-LABOR-DIR (844-522-6734). La línea de información de los trabajadores de California, 866-924-9757, provee información grabada en inglés y español sobre diversos temas relacionados con el trabajo. Los reclamos se pueden presentar también de manera confidencial en las oficinas de distrito de Cal/OSHA.

Para consultas de medios contacte a Erika Monterroza al (510) 286-1164 o a Peter Melton al (510) 286-7046. Se alienta a los medios suscribirse para recibir alertas por correo electrónico sobre los comunicados de prensa u otras actualizaciones departamentales del DIR.

https://www.facebook.com/CaliforniaDIR 
https://twitter.com/CA_DIR 
http://www.youtube.com/CaliforniaDIR 
http://www.dir.ca.gov/email/listsub.asp?choice=1

El Departamento de Relaciones Industriales de California, creado en 1927, protege y mejora la salud, seguridad y bienestar económico de más de 18 millones de trabajadores y ayuda a sus empleadores a cumplir con las leyes laborales estatales. El DIR es parte de la Agencia del trabajo y desarrollo de la fuerza laboral. Para consultas no relacionadas con los medios contacte al Centro de atención telefónica de Comunicaciones del DIR al 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734) para obtener ayuda para localizar la división o programa apropiada en nuestro departamento.

¡A decorar con seguridad! Llegó la temporada de fiestas navideñas.

0

WASHINGTON, 8 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —

Video con imágenes de árbol de Navidad en llamas: https://www.hightail.com/download/ZWJYeW4rcTJmVGJxYk1UQw

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20030904/USCSCLOGO

Durante los meses de noviembre y diciembre de 2014 hubo 12 muertes y un estimado de 14,500 lesionados atendidos en salas de emergencia de hospitales en toda la nación debido a decoraciones festivas. Esto se traduce en un promedio de ¡240 lesiones por día durante la temporada festiva!

Caídas, laceraciones, tensiones en la espalda e ingestión de cuerpos extraños estuvieron entre las lesiones principales relacionadas con decoraciones festivas la temporada pasada. Para prevenir desastres al decorar, la CPSC (Comisión para la Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU.) presenta su cuenta regresiva de 12 formas para celebrar con seguridad:

12. Tenga un cuidado especial con decoraciones filosas, pesadas o frágiles.

Las laceraciones fueron de las lesiones principales lesiones relacionadas con decoraciones reportadas el año pasado.

11. Evite adornos que parezcan alimentos o caramelos que pudieran tentar a un niño a llevárselos a la boca o tragárselos.

10. Coloque decoraciones con partes pequeñas desmontables que pudieran presentar riesgos de asfixia para niños pequeños lejos del alcance de estos.

9. Compre solo juegos de luces festivas que lleven la marca de un laboratorio de pruebas de seguridad.

Incendios provocados por luces festivas dejaron un saldo de
10 personas muertas el año pasado.

8.  Examine juegos de luces nuevos y viejos para determinar si están dañados. Deseche los juegos con casquillos de bombillos rajados o rotos, cables pelados o expuestos y conexiones flojas.

7. Mantenga velas encendidas al alcance de la vista y lejos de los lugares donde niños y mascotas pudieran tropezar con ellas y tumbarlas.

Entre los años 2010 y 2012, las velas fueron la fuente de un estimado de 6,500 incendios por año, los que tuvieron como resultado 80 muertes, 650 lesiones
y $237 millones de pérdidas en daños a la propiedad.

6. Coloque las velas encendidas lejos de artículos que puedan incendiarse, tales como árboles, otras plantas, decoraciones, cortinas y muebles.

5. Busque la etiqueta que indique «fire resistent» («resistente al fuego» cuando compre un árbol artificial. Compruebe que los árboles naturales sean frescos. Aquí  encontrará un afiche con consejos de seguridad.

Del 2010 al 2012 hubo un estimado anual promedio de  200 incendios, en los cuales el árbol de navidad fue el primero en incendiarse, lo que resultó en 10 muertes, 
20 lesiones y $17 millones en pérdidas a la propiedad.

4. Coloque los árboles de navidad lejos de fuentes de calor y manténgalos bien regados.

3. Mire esta dramática demostración de lo que ocurre cuando un árbol seco entra en contacto con una fuente de calor.

2. Tenga cuidado con escaleras. Lea el blog «Instrucciones básicas para usar las escaleras de manera segura» para consejos sobre prevención de caídas de escaleras esta temporada.

36% de las lesiones debidas a decoraciones festivas involucran caídas.
Las caídas de escaleras conforman la mitad de estos incidentes

1. Comience teniendo en mente la seguridad. Lea y siga los consejos de la CPSC para un Hogar, Seguro Hogar para las Fiestas.

¡Feliz Navidad!

Conéctese con nosotros (inglés/español):
SeguridadConsumidor.gov | CPSC.gov | SaferProducts.govYouTube | OnSafety Blog | Twitter | Flickr 
*Entrevistas en español disponibles
Línea directa de la CPSC: (800) 638-2772
Contacto de la CPSC con los medios: (301) 504-7800 / 7908
Por área de especialización: Ver contactos de la CPSC aquí

La Fundación MoneyGram otorga la ronda final de becas de 2015 para apoyar la alfabetización, la tecnología y la innovación en educación

0

DALLAS, 7 de diciembre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —MoneyGram (NASDAQ: MGI), anunció hoy el apoyo para siete programas de educación internacional a través de la Fundación MoneyGram. La ronda final de becas 2015 de la fundación apoya programas de alfabetización en algunas de las zonas más remotas del mundo, continuando con el compromiso de la fundación de mejorar el acceso a recursos básicos de educación, como libros culturalmente relevantes para los niños. Esta ronda de becas también abarca programas de tecnología que están ayudando a la fundación a continuar reduciendo la brecha digital y asegurar que cada estudiante se mantenga competitivo en este entorno actual de alta tecnología. Además, varias becas son en colaboración con muchos de los valiosos socios comerciales de MoneyGram.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151207/293601LOGO  

«La fundación continúa expandiendo su presencia en todo del mundo, mejorando el acceso a recursos educativos básicos para las poblaciones subatendidas», dijo Pamela H. Patsley, presidenta y CEO de MoneyGram International. «Esta ronda de becas es particularmente especial para MoneyGram porque muchos de los beneficiarios de becas fueron elegidos por nuestros empleados. Me enorgullece que la Fundación MoneyGram tenga el profundo apoyo de nuestra base global de empleados que ofrecen su tiempo para recomendar a las organizaciones valiosas y donar a esta gran causa, año tras año».

Los beneficiarios de la ronda final de becas de la fundación de 2015 incluyen a:

  • First Book (Primer Libro), para comprar 25,000 libros nuevos para distribuir en Nicaragua, India, Senegal y Jamaica. La beca también financiará una colección más pequeña de libros que se distribuirán en 10 países adicionales, elegidos por los empleados de MoneyGram.
  • UCEP de Bangladesh, brindará a 25 escuelas de UCEP Bangladesh  tecnología, equipo de aprendizaje y materiales, además de acceso a información y tecnología de la comunicación. 
  • Aide et Action África, para financiar el componente digital de un proyecto de movilización comunitaria para seis escuelas primarias en Benín. 
  • La Fundación Co-Operative Bank of Kenya, copatrocinará un programa de apoyo educativo que trabaja con 444 estudiantes necesitados en las siete regiones y 47 países de Kenia. Co-Operative Bank of Kenya y MoneyGram International son socios comerciales. 
  • Chaudhary Group Foundation, para construir 10 escuelas en nueve de los distritos afectados por terremotos de Nepal, incluso Sindhupalchowk, Lalitpur, Dolkha, Dhading, Kabhre, Gorkha, Ramechhap, Kathmandu y Bhaktapur.
  • Hmong Cultural Center para apoyar el desarrollo de un MoneyGram Children’s Corner (Rincón Infantil) para la Hmong Resource Center Library en Minneapolis, Minnesota.
  • Yayasan Pengembangan Perpustakaan Indonesia (YPPI) para comprar 10,000 libros y financiar la realización de campañas de donación de libros que se realizarán en 50 lugares en Jakarta y 50 lugares en Surabaya, Java del Este para brindar decenas de miles de libros nuevos a bibliotecas necesitadas por toda Indonesia. Esta beca se realiza en colaboración con Bank of Indonesia, socio comercial.

Si desea más información sobre la Fundación MoneyGram y los proyectos que apoya, sírvase visitar moneygramfoundation.org.

#moneygramfoundation

Acerca de la Fundación MoneyGram

MoneyGram creó la Fundación MoneyGram en 2012 para ayudar a los niños de todo el mundo a lograr acceso a oportunidades educativas y recursos de aprendizaje. Su misión está profundamente enraizada en la convicción de que la educación se encuentra en el corazón de mejores oportunidades económicas, familias más ricas y libertad y empoderamiento individual. La Fundación MoneyGram se centra en inspirar a las mentes y mejorar las vidas, y otorga fondos para las organizaciones merecedoras con esta misión en mente. Si desea más información, sírvase visitar moneygramfoundation.org o conéctese con nosotros en Facebook.

Acerca de MoneyGram International, Inc.

MoneyGram es un proveedor internacional de servicios innovadores de transferencia de dinero, y es reconocido en todo el mundo como una conexión financiera con amigos y familiares. Tanto en línea como a través de un dispositivo móvil, en un quiosco o en una tienda local, conectamos a los clientes de la forma que sea más conveniente para ellos. También ofrecemos servicios de pago de facturas, emitimos giros postales y procesamos cheques oficiales en determinados mercados. En moneygram.com, podrá encontrar más información sobre MoneyGram International, Inc.