Página 2376

Whitefish Energy completa trabajo en Puerto Rico

0

SAN JUAN, Puerto Rico, 7 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Whitefish Energy completó los proyectos para realizar reparaciones importantes en las líneas de transmisión y la red eléctrica de Puerto Rico. Como primer contratista que llegó a la isla después de la destrucción causada por el huracán María el 20 de septiembre, el trabajo de Whitefish Energy se centró en primer lugar en las líneas de transmisión principales de 230 kV que cubrían las áreas remotas y montañosas de Puerto Rico y conectaban estaciones y subestaciones clave de generación de energía con importantes centros de población e industriales.

Con el tiempo, diversos organismos federales y otros contratistas se sumaron a los esfuerzos de restauración de la energía, pero Whitefish Energy y la Autoridad de Energía Eléctrica de Puerto Rico (PREPA, por sus siglas en inglés) fueron inicialmente los únicos que estuvieron en el terreno haciendo reparaciones. En el curso de dos meses, Whitefish Energy llevó más de 550 trabajadores y 600 piezas de equipamiento pesado a la isla, superando los desafíos iniciales de logística y transporte para enviar a Puerto Rico mano de obra y servicios de apoyo. El 30 de noviembre, cuando Whitefish Energy terminó su trabajo, la restauración de la energía estaba en el 65.6% y debería seguir aumentando con la terminación, también el 30 de noviembre, de la importante línea de transmisión 50900 que va desde el lado sur de la isla hasta el área metropolitana de San Juan. Con la restauración de líneas de transmisión clave, la PREPA y otros contratistas pueden ahora seguir el trabajo en las líneas de distribución, que llevará energía a más barrios e instalaciones.

«Estamos sumamente orgullosos del trabajo hecho por nuestros equipos y de nuestra contribución a los esfuerzos de recuperación de Puerto Rico«, declaró Andy Techmanski, CEO de Whitefish Energy. «Esto era, más que un trabajo, una misión, y nuestros instaladores y subcontratistas trabajaron juntos y se mantuvieron concentrados en ayudar al pueblo de Puerto Rico. Nos complace saber que muchos de nuestros subcontratistas se quedarán a continuar con este esfuerzo hasta su conclusión. Dejamos la isla sabiendo que éramos la compañía ideal para la tarea y que, a pesar de los numerosos obstáculos, hicimos un trabajo sobresaliente y vital».

El trabajo completado de Whitefish Energy incluyó las siguientes secciones de la red eléctrica de Puerto Rico:

  • Restauración de la línea de 230 kV 50900 desde Complejo de Aguirre hasta Aguas Buenas (y partes de la línea de 230 kV 51000 que corre paralela)
  • Restauración de la línea de 230 kV 50100 desde Cambalache hasta Manatí
  • Restauración de la línea de 230 kV 50200 desde Manatí hasta Bayamón
  • Restauración de la línea de 115 kV 37400 desde Manatí hasta Barceloneta
  • Restauración de la línea de 115 kV 36200 desde Villa Betini hasta Quebrada Negrito
  • Restauración de la línea de 38 kV 3000 desde San Juan hasta Juntos

El total del trabajo de Whitefish Energy abarcó más de 200 millas de líneas de transmisión. En la mayoría de las áreas, los equipos de Whitefish Energy liberaron las servidumbres de paso para llegar a estructuras y líneas aun antes de que se pudiera empezar la evaluación de daños y el trabajo. Esas tareas preliminares incluyeron también la liberación de caminos de acceso y áreas de maniobra de helicópteros para poder transportar los equipos de reparación y la fuerza laboral a los sitios de reparación. Durante los trabajos de reparación de esas 200 millas, los equipos reemplazaron casi 50 torres, desmantelaron una cantidad similar de torres, inventariaron partes para su recuperación y reutilización, reemplazaron casi 120 postes y completaron tareas correctivas al menos en otras 200 estructuras de transmisión.

Techmanski agregó: «La mayoría de los oficiales instaladores que contratamos han regresado al continente y también se están llevando de regreso cientos de piezas de equipamiento, con la excepción del equipo para caminos y los helicópteros de varios subcontratistas que se quedarán a trabajar para otros contratistas. Aún queda mucho por hacer, pero sabemos que hemos desempeñado un papel importante para hacer nuestro trabajo con rapidez, eficiencia y seguridad».

Contacto de prensa:
Chris Chiames
[email protected]

FUENTE Whitefish Energy Holdings, LLC

Latino Impact Summit reconoce en la ONU el liderazgo de Scholas, la fundación creada por el Papa Francisco

0

NUEVA YORK, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Latino Impact Summit, cuya segunda edición se celebró en Naciones Unidas, anunció este miércoles que colaborará con el programa educacional Scholas Occurrentes, impulsado por el Papa Francisco.

Scholas Occurrentes es una entidad internacional de bien público que desde 2001 trabaja con escuelas y comunidades para implementar la cultura del encuentro por la paz a través de la educación.

En la ONU, los asistentes a la mayor cumbre latina anual plantaron el Olivo por la Paz, símbolo de las actividades de Scholas Occurrentes en todo el mundo.

Ismael Cala, presidente de la fundación del mismo nombre y co-auspiciador de Latino Impact Summit, elogió la actividad de Scholas y de Francisco. Además afirmó que el primer Papa latinoamericano «rompe paradigmas y desarrolla un liderazgo transversal que impacta al mundo, más allá de los católicos».

«Los latinos estamos orgullosos de la humildad, el servicio y la ejemplaridad del Papa», añadió Cala.

Sergio Fernández de Córdova, presidente de la Fundación PVBLIC, anunció que la tercera edición del evento, en 2018, estará dedicada a México, aunque se abordarán temáticas referidas a todo el continente.

«Latino Impact Summit nos permitió confirmar una vez más que todos unidos podemos aumentar nuestro impacto y que el camino para lograr el desarrollo de la región son las alianzas. Esperamos el próximo año celebrar grandes resultados de los compromisos adquiridos y que las alianzas que surgieron nos ayuden a avanzar en el cumplimiento de la agenda 2030 de Desarrollo Sostenible», añadió Fernández de Córdova, el principal organizador del evento.

Latino Impact Summit debatió en Naciones Unidas las alianzas para el progreso de América Latina, como parte de los Objetivos de Desarrollo Sostenible, un llamado global a la adopción de medidas contra la pobreza, para proteger el planeta y garantizar que todas las personas gocen de paz y prosperidad.

En la cumbre, la cantante, actriz y empresaria mexicana Thalía recibió el Premio Latino Impact Summit 2017 por su labor humanitaria.

Entre otros, también fue reconocido el empresario cubanoamericano Carlos Gutiérrez, presidente de Albright Stonebridge Group y exsecretario de Comercio de Estados Unidos, quien recibió el Premio a la Excelencia Latinoamericana por promover las relaciones económicas y contribuir a la eliminación de barreras comerciales.

«Para ayudar a nuestra gente, debemos meternos en la cabeza que no es cosa de ser representados. Los latinos queremos ser líderes, manejar gente. Yo seguiré haciendo mi parte para que estas generaciones de latinos tengan oportunidades en Estados Unidos», dijo el exministro de la Administración de George W. Bush.

ACERCA DE LA FUNDACIÓN PVBLIC

Es una innovadora organización, sin fines de lucro, que aprovecha el poder de los medios de comunicación y tecnología  para impulsar el cambio social. Agregando medios en todas las plataformas, trabaja en asociación con Naciones Unidas, así como con otras OIG y ONG, para sensibilizar y activar a los ciudadanos en todo el mundo en torno a los Objetivos de Desarrollo Sostenible.

ACERCA DE LA FUNDACIÓN ISMAEL CALA

Organización sin ánimo de lucro que busca impactar a las comunidades de América Latina y el Caribe, a través de la formación de adolescentes en liderazgo y emprendimiento; fortalecer organizaciones de desarrollo social que atienden a niños y adolescentes con discapacidades cognitivas y conectar a jóvenes con aliados para promover su educación y formación.

 

FUENTE Ismael Cala

La Fundación Nacional Hispana de Salud rinde homenaje a líderes del ámbito de la salud y a becarios que se dedican a estudiar temas de salud

0

WASHINGTON, 7 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Fundación nacional Hispana de Salud (National Hispanic Health Foundation, NHHF), fundación de la Asociación Nacional Médica Hispana (National Hispanic Medical Association, NHMA) inscrita en el régimen 501(c)(3), celebra su 10ª Gala Anual de Premiación en California, evento en que los estudiantes matriculados en facultades de profesiones relacionadas con la salud recibirán becas para ayudarles a titularse y ejercer como proveedores de servicios de salud.

«También rendimos homenaje a líderes que son modelos de inspiración para estos destacados estudiantes», dijo la Dra. Elena Rios, presidenta y CEO de la NHHF y la NHMA, «y nos asociamos con patrocinadores visionarios a fin de desarrollar al personal de salud del futuro para nuestras comunidades».

La ceremonia de gala tendrá lugar el 14 de diciembre en el Biltmore Hotel de Los Ángeles de las 6:30p.m. a las 11:00p.m. La NHHF celebró su Gala en la costa este en la ciudad de Nueva York la semana pasada.

Este año, la NHHF rinde homenaje a líderes de la industria de la salud por transformar sus organizaciones comunitarias, académicas y del sector privado para que más personas latinas tengan acceso a la atención médica:

California:
Dolores Huerta y su hijo, Dr. Fidel Huerta 
Dr. David Carlisle, rector de la Charles R. Drew University of Medicine and Science
Dra. Mary Lou de Leon Siantz, enfermera registrada, miembro de la Academia Estadounidense de Enfermería, catedrática, Facultad Moore de Enfermería en UC Davis 
Dr. Jose Andozola, director, Family Medicine Residency, Las Cruces, NM 
Dr. Peter Long, PhD, presidente y CEO, California Blue Shield Foundation
Dra. Martha Preciado, miembro del Colegio Estadounidense de Cardiología, cardióloga
Jeff Davis, director de operaciones, Brand New Day/Universal Care
Facultad David Geffen de Medicina, UCLA, Latino Alumni, 1980s                           

Nueva York:
Dra. Herminia Palacio, maestra en salud pública, alcalde adjunta de la ciudad de Nueva York
Dra. Maria L. Soto-Greene, vicedecana, profesora de medicina, Facultad de Medicina, Rutgers New Jersey
Dr. Vincent Guilamo-Ramos, enfermero registrado, profesor, director, Center for Latino Adolescent and Family Health, Facultad Silver de Trabajo Social, NYU
Dr. Adam Aponte, maestro en salud pública, United Health Care NY Community Plan, decano adjunto, Facultad Zucker de Medicina, Hofstra/Northwell
Hector D. Vilchis, vicepresidente de mercados objetivo por agencia, New York Life Insurance Company
Dr. Steven Safyer, CEO de Montefiore Medical Center
Araceli Esquivel, miembro del Colegio Estadounidense de Ejecutivos de la Atención a la Salud, directora de equidad, inclusión y mejora de la calidad en la salud, Harvard Pilgrim Health Care

El patrocinador de la entrega de premios es United Health Foundation, Health Net es el patrocinador dorado. La lista de patrocinadores también incluye a AltaMed, NovoNordisk, Robert Wood Johnson Foundation, Facultad Geffen de Medicina de UCLA, Charles R. Drew University of Medicine & Science, Kaiser Permanente Southern California, Blue Shield of California, American Career College & Contemporary Forums, Brand New Day, Carlos Corral, MD El Paso Cardiac, Vascular & Thoracic Surgeons PA, Natural Resources Defense Council, Martha Preciado, The California Health Care Foundation, PAN#1 Family Limited Partnership, DaVita Healthcare Partners, Facultad Icahn de Medicina en Mt. Sinai, Facultad de Medicina Rutgers NJ, Facultad Zucker de Medicina, Montefiore Medical Center, Westchester Medical Center, Facultades Langone de Medicina de NYU, NYU Langone Health Brooklyn, Facultad Silver de Trabajo Social de NYU, Latino Commission on AIDS, Raoul y Minerva Campos, Facultad Einstein de Medicina, NY-Presbyterian Medical Center, Weill Cornell Medicine, Adventist Central Valley of CA, Cantu Construction, Cedars-Sinai Medical Center, Facultad Keck de Medicina en USC, Southern NM Family Medicine Residency Program, Facultad de Odontología de Temple University, Facultad de Medicina de Drexel University, New York Academy of Medicine, Yale Greenwich Hospital,  Richard Zapanta, MD, The California Endowment. La lista de medios asociados incluye a UNIVISION, Latino Leaders Magazine, Latina Style Magazine, KTLA-5, LA Business Journal, El Tiempo-San Diego, LA Latino Chamber of Commerce, Regional Hispanic Chamber of Commerce y BizFed.

Este año las becas de la NHHF para estudiantes de programas profesionales de salud fueron otorgadas a estudiantes destacados que han demostrado excelencia académica, liderazgo y compromiso con la labor de brindar atención médica a la población latina. Desde el lanzamiento del programa de becas en 2004, la NHHF ha otorgado más de 230 becas. Este año se ha establecido el fondo NHHF Endowment a fin de llegar a donantes individuales. Si esta iniciativa fuera de su interés, por favor contacte a la NHHF.

Los ganadores de las becas 2017 son:

David Ortiz, Facultad de Medicina, University of Texas Rio Grande Valley
Walter M. Solorzano, Facultad Keck de Medicina en USC
Selina Fuentes, Facultad de Odontología, University of Texas Health San Antonio
Julia Torres, Facultad de Enfermería, Arizona State University
Mariela Nevarez, Facultad de Salud Pública, UCLA y Charles R. Drew University of Medicine & Science/Facultad David Geffen de Medicina, University of California Los Angeles
Diana De Vore, Facultad de Farmacéutica, Touro University California
Fernando Picazo, Facultad de Medicina, University of Arizona
Axana Rodriguez-Torres, Facultad de Medicina, UC Irvine (PRIME-LC)
Luis Seija, Facultad de Medicina, Texas A & M 
Omar Viramontes, Facultad David Geffen de Medicina, University of California Los Angeles 
Nicole A. Doria, Facultad de Medicina y Ciencias de la Salud, George Washington University
Daniel E. Guzman, Facultad de Medicina, Rutgers New Jersey
Ericka G. Jaramillo, Facultad Icahn de Medicina, Mt. Sinai
Roxanna Navarro, Facultad de Medicina, University of Miami Miller
Jose Reyes, Facultad de Medicina, Johns Hopkins
Marianne Vazquez, Facultad Penn de Odontología, University of Pennsylvania
Yovianna Garcia, Programa de Enfermería, MGH Institute of Health Professions
Jose Marino, Programa de Salud Pública, Case Western Reserve University
Lisa Flores, Facultad de Asuntos Públicos, American University
Christian Monsalve, Facultad de Medicina, Rutgers New Jersey
Cesar Andrade, Facultad Icahn de Medicina, Mount Sinai
Natalie Ceballos, Facultad Herbert Wertheim de Medicina, Florida International University
Paulina Ramirez, Facultad de Medicina, Drexel University
Rachel Rosario, Facultad de Odontología, Meharry Medical College

La NHHF inscrita en el régimen 501(c)(3) que pertenece a la Asociación Nacional Médica Hispana (National Hispanic Medical Association, NHMA), organización no lucrativa que representa a 50,000 médicos hispanos en los EE.UU. La misión de la NHHF es mejorar la salud de la población hispana con investigación y actividades educativas. www.NHMAFoundation.org

 

FUENTE National Hispanic Health Foundation

Celebra Dulcemente la Época de Fiestas con Postres Hechos en Casa: Ideas Deliciosas con Aceite de Canola

0

LOS ÁNGELES, 7 de diciembre, 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Los aromas y sabores del invierno son diferentes a cualquier otra temporada y las fiestas de fin de año nos dan la oportunidad de disfrutar de platillos y postres únicos. Comprar algo dulce listo para comer es una gran tentación, pero nada se compara ¡con un delicioso postre hecho en casa!

Para ayudarte a complacer a tus seres queridos, CanolaInfo comparte información sobre cómo crear postres deliciosos preparados con aceite de canola, uno de los aceites de cocina más saludables del mundo. Cupcakes, buñuelos o pays, menta, chocolate o cereza; los cuatro postres de CanolaInfo no sólo son fáciles de preparar, también sorprenderán a tus invitados cuando celebres con ellos las Posadas, la Nochebuena, la Navidad o el Año Nuevo esta época de fiestas.

¿Por qué usar aceite de canola en tus postres?

  • El aceite de canola es ligero, claro y tiene un sabor suave que no interfiere con el sabor de los otros ingredientes del postre.
  • Su punto de humeo —la temperatura a la que empieza a humear y a descomponerse— es uno de los más altos de los aceites de cocina, a 468 °F (242 °C).
  • El aceite de canola es una opción saludable para el corazón. Contiene la menor cantidad de grasa saturada de las grasas dietéticas comunes y no tiene grasa trans. Además, contiene la mayor cantidad de grasa vegetal omega-3 de todos los aceites comunes de cocina y es una buena fuente de vitamina E.

El aceite de canola es el ingrediente perfecto para preparar muchos postres. Las cuatro recetas cortesía de CanolaInfo que deleitarán a todos durante las festividades de invierno son:

El aceite de canola es uno de los aceites de cocina más saludable, versátil y económico que existe en el mercado. Con su beneficioso perfil de grasa, su sabor neutral, textura ligera y alta tolerancia al calor, el aceite de canola es ideal para usarlo diariamente en casi cualquier método de cocina, desde aderezos para ensalada, salsas y marinadas hasta para hornear, sofreír y freír en abundante aceite.

Para mayor información sobre los beneficios de cocinar con aceite de canola y para otras recetas, visita www.canolainfo.org/español.  

FUENTE CanolaInfo

Disney’s Grand Californian Hotel & Spa revela su mágica y extensiva renovación

0
DISNEY’S GRAND CALIFORNIAN HOTEL & SPA (ANAHEIM, Calif.) - On December 6, 2017, hotel leaders and cast members celebrated the completion of the hotel-wide renovation at Disney’s Grand Californian Hotel & Spa. To commemorate the occasion, an emblematic orange tree was presented to the hotel’s cast. Completely redesigned guest rooms plus a refreshed lobby, pool area and concierge-level lounge were part of the most extensive refurbishment since the hotel’s 2001 opening. (Disneyland Resort)

ANAHEIM, California, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Una impresionante y exhaustiva remodelación añade nueva magia al lujoso Disney’s Grand Californian Hotel & Spa en el Disneyland Resort, con habitaciones completamente rediseñadas, además de la reimaginación de la recepción, la piscina y el salón en el área de conserjería. Se trata de la remodelación más extensa desde que el hotel abriera sus puertas en 2001 y gracias a ella aumentará aún más la experiencia incomparable de sus huéspedes, aportando un toque contemporáneo a su diseño Arts & Crafts o Artes y Oficios.

DISNEY’S GRAND CALIFORNIAN HOTEL & SPA (ANAHEIM, Calif.) - On December 6, 2017, hotel leaders and cast members celebrated the completion of the hotel-wide renovation at Disney’s Grand Californian Hotel & Spa. To commemorate the occasion, an emblematic orange tree was presented to the hotel’s cast. Completely redesigned guest rooms plus a refreshed lobby, pool area and concierge-level lounge were part of the most extensive refurbishment since the hotel’s 2001 opening. (Disneyland Resort)

El Disney’s Grand Californian Hotel & Spa, catalogado con el AAA Four Diamond (Cuatro Diamantes) por el Automobile Club of Southern California por 16 año consecutivo, y que dispone de 948 habitaciones, es el primer hotel de un Resort de Disney que está localizado dentro de uno de sus parques temáticos.

«Nuestra renovación añade aún más lujo a este hotel icónico del sur de California, manteniendo su estilo distintivo de Artes y Oficios», aseguró Dan Coleman, Mánager General de Disney’s Grand Californian Hotel & Spa. «Queremos que nuestros huéspedes disfruten de una experiencia única cuando se hospeden en un hotel Disney que está enclavado en la preciosa California. El diseño revitalizado ayuda a expresar esa impresión y nos permite seguir yendo mucho más allá de las expectativas de nuestros huéspedes».

Las habitaciones

Cada elemento de las habitaciones rediseñadas será nuevo: desde el suelo hasta las paredes, pasando por el mobiliario y los baños. Tras entrar en la habitación, los huéspedes se darán cuenta cómo el exquisito piso de madera se torna moqueta suave y de tono claro. Las sábanas y las almohadas son ahora de una gama de blancos más brillante, y los baños remodelados incluyen nuevos grifos y accesorios. La decoración de las habitaciones incluye nuevo mobiliario hecho de roble natural, especialmente diseñado para cada habitación, así como arte inspirado en California.

Las cabeceras de cama, hechas también de roble natural, una de las características del diseño Artesanal, enmarcan por debajo un mural de naranjos florecientes, con los traviesos Chip n’ Dale jugando en sus ramas. Cuando los huéspedes abren la cama extra o «sleeper», disponible en habitaciones selectas, arte de Bambi, así como de otras criaturas del bosque, les darán las buenas noches.

Las superficies del escritorio, la cómoda y la estación de café incorporan piezas de cristal verde provenientes de botellas de vino, creando así una superficie preciosa y única. Encima de la estación de café, detalles de cobre texturizado añaden profundidad a la estética de cada habitación, al tiempo que se refuerza el estilo Artesano.

Finalmente, todas las habitaciones ofrecen los más recientes avances tecnológicos y amenidades de categoría, incluyendo televisores «smart» o con conexión a la red, de 55 pulgadas, cafeteras Keurig y cargadores USB. Además, muchas habitaciones ofrecen vistas espectaculares de Disney California Adventure Park y el Centro Downtown Disney, el área animada de restaurantes únicos, tiendas fascinantes y entretenimiento energético.

Gran Vestíbulo

El Gran Vestíbulo, ya de por sí espectacular gracias a sus seis plantas, ha sido remodelado con mobiliario y elementos de diseño nuevos y elegantes. Para complementar el estilo Artes y Oficios reinante, se pueden encontrar diseños novedosos y contemporáneos en muebles, tapicería, superficies de madera y alfombras.

Butacas dobles a medida añaden una función y diseños interesantes, mientras que el tapizado del sofá y el emparejamiento de las butacas ofrecen un ambiente cómodo y acogedor. Las mesas de café y accesorios de iluminación complementan el lugar con estilo, mientras que las banquetas de piel presentan detalles con Mickey escondidos o «hidden Mickeys». El espacio rediseñado es ideal para reposar con la familia, relajarse con un vaso de vino del Hearthstone Lounge o, simplemente, admirar el eje central del vestíbulo: su enorme chimenea y fuego crepitante.

La veranda

El salón situado en el nivel de conserjería tiene un nuevo nombre, La Veranda, y un nuevo diseño inspirado por los diseños arquitectónicos y de mobiliario de Charles Rennie Mackintosh, un artista visionario del movimiento Artes y Oficios en Glasgow, Reino Unido. El piso de madera nuevo, las alfombras diseñadas específicamente para el lugar, el mobiliario de fabricación artesanal exquisita y arte encargado especialmente para el salón aumentan su tono sofisticado. Los huéspedes de Nivel Club o Club-Level pueden disfrutar de bebidas refrescantes, así como de las vistas de los fuegos artificiales del parque desde este espacio exclusivo.

Las piscinas

Cada una de las tres piscinas han sido rediseñadas con una variedad de rocas naturales y ladrillo, no solo para crear un ambiente acogedor y cómodo, sino también para definir la localización distintiva de las piscinas. Siguiendo el estilo Artes y Oficios del hotel, los tallados en piedra fueron llevados a cabo por maestros canteros.

Disney’s Grand California Hotel & Spa está localizado dentro del Disney California Adventure Park, lo que ofrece a sus huéspedes un acceso exclusivo al mismo. Las opciones para comer y beber en el Disney’s Grand Californian Hotel incluyen el premiado restaurante Napa Rose, así como el Storytellers Café, con personajes Disney, y el acogedor Hearthstone Lounge. Los visitantes que se hospedan en los hoteles del Disneyland Resort pueden disfrutar de una Extra Magic Hour* u Hora Extra Mágica, lo que permite acceso a algunas atracciones selectas de Disneyland y Disney California Adventure antes de la apertura oficial de los parques.

* Extra Magic Hour u Hora Mágica Extra permite la admisión en atracciones selectas al Parque Temático designado a los huéspedes registrados del Disneyland Resort, cada día durante su estancia y antes de que el parque en cuestión abra sus puertas al público general. Visite Disneyland.com para saber cuándo cada parque ofrece la Extra Magic Hour. Los parques temáticos, los días y horas de operaciones, así como las atracciones y servicios pueden variar y están sujetos a cambios sin aviso previo. Sujeto a aforo, cancelación y otras restricciones.

Acerca de Disneyland Resort

El Disneyland Resort  cuenta con dos parques de atracciones espectaculares: Disneyland (el parque original de Disney) y Disney California Adventure, además de tres hoteles y el Distrito Downtown Disney, que ofrece experiencias únicas culinarias, de entretenimiento y de compras. Los hoteles del Resort son el lujoso Disney’s Grand Californian Hotel & Spa, que cuenta con 948 habitaciones y también 50 habitaciones de dos recámaras equivalentes a la unidades de Disney Vacation Club; el mágico Disneyland Hotel, que cuenta con 973 habitaciones (ambas propiedades clasificadas con Cuatro Diamantes de la AAA); y el Disney’s Paradise Pier Hotel, con 481 habitaciones, que presenta una temática playera. Para más información acerca de las atracciones y las vacaciones en el Disneyland Resort, visita la página www.DisneylandEspanol.com, llamar al (866) 43-DISNEY o consulta con tu agente de viajes. Disneyland Resort, localizado en Anaheim, California, abrió sus puertas el 17 de julio de 1955. Está abierto todos los días del año.

DISNEY'S GRAND CALIFORNIAN HOTEL & SPA (ANAHEIM, Calif.) – –- New magic enhances Disney’s Grand Californian Hotel & Spa with completely redesigned guest rooms, a refreshed lobby, pool area and the concierge-level lounge. The most extensive refurbishment since the hotel’s 2001 opening elevates the guest experience and brings a contemporary approach to the Arts & Crafts design style of this AAA Four Diamond hotel. (Disneyland Resort)

Foto – http://mma.prnewswire.com/media/616550/Disneyland_Lobby.jpg

Foto – http://mma.prnewswire.com/media/616549/Disney_Suite.jpg

FUENTE Disneyland Resort

Al decorar esta temporada de fiestas, ¡haga de la seguridad lo primero en su lista!

0
The U.S. Consumer Product Safety Commission is an independent federal agency created by Congress in 1973 and charged with protecting the American public from unreasonable risks of serious injury or death from more than 15,000 types of consumer products under the agency's jurisdiction. To report a dangerous product or a product-related injury, call the CPSC hotline at 1-800-638-2772, or visit http://www.saferproducts.gov. Further recall information is available at http://www.cpsc.gov.

Nota: video para descarga con sounbites y b-roll (incluyendo en español): https://spaces.hightail.com/receive/iXdCBJ76zS

WASHINGTON, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —  A medida que los consumidores de todo el país se preparan para decorar sus hogares esta temporada de fiestas, la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU. (U.S. Consumer Product Safety Commission, CPSC) les recuerda los peligros que enfrentan al decorar, y les ofrece consejos para pasar una temporada de fiestas segura. La CPSC hizo una demostración de algunos de los riesgos, incluidos los incendios relacionados a los árboles navideños y a las velas, en su laboratorio en Rockville, Md.

The U.S. Consumer Product Safety Commission is an independent federal agency created by Congress in 1973 and charged with protecting the American public from unreasonable risks of serious injury or death from more than 15,000 types of consumer products under the agency's jurisdiction. To report a dangerous product or a product-related injury, call the CPSC hotline at 1-800-638-2772, or visit http://www.saferproducts.gov. Further recall information is available at http://www.cpsc.gov.

«La seguridad debe ser parte de las actividades al decorar el hogar», dijo la presidenta interina de la CPSC Ann Marie Buerkle. «Asegúrese de que su árbol navideño natural tenga suficiente agua, mantenga a las velas encendidas  lejos de artículos inflamables y tenga cuidado al usar escaleras o sillas para colgar los adornos».

Lesiones vinculadas a la colocación de adornos para las fiestas:

La CPSC estima las siguientes cifras de muertes y lesiones tratadas en salas de emergencias vinculadas a la colocación de adornos en todo el país durante la temporada de fiestas del año pasado:

  • 14,700 lesiones tratadas en salas de emergencias vinculadas a la colocación de adornos. ¡Esto se traduce en un promedio de alrededor de 240 lesiones cada día durante los meses de noviembre y diciembre, la temporada de fiestas!
  • Los incidentes más frecuentes vinculados a la colocación de adornos involucraron caídas (41%), laceraciones (10%) y lesiones en la espalda (5%).
  • 3 muertes involucraron caídas de escaleras.

 

 

Incendios que involucraron árboles navideños y velas:

 

Árboles navideños *

Velas**

 

Incendios

 

100

1200

 

Muertes

 

10

10

 

Lesiones tratadas en emergencias

 

20

130

 

Pérdida por daños a la propiedad

 

$15.7 millones

$42.2 millones

 

Tipos de lesiones

 

Incendio y quemaduras

Incendio y quemaduras

*Estimaciones promedio anual de 2012 a 2014 para todo el año calendario.

** Estimaciones promedio anual de 2012 a 2014 para los meses de noviembre hasta diciembre.

Siga estos consejos de seguridad para mantener a su familia segura:

Árboles de Navidad y decoraciones

  1. ¿Comprará un árbol natural? Verifique sea fresco. Un árbol fresco es verde, es difícil extraer las agujas de las ramas, y éstas no se rompen cuando se doblan con los dedos. La base del tronco de un árbol fresco está pegajosa por la resina, y cuando se golpea contra el piso, no deben caerse muchas agujas.
  2. ¿Colocará su árbol en su hogar? Colóquelo lejos de fuentes de calor, tales como chimeneas, rejillas de la calefacción y radiadores. Como en las habitaciones con calefacción los árboles frescos se secan con rapidez, revise el nivel de agua diariamente y mantenga la base del árbol llena de agua. Coloque el árbol en un lugar fuera del paso de las personas y sin bloquear puertas.
  3. ¿Adquirirá un árbol artificial? Busque la etiqueta que diga «Fire Resistant» (Resistente al fuego). Aunque esta etiqueta no significa que el árbol no arderá, sí indica que el árbol es más resistente a prenderse en fuego.
  4. ¿Decorará su árbol en una casa donde hay niños pequeños? Evite decoraciones que tengan partes filosas o que se puedan romper. Mantenga los adornos con partes pequeñas removibles fuera del alcance de los niños pequeños, ya que podrían tragar o inhalar las piezas pequeñas. Evite adornos que parezcan caramelos u otros alimentos, ya que los niños podrían sentirse tentados a ingerirlos.

Velas

  1. No pierda de vista las velas encendidas. Apague todas las velas antes de irse a dormir.
  2. Coloque las velas sobre una superficie estable, resistente al fuego donde los niños y las mascotas no puedan alcanzarlas ni derribarlas. Las velas encendidas deben colocarse lejos de objetos que se puedan encender, como árboles, decoraciones, cortinas y muebles.

Luces

  1. Use sólo luces cuya seguridad haya sido probada por un laboratorio de pruebas reconocido a nivel nacional. Las luces, tanto de uso interior como exterior, deben cumplir con requerimientos estrictos que los laboratorios de pruebas pueden verificar.
  2. Verifique que cada juego de luces, nuevo o viejo, no tenga bases de luz rotas o rajadas, cables desgastados o pelados, o conexiones sueltas. Descarte los juegos dañados y no use luces eléctricas en un árbol metálico.
  3. Revise cada cable de extensión para asegurarse que tenga las especificaciones para el uso que se le va a dar, y que esté en buenas condiciones. No use cables con cortaduras o que parezcan estar pelados.
  4. Verifique que las luces de exteriores tengan etiquetas que muestren que están certificadas para su uso en exteriores, y conéctelas sólo en un receptáculo protegido por un interruptor de circuito con conexión a tierra (GFCI) o un GFCI portátil.

Chimeneas

  1. Tenga cuidado con las «sales de fuego», que producen llamas de colores al ser arrojadas a fuegos de leña. Las sales de fuego contienen metales pesados que si son ingeridos, pueden causar una intensa irritación gastrointestinal y vómitos. Manténgalas fuera del alcance de los niños.
  2. No queme papeles de envolver en la chimenea. Estas envolturas pueden encenderse rápidamente y arder con intensidad, produciendo un fuego repentino.

Detectores de humo

  1. La CPSC recomienda contar con detectores de humo en funcionamiento en cada piso y cada recámara de la vivienda. La pronta alarma de los detectores de humo puede salvar vidas.
  2. Pruebe sus detectores de humo cada mes para asegurarse de que funcionan correctamente.
  3. Cambie las baterías de los detectores de humo cada año.

Encontrará más consejos e información de seguridad en nuestro Centro de información sobre incendios.

——

Acerca de CPSC:
La U.S. Consumer Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los Productos del Consumidor de EE.UU., CPSC) está encargada de proteger al público contra riesgos irrazonables de lesión o muerte asociados al uso de miles de tipos de productos del consumidor bajo la jurisdicción de la institución. Muertes, lesiones y daños a la propiedad debido a incidentes con productos del consumidor le cuestan al país más de $1 billón de dólares al año. La CPSC está comprometida con proteger a consumidores y familias contra productos que presenten un riesgo de incendio, eléctrico, químico o mecánico. Los esfuerzos de la CPSC para asegurar que productos del consumidor –tales como juguetes, cunas, herramientas eléctricas, encendedores de cigarrillos y productos químicos del hogar — sean seguros, contribuyeron a la disminución en el índice de muertes y lesiones vinculadas con productos del consumidor en los últimos 40 años.

La ley federal prohíbe a cualquier persona vender productos sujetos a un retiro del mercado voluntario anunciado públicamente y llevado a cabo por el fabricante; o a un retiro obligatorio ordenado por la Comisión.

Para reportar un producto peligroso o una lesión relacionada con un producto, visite www.SaferProducts.gov (en inglés) o llame a la línea de información de la CPSC al (800) 638-2772 o al teletipo (301) 595-7054 para discapacitados auditivos. Los consumidores pueden obtener información sobre noticias y retiros en www.SeguridadConsumidor.gov, vía Twitter en @SeguridadConsum o suscribiéndose para recibir los boletines electrónicos gratuitos de la CPSC.

Conéctese con nosotros (inglés/español):

SeguridadConsumidor.gov | CPSC.gov | SaferProducts.govYouTube | OnSafety Blog | Twitter | Flickr

*Entrevistas en español disponibles

Línea directa de la CPSC: (800) 638-2772
Contacto de la CPSC con los medios: (301) 504-7800 / 7908

Por área de especialización: Ver contactos de la CPSC aquí

Logo – http://mma.prnewswire.com/media/562197/U_S__CONSUMER_PRODUCT_SAFETY_COMMISSION_LOGO.jpg

FUENTE U.S. Consumer Product Safety Commission

El nuevo Hospital Infantil Lucile Packard de Stanford abre sus puertas el 9 de diciembre

0
Lucile Packard Children's Hospital Stanford

PALO ALTO, California, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Luego de estar en construcción por más de un decenio, el Hospital Infantil Lucile Packard de Stanford (Lucile Packard Children’s Hospital Stanford) en apenas unos días, el 9 de diciembre, inaugurará su nuevo edificio principal (Main building) y terrenos. El hospital llegó al último paso de anunciar una fecha de inauguración cuando recibió su licencia de parte del Departamento de Salud Pública de California el 4 de diciembre. El nuevo edificio de 521,000 pies cuadrados fue diseñado para transformar la experiencia del paciente y su familia y aumenta en más del doble el tamaño de las actuales instalaciones hospitalarias pediátricas y obstétricas. El nuevo edificio agrega 149 camas para pacientes, para así alcanzar un total de 361 en las instalaciones de Palo Alto, lo cual le permite al hospital prestar servicios a más pacientes que nunca e implementar planes de renovación en espera para el edificio que alberga las instalaciones hospitalarias actuales.

Foto – http://mma.prnewswire.com/media/616007/Lucile_Packard_Childrens_Hospital_Stanford__ribbon_cutting.jpg 
Foto – http://mma.prnewswire.com/media/616008/Lucile_Packard_Childrens_Hospital_Stanford_new.jpg 

El traslado de los pacientes se realizará un sábado, cuando la cifra semanal es más baja. Más de 100 pacientes pediátricos se trasladarán desde el hospital actual (ahora llamado el edificio oeste (West building)), situado frente al nuevo edificio principal, hacia nuevas unidades de cuidado agudo del paciente y unidades de cuidado intensivo cardiovascular y pediátrico.

«Cientos de empleados se han preparado durante meses y meses para este día, cuando este nuevo edificio se convierta en parte de nuestro hospital en funcionamiento», declaró Christopher G. Dawes, presidente y CEO del hospital y de Stanford Children’s Health.

Para que el nuevo edificio preste servicios, el hospital contrató a más de 500 nuevos empleados en funciones que van desde enfermería hasta servicio de limpieza y alimentos.

Características
Además de las unidades de cuidado del paciente, pasillos aéreos que conectan el nuevo edificio principal con el edificio oeste también se inaugurarán el 9 de diciembre, junto con el Jardín Dunlevie, el nuevo Café Harvest, el Centro de Recursos Familiares y el Rincón de Historias.

El nuevo Centro de Imagenología presenta algunas de las tecnologías más avanzadas del hospital, entre ellas un PET/MRI que combina dos importantes tipos de tecnologías de imágenes, la tomografía por emisión de positrones (positron emission tomography, PET) y las imágenes por resonancia magnética (magnetic resonance imaging, MRI). Esta modalidad combinada, el único PET/MRI dedicado exclusivamente a pacientes pediátricos del norte de California, les permite a los doctores ver cómo las enfermedades evolucionan en el organismo, monitorear los efectos del tratamiento y crear planes de tratamiento dirigidos a las necesidades del paciente. Esta tecnología también acorta el tiempo de estudio y reduce significativamente, en aproximadamente el 80 %, la dosis de radiación que recibe el paciente. El Centro de Imagenología se inserta en un Centro de Tratamiento más amplio que abarca cirugía, radiología, imagenología, procedimientos intervencionistas, laboratorios de cateterización y medicina nuclear. Las salas quirúrgicas, los laboratorios de cateterización y las salas de procedimientos neurointervencionistas todavía están en construcción y se tiene previsto inaugurarlos a mediados de 2018.

Construcción en marcha
Según Dawes, el traslado de los pacientes representa un hito significativo, pero es uno de muchos que vendrán en los próximos años en tanto las obras continúan en partes del edificio principal y las renovaciones en espera comienzan en el edificio oeste. El Centro de Cirugía contará con seis nuevas salas de operaciones, para alcanzar un total de 13 en el hospital. En la sala de cirugía neurohíbrida, los equipos de cuidado tendrán acceso a tecnología de MRI intraoperativa y a equipo de angiografía que les permiten obtener imágenes de un paciente en el salón de operaciones durante la neurocirugía para asegurarse de extraer con éxito un tumor antes de cerrar el lugar de la operación. Esta tecnología mejora la eficiencia y aumenta la seguridad al reducir el tiempo que los niños están con anestesia, y también disminuye el tiempo total de estancia del paciente en el hospital, lo cual se traduce en menores costos del paciente.

En el interior del edificio oeste, se están elaborando planos de diseño para renovar el actual Centro Johnson para Servicios de Embarazo y Neonatales para crear el principal centro neonatal y de maternidad del área metropolitana de la bahía de San Francisco, lo cual incluirá una nueva unidad posparto y el rediseño de las unidades de cuidado intensivo neonatal. Para finales de 2018, todas las camas de posparto obstétrico se convertirán en habitaciones privadas. Si bien las madres embarazadas y los recién nacidos no se trasladarán al nuevo edificio principal, esos pacientes y sus familias de todos modos tendrán acceso a los servicios del nuevo edificio, como por ejemplo el Café Harvest, los jardines, el Centro de Recursos Familiares y el Santuario.

El Centro Bass para las Enfermedades Sanguíneas y el Cáncer Infantiles, que abarca una unidad de pacientes hospitalizados y un centro de terapia intravenosa para pacientes ambulatorios, permanecerá en el edificio oeste en lo que su futura sede en el quinto piso del edificio principal esté en construcción. Un nuevo espacio dedicado al Centro de Cardiología Infantil para Pacientes Ambulatorios Betty Irene Moore también está en construcción en el primer piso del edificio principal. Se tiene previsto que la ejecución de los dos nuevos centros concluya en 2019.

Los pacientes y las familias que visiten el hospital como pacientes ambulatorios recibirán instrucciones de los profesionales encargados de su atención sobre dónde acudir para obtener citas luego de la fecha de inauguración del 9 de diciembre.

En espera de la designación LEED
Un hito esperado que se anunciará pronto luego de la inauguración de diciembre es la certificación Liderazgo en Energía y Diseño Ambiental (Leadership in Energy and Environmental Design, LEED) del edificio. El arquitecto principal Robin Guenther, socio del estudio de arquitectos Perkins + Will y quien trabajó en asociación con Hammel, Green and Abrahamson, Inc., estima que el Hospital Infantil Lucile Packard de Stanford será uno de los hospitales infantiles más sustentables del país.

«La sustentabilidad y la conciencia ambiental están perfectamente incorporados a la experiencia del edificio, lo cual abarca desde tableros de consumo de energía y agua, y madera de secoya local rescatada, hasta la integración armónica de experiencias naturales al aire libre».  

Algunas de las características son jardinería paisajista con consumo eficiente de agua y sistemas de recolección de agua que se espera ahorren 800,000 galones de agua al año. Innovadores sistemas de protección solar y ventilación contribuirán a la reducción del 60 % en el consumo de energía térmica en comparación con hospitales similares de la región. El proyecto se ha propuesto obtener la designación LEED en la categoría oro.

«Reflejar el compromiso del norte de California con la sustentabilidad ambiental fue un elemento integral del diseño del nuevo hospital», señaló Dawes.

La ceremonia de inauguración
El 30 de noviembre, casi 300 líderes del hospital y la Universidad de Stanford, funcionarios electos, socios comunitarios y miembros de la comunidad de donantes se reunieron en el vestíbulo del edificio principal para la ceremonia oficial de inauguración. Dawes fue uno de los oradores de la ceremonia, al igual que varios actores clave, entre ellos Susan Packard Orr, vicepresidenta del Consejo de Directores del hospital e hija de la fundadora del hospital, Lucile Packard; Marc Tessier-Lavigne, titular de doctorado, presidente de la Universidad de Stanford; y Lloyd Minor, doctor en Medicina, decano de la Facultad de Medicina. Varias familias de pacientes que han tenido una experiencia llena de historia con el hospital también estuvieron presentes para ver las nuevas instalaciones y ayudar a cortar la cinta, entre ellas la familia Watson, cuya hija, Effy, ahora con seis años de edad, recibió tratamiento en el hospital contra una leucemia linfoblástica aguda a la edad de dos años.

«Decir que este lugar es extraordinario es como decir algo obvio. Las personas que trabajan en estas instalaciones salvaron la vida de mi hija y nos hicieron sentir como parte de su familia», expresó Jennifer Watson durante su intervención en la ceremonia de inauguración. «A los doctores, las enfermeras, el personal y los voluntarios, me siento tan feliz de que ustedes tengan una nueva sede en la cual continuar la impresionante labor de sanar y salvar vidas que ustedes llevan a cabo».

Acerca de Stanford Children’s Health y el Hospital Infantil Lucile Packard de Stanford
Stanford Children’s Health, con el Hospital Infantil Lucile Packard de Stanford en su centro, es el mayor sistema de atención de salud del área metropolitana de la bahía de San Francisco dedicado exclusivamente a los niños y las madres embarazadas. Como uno de los mejores hospitales infantiles, según la clasificación de U.S. News & World Report, somos un líder en la prestación de atención enriquecedora y de clase mundial y en el logro de resultados extraordinarios en cada especialidad pediátrica y obstétrica. Stanford Children’s Health presta servicios que van desde la atención especializada hasta la pediatría general y a los cuales se puede tener acceso mediante más de 60 sedes en el norte de California y 100 sedes en la región oeste de Estados Unidos. En calidad de hospital escuela pediátrico y obstétrico de la mundialmente renombrada Facultad de Medicina de la Universidad de Stanford, estamos cultivando la próxima generación de profesionales médicos y estamos a la vanguardia de la investigación científica para mejorar los resultados de salud de los niños en todo el mundo. Somos una organización sin fines de lucro con el compromiso de apoyar a la comunidad mediante programas y servicios de difusión relevantes y prestar la atención médica necesaria a las familias, independientemente de su capacidad de pago. Descubra más en stanfordchildrens.org.

Contactos con los medios:
Samantha Dorman: (650) 498-7056
Kate DeTrempe: (650) 721-8527 
[email protected] 

Lucile Packard Children's Hospital Stanford

Logo – http://mma.prnewswire.com/media/508605/Packard_Childrens_Logo.jpg 

FUENTE Lucile Packard Children’s Hospital Stanford

Facebook destaca los principales momentos del 2017

0

MENLO PARK, California, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Ahora que el 2017 se acerca a su fin, es momento para reflexionar y mirar a futuro, independientemente de si su año estuvo lleno de alegría y positivismo, o quizás vivió algunos momentos bien difíciles.

Viva la experiencia del Comunicado de Prensa Multicanal aquí: https://www.multivu.com/players/English/8160156-facebook-2017-year-in-review/

Hoy, en su Resumen del Año 2017, Facebook está destacando los principales momentos del año, y a través de los altos y bajos, una cosa quedó clara: la gente se hizo presente para apoyarse unos a otros. ¡Recorramos el camino de los recuerdos y veamos los momentos que hicieron unirse a las personas!

La gente se manifestó sobre momentos importantes que hubo a través del mundo.

  • Día Internacional de la Mujer: Este fue el momento más mencionado en el 2017, el doble que el año pasado; la gente de todo el mundo habló, compartió y publicó en celebración de las mujeres y temas relacionados.
  • Super Tazón 51: Fanáticos de todo el mundo estuvieron pendientes de su News Feed para alentar a sus equipos favoritos, celebrar con Lady Gaga y debatir sobre los principales anuncios de televisión. Hubo más de 262 millones de vistas a vídeos relacionados con el Super Tazón en la plataforma, y temas como los New England Patriots y los Atlanta Falcons, Tom Brady y Lady Gaga -que se presentó en el show del entretiempo- dominaron en los temas de conversación.
  • Las Vegas: Este trágico evento motivó conversaciones en todo el mundo, respecto del violento tiroteo que tuvo lugar en Nevada a comienzos de octubre, lo que a su vez motivó a más de 3.300 personas a ofrecer Ayuda Comunitaria a través del Centro de Respuesta a Crisis en Facebook.

Las personas se ayudaron unas a otras en tiempos de crisis.

  • Terremoto en México: La respuesta a esta crisis a fines de septiembre marcó el más alto número de interacciones totales dentro del Centro de Respuesta a Crisis en Facebook en lo que va del año, con millones de personas declarándose a salvo, ofreciendo ayuda a su comunidad o bien donando a la causa.
  • Huracán Harvey: A fines de agosto, la comunidad se hizo presente para ayudar a quienes lo necesitaban activando nuestras herramientas de Donación Caritativa. Tras el Huracán Harvey, más de $20 millones fueron recaudados por la comunidad de Facebook en la mayor iniciativa de recaudación de fondos para una sola crisis en el 2017 en Facebook.
  • One Love Manchester: Ariana Grande y otros destacados artistas se unieron en Facebook Live para expresar paz y solidaridad como comunidad global a aquellos que resultaron afectados por el ataque terrorista en Manchester. El concierto fue el vídeo y la transmisión en vivo más vista en Facebook en el 2017; generó más de 80 millones de vistas y recaudó más de $450.000

¡La gente usó herramientas en línea y se reunió en la vida real!

  • Eclipse solar total: En agosto, este momento celestial reunió al mundo fuera de la red a través de eventos Facebook. Con más de 20.000 eventos en más de 80 países, el eclipse fue un momento que generó interés y la asistencia de más de 3 millones de personas a Eventos Facebook.
  • La Marcha de las Mujeres en DC: El 21 de enero, la Marcha de las Mujeres en DC convocó a más de 500.000 personas dentro y fuera de la red, siendo el mayor Evento Facebook para una sola causa en el 2017. Solo este evento motivó más de 15.000 otros eventos locales que fueron creados en distintas ciudades del mundo, donde se reunieron millones de personas de más de 100 países para uno de los mayores movimientos globales en la historia reciente.

Su Resumen Anual

Facebook también le está ofreciendo una forma de destacar las formas significativas en que su comunidad y grupos le apoyaron a usted con un vídeo personalizado que usted puede editar y compartir con su familia y amigos. A partir de hoy, usted podrá ver su vídeo Resumen del Año en su News Feed este mes, o bien también puede acceder a él visitando facebook.com/yearinreview.

Contacto para medios de comunicación: Lisa Stratton, [email protected]

 

FUENTE Facebook

Latin2Latin Marketing + Communications alcanza un crecimiento sin precedentes y obtiene una asignación como la agencia oficial estadounidense del Sistema Universitario Ana G. Méndez, entre otros

0
L2L Marketing Team

FORT LAUDERDALE, Florida, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — A medida que se acaba el año, la premiada agencia, Latin2Latin Marketing + Communications (L2L), tiene mucho que celebrar, incluyendo una expansión de dos dígitos, un 10º aniversario y su nombramiento como la agencia oficial (agency of record, AOR) estadounidense del Sistema Universitario Ana G. Méndez, un pionero y líder en la educación bilingüe con diferentes ubicaciones en Orlando, Tampa, el Sur de la Florida, Dallas y Maryland, así como una escuela culinaria en Washington, D.C.

El equipo de marketing de L2L (PRNewsfoto/Latin2Latin Marketing + Communi)

L2L ha ganado una excelente reputación conectando marcas, talentos, negocios, comunidades, gobiernos y socios mediáticos para crear soluciones ganadoras. La empresa ha experimentado un crecimiento exponencial, registrando un incremento de 52 por ciento en inscripciones de nuevos clientes desde 2016. La fundadora y presidenta de la compañía, Arminda «Mindy» Figueroa, contribuye gran parte del éxito a la misión bien enfocada de su equipo de «cortejar a los clientes en todo momento», un cambio de paradigma en la forma en que las agencias de marketing tradicionales ven y trabajan con sus clientes.

«Hemos hecho un esfuerzo consciente y concentrado para ser diferentes, interiorizar los temores y objetivos de nuestros clientes y hacerlos nuestros», dijo Figueroa. «Desarrollamos soluciones de comunicación que responden rápidamente al mercado basadas en el conocimiento que impulsan el crecimiento y retorno de inversión (ROI)».

Otros clientes prominentes que se unieron recientemente a la agencia incluyen Trustbridge Hospice, Latinarrific, Novus Shoes, GYM GUYZ Fort Lauderdale, Elements Massage Fort Lauderdale, The Surgery Center at Doral, Dr. Doggie-Victor Oppenheimer, MARC Institute y la South Florida Symphony Orchestra. Estos se suman a clientes existentes, incluyendo Badia Hand to Shoulder Center, Hispanic Unity, el hospital Northwell Health-Lenox Hill, OrthoNOW Centro de Urgencia Ortopédica y PBS Kids.

L2L emprende una nueva expansión de servicios sirviendo como la rama de marketing estadounidense de corporaciones y organizaciones puertorriqueñas y latinoamericanas que buscan conocimientos en los Estados Unidos. Como la AOR del Sistema Universitario Ana G. Méndez en los Estados Unidos, L2L es responsable de aumentar el conocimiento e impulsar la matriculación de la universidad, así como su modelo bilingüe único de educación superior. La primera campaña de la agencia, titulada Tú Tienes Valor, salió al mercado a principios de año.

«Desde la primera reunión con Latin2Latin, nos quedamos muy impresionados con su gran habilidad de interiorizar nuestros objetivos y oportunidades, y luego desarrollar un plan de trabajo estratégico de rápida comercialización que contribuiría a la recuperación de la organización estadounidense de Ana G. Méndez», dijo José F. Méndez Méndez, presidente. «Los años de experiencia de marketing de L2L, junto con su experiencia educativa sin igual, han transformado nuestro alcance para involucrar efectivamente a la población estudiantil de hoy a través de una estrategia de plataformas multimedia, reduciendo el costo por matriculación en un 60 por ciento y generando ahorros de costo de $1M eliminando un centro de llamadas de terceros, en solamente los primeros tres meses de su trabajo».

Tras este crecimiento rápido, Figueroa fue nombrada una Empresaria Influyente del Año para 2017 por South Florida Business Journal y recibió un Golden Mouse como Comercializadora Multicultural del Año por la Sección de Florida de Mujeres en el Comercio Electrónico. La agencia fue nominada por tercera vez para el premio Pequeño Negocio del Año de la Cámara de Comercio de Greater Fort Launderdale después de haber ganado el premio en dos otras ocasiones y, más recientemente, la agencia logró el segundo puesto en los premios Excelencia en Marketing Multicultural (EMMA) de NAMIC de 2017 en la categoría de Campañas de Marketing Integrado por Life YES! Diabetes NO! (Vida ¡SI! Diabetes NO), una campaña de educación y participación preventiva de diabetes para el cliente, el Hospital Lenox Hill en Nueva York.

Acerca de Latin2Latin Marketing + Communications (L2L) 

Latin2Latin Marketing + Communications es una galardona agencia certificada como negocio de minoría (MBE) con sede en Fort Lauderdale, Florida, con una red de colaboradores en todos los Estados Unidos y Latinoamérica. L2L conecta marcas, talentos, negocios, comunidades, gobiernos y socios mediáticos para crear soluciones ganadoras que responden rápidamente al mercado con un enfoque hacia el retorno de inversión (ROI) para sus clientes. L2L es también el creador de Latin Ready Assessment®, una innovadora herramienta de crecimiento que evalúa el estado de preparación de organizaciones para atender a la comunidad latina. Para más información, visite https://goo.gl/yGFWFD.

Consultas de medios
Debra Kronowitz
[email protected]
954-376-4800

Foto – http://mma.prnewswire.com/media/615695/L2L_Marketing_Team.jpg

FUENTE Latin2Latin Marketing + Communications (L2L)

Si usted compró una consola Sony «Fat» PlayStation® 3 Computer Entertainment entre el 1 de noviembre de 2006 y el 1 de abril de 2010, podría estar afectado por un acuerdo de demanda colectiva

0

WASHINGTON, 6 de diciembre de 2017 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La siguiente declaración se emite por parte de Hausfeld LLP en relación con el litigio In re Sony PS3 «Other OS» que se describe a continuación.

El único propósito de este aviso es informar sobre el acuerdo para que usted pueda decidir qué hacer.

Se ha llegado a una propuesta de acuerdo en la demanda judicial colectiva nacional In re Sony PS3 «Other OS» Litigation, Tribunal de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito del Norte de California, Caso No. C-10-1811 (YGR). Esta demanda rechaza la decisión de inhabilitar la función Other OS de las consolas de entretenimiento «Fat» PS3 hasta la Actualización de Firmware 3.21, lanzada el 1 de abril de 2010. Las consolas «Fat» PS3 se fabricaban con la capacidad de instalar un sistema operativo Linux como alternativa al sistema operativo para juegos. La parte acusada es Sony Computer Entertainment America LLC («SCEA») (ahora conocida como Sony Interactive Entertainment America LLC), y rechaza todas las acusaciones.

Si el acuerdo se aprueba y usted es miembro de la demanda colectiva, puede ser elegible para presentar una reclamación de beneficios. Usted es miembro de la demanda colectiva si compró una Fat PS3 entre el 1 de noviembre de 2016 y el 1 de abril de 2010 a un minorista autorizado para uso familiar, personal y/o doméstico, y si: 1) usó la función Other OS; 2) conocía la función Other OS; o 3) asevera o cree que perdió valor o la funcionalidad deseada o se vio de algún modo perjudicado como consecuencia de la Actualización de Firmware 3.21 y/o la desactivación de la función Other OS en la Fat PS3. Los miembros de la demanda serán elegibles para recibir un pago en efectivo de hasta US$ 65 por reclamación legítima, y el monto exacto dependerá de la cantidad de reclamaciones legítimas que se presenten. El plazo para presentar formularios de reclamación ante el Administrador del Acuerdo vence el 15 de abril de 2018. Los formularios de reclamación están disponibles en el sitio web del Acuerdo o pueden obtenerse llamando al Administrador del Acuerdo.

Usted puede decidir excluirse del acuerdo enviando su nombre, dirección, número de serie de la PS3, y/o identificación (ID) de inicio de sesión en PlayStation Network y/o ID de PlayStation Network Online, junto con una declaración de que desea ser excluido dirigida al Administrador del Acuerdo, a la dirección de abajo. Si usted se excluye, no recibirá nada, pero conservará su derecho a litigar. También puede ser objeto del Acuerdo con la opción de presentarse en la audiencia de aprobación final con su propio abogado, pagado por usted mismo. Si usted no hace nada ni objeta el acuerdo, estará sujeto a sus términos y condiciones, y no podrá demandar a SCEA más adelante. Todas las solicitudes de exclusión y objeciones deben enviarse al Administrador del Acuerdo antes del 15 de abril de 2018.

Si usted presentó una reclamación ante el Administrador del Acuerdo por un beneficio bajo el acuerdo previo propuesto del litigio de demanda de clase arriba mencionado, no necesita volver a presentarla; no obstante, si su envío o dirección de correo electrónico ha cambiado desde que presentó la reclamación, debe actualizar su dirección ante el Administrador del Acuerdo. Para verificar el estado de su reclamación anterior, póngase en contacto con el Administrador del Acuerdo.

Para más información, comuníquese con el Administrador del Acuerdo en la dirección de abajo o visite www.OtherOSsettlement.com. El Administrador del Acuerdo es Garden City Group y se lo puede encontrar en:

Sony PS3 Other OS Litigation
c/o GCG
P.O. Box 10312
Dublin, OH 43017-5912
1-855-720-1264

POR FAVOR, NO SE COMUNIQUE CON SCEA O EL TRIBUNAL PARA SOLICITAR INFORMACIÓN

FUENTE Hausfeld LLP