Página 2787

JetBlue y Seaborne Airlines lanzan acuerdo de código compartido por todo el Caribe

0

El acuerdo extiende las opciones de viaje desde la ciudad central de San Juan

NUEVA YORK, 21 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — JetBlue (NASDAQ: JBLU) y Seaborne Airlines hoy comenzaron a ofrecer vuelos bajo un acuerdo de código compartido, que ofrecerá a los clientes más opciones para viajar y nuevos destinos por todo el Caribe. Las conexiones se harán en el Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín en San Juan (SJU), donde JetBlue es la aerolínea más grande.

Clientes que vuelen con JetBlue y Seaborne podrán disfrutar del beneficio de viajar con un solo pasaje, lo cual permite una sola facturación, la transferencia de equipaje al destino final y conexiones en horarios convenientes en San Juan. Actualmente hay vuelos a la venta, disponibles en JetBlue.com.

«Este reciente acuerdo de código compartido combina la experiencia de Seaborne Airlines operando en destinos increíbles en el Caribe, con la base establecida de JetBlue, una aerolínea galardonada en la región», dijo Scott Laurence, vice presidente sénior de planificación en JetBlue.

JetBlue ha incluido su código de identificación «B6» en ocho rutas de Seaborne Airlines. Esto permitirá que los clientes de JetBlue lleguen a más destinos en el Caribe bajo un solo itinerario:

  • Anguilla (AXA)
  • Tortola, Islas Vírgenes Británicas (EIS)
  • Dominica (DOM)
  • Nevis (NEV)
  • St. Kitts (SKB)
  • St. Martín (SXM)
  • St. Thomas, Islas Vírgenes de los Estados Unidos (STT)
  • Santa Cruz, Islas Vírgenes de los Estados Unidos (STX)

Luego de recibir todas las autorizaciones del gobierno, JetBlue incluirá el código de identificación «B6» en el resto de la red de Seaborne Airlines, que incluye:

  • Antigua (ANU)
  • Fort-de-France, Martinica (FDF)
  • La Romana, República Dominicana (LRM)
  • Point-a-Pitre, Guadalupe (PTP)
  • Punta Cana, República Dominicana (PUJ)
  • Santo Domingo, República Dominicana (SDQ)

«El equipo de Seaborne Airlines está muy entusiasmado de poder comenzar una relación de código compartido con JetBlue», dijo Gary Foss, presidente y director ejecutivo de Seaborne Airlines. «Estoy seguro de que el turismo en nuestra región, los residentes del Caribe y nuestros clientes se beneficiarán como resultado de este acuerdo».

Las rutas se incorporan a la lista amplia de destinos de JetBlue en el Caribe y América Latina, que incluye Granada, Curacao, Antigua, y Ciudad de México, que se sumaron al mapa de rutas de JetBlue el año pasado. Además, vuelos a Quito, Ecuador comenzarán en febrero de 2016.

La colaboración entre JetBlue, una aerolínea líder en el Caribe, y Seaborne Airlines, el operador más grande regional del Caribe, se desarrolla luego del exitoso acuerdo interlínea creado en 2013.

Sobre JetBlue Airways
JetBlue es la Aerolínea de la Ciudad de Nueva York™ y la aerolínea líder en Boston, Fort Lauderdale/Hollywood, Los Ángeles (Long Beach), Orlando y San Juan. JetBlue transporta más de 32 millones de clientes al año, a 91 ciudades en los Estados Unidos, el Caribe y América Latina en más de 875 vuelos diarios. Para más información, visite JetBlue.com.

Sobre Seaborne Airlines
Seaborne Airlines ha operado en el Caribe por más de 23 años transportando de forma segura a más de 3 millones de clientes en más de 1,500 salidas mensuales a 17 aeropuertos. Seaborne opera en el Aeropuerto Internacional Luis Muñoz Marín en San Juan, el aeropuerto y la base de hidroaviones de St. Thomas, el aeropuerto y la base de hidroaviones de Santa Cruz, Anguilla, Antigua, Tortola, Dominica, Martinica, Guadalupe, St. Martín, St. Kitts, Nevis, La Romana, Punta Cana y Santo Domingo. Todos los vuelos se operan con dos pilotos y dos motores, bajo el Certificado Parte 121 de las Regulaciones Aéreas Federales, el código más estricto de transportación aérea de las Regulaciones Aéreas Federales de los E.U.

Telelatino Network da la bienvenida a 3 canales nuevos en Español en Canadá

0

TORONTO, 21 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Telelatino Network Inc. recibió hoy con agrado la noticia de la aprobación por parte de CRTC de 3 nuevos canales regionales en español operados en Estados Unidos por Hemisphere Media Group. Los canales Televisión Dominicana, Centroamérica TV y WAPA América ofrecen noticias, entretenimiento y programación deportiva (incluyendo deportes tan populares como el béisbol, basquetbol y fútbol nacional) de República Dominicana, Centroamérica y Puerto Rico, respectivamente.

Aldo Di Felice, presidente de Telelatino, explica que hay muchas razones por las cuales los canadienses mostrarán interés en estos nuevos canales. Destacó que los Toronto Blue Jays instauraron un récord en la MLB al tener seis jugadores nativos de República Dominicana en su alineación titular. «Después que ganemos la Serie Mundial en las próximas semanas, cualquier canadiense visionario y fanático del béisbol querrá ver a las futuras estrellas de los Jays jugando béisbol en sus lugares de origen gracias a estos nuevos canales de televisión».

Telelatino, quien maneja y representa exclusivamente el mercadeo y la distribución en Canadá de estos canales, anunciará próximamente las compañías de cable en las cuales estarán disponibles para todo el territorio canadiense.

Fuente: 2015-466 Telelatino Network Inc.

Para más información contacte a:
Bruna Aloe | Directora de Comunicaciones
416.744.5745 | [email protected]                                      

Acerca de TELELATINO NETWORK INC.    tln.ca
Telelatino Network Inc. es una compañía privada dedicada al negocio de la Televisión, así como los medios de producción, distribución de medios digitales y la producción de eventos en vivo. Los canales de televisión de Telelatino Network consisten en 7 servicios propios, así como la representación canadiense de 4 canales foráneos. El canal primario y original de Telelatino Network es TLN, la «Súper Estación Latina» de Canadá creada en 1984 y vista en 6 millones de hogares. Otros canales adicionales ofrecidos por Telelatino Network incluyen 6 canales exclusivos en español (Univision Canadá, TeleNiños, Cinelatino, Centroamérica TV, WAPA América, Televisión Dominicana), 3 canales exclusivos en italiano (Mediaset Italia Canadá, Sky TG24 Canadá y TeleBimbi) y un canal deportivo en inglés (EuroWorld Sport). Los canales 100% en español y 100% en italiano de Telelatino, Univision Canadá y Mediaset Italia, son los canales de idioma extranjero con mayor distribución en el país. Telelatino Network también produce y conduce una variedad de eventos en vivo, shows de televisión y medios digitales incluyendo el reconocido «Salsa in Toronto«, «Salsa on St. Clair». Telelatino Network es propiedad, en su mayoría, de Corus Entertainment, compañía de medios líder en Canadá.

Acerca de Televisión Dominicana
Acceso directo a la programación local de República Dominicana con noticias, entretenimiento y deportes incluyendo la cobertura exclusiva de la liga de béisbol dominicana.

Acerca de Wapa América
Wapa América es la estación de televisión #1 de Puerto Rico. Ofrece más de 75 horas de entretenimiento y programación original y en vivo a la semana, así como la cobertura exclusiva de la Liga de Básquet Puertorriqueña, la liga deportiva más popular en la isla.

Acerca de Centroamérica TV
Un canal de entretenimiento en general que ofrece las mejores noticias, series y programas de lifestyle de Centroamérica, MÁS el acceso exclusivo a la cobertura en vivo de los mejores juegos de fútbol en la región.

10-21 Police Phone de Callyo lanza una aplicación gratuita que conecta a la comunidad con el personal de los organismos del orden público

0
10-21 Police Phone by Callyo Launches Free App Connecting Community and Police

CARSON CITY, Nevada, 21 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Comprometida a crear confianza en la ciudadanía, Callyo, empresa con sede en Estados Unidos que se dedica a las comunicaciones móviles dirigidas a los organismos del orden público, anuncia el lanzamiento de 10-21, una aplicación móvil gratuita disponible exclusivamente para todo el personal de los organismos del orden público de Estados Unidos y Canadá. La aplicación 10-21, código de radio que significa «haz una llamada telefónica», ofrece una manera innovadora de incentivar el diálogo seguro y cómodo con los agentes de la policía. El servicio gratuito proporciona mayores eficiencias para comunicarse directamente con el personal de los organismos del orden público. Su atractivo radica en su simplicidad, pues permite un método confiable y seguro de hablar con los agentes de la policía a la vez que asegura la continuidad del diálogo entre el ciudadano y el agente de la policía o el equipo a cargo del caso. 10-21 reducirá el volumen de llamadas a los centros de llamadas de la policía que actualmente redirigen las llamadas a los agentes de la policía, y a su vez mejora la capacidad y las eficiencias en las estaciones locales.

10-21 Police Phone de Callyo lanza aplicacion gratuita que conecta a la comunidad con la policia

Los beneficios para la ciudadanía consisten en la mejora del tiempo de respuesta y la posibilidad de tener acceso a un medio confidencial y seguro para devolver llamadas directamente a los agentes a cargo del caso. La aplicación 10-21 se descarga directamente a los teléfonos de los agentes, lo cual permite al instante que los agentes hagan llamadas gratuitas que aparezcan como números locales (en lugar de números bloqueados) en el teléfono del ciudadano sin que los agentes jamás pongan en riesgo el número de su celular personal. Independientemente del número de origen de la llamada, los números de los agentes aparecen como si vinieran de un número local, lo cual incentiva a responder las llamadas y constituye una manera fácil de devolver la llamada del agente. 10-21 reforzará las relaciones con la comunidad al proporcionar una conexión directa y confiable con el agente de la policía.

La Callback Request Push Notification (notificación de mensaje de solicitud de devolución de llamada) de la aplicación 10-21 dota a la ciudadanía de la manera más directa de comunicarse con un agente, sin que se ponga en peligro la seguridad y el bienestar del agente. Todo el personal de los organismos del orden público puede tener acceso a la aplicación descargable una vez que se haya confirmado la función que se desempeña. La tecnología asegura la integración con los dispositivos actuales del agente de la policía sin obligar a la actualización del dispositivo ni a inversiones graduales en equipos. Las llamadas no afectan los planes de telefonía móvil de los agentes pues utilizan una conexión de datos VoIP registrada dentro de la aplicación. La notificación de mensaje en tiempo real le informa a un agente que un ciudadano ha intentado comunicarse, sin poner en peligro la seguridad del agente y sin las consecuencias adversas que provienen de distraerse de las obligaciones del momento. Los ciudadanos reciben confirmación de su solicitud, lo cual les proporciona tranquilidad. Los agentes no tendrán que temer perderse llamadas cruciales y el seguimiento se realiza de una manera segura y oportuna. Este servicio incentiva la facilidad de acceso a la vez que crea la mejor experiencia posible para ambas partes.

Callyo considera que es su deber proporcionar esta aplicación gratuita para ayudar a restablecer y mantener la confianza entre el personal de los organismos del orden público y las comunidades que ese personal atiende, mediante la apertura de líneas de comunicación. El lanzamiento inicial del producto tuvo una gran aceptación, y el jefe Anthony Holloway, del Departamento de Policía de St. Petersburg en Florida —el primer organismo en adoptar la aplicación 10-21—, reconoció los beneficios de la tecnología moderna de vigilancia policial.

La aplicación es de descarga gratuita, está disponible exclusivamente para el personal de los organismos del orden público, y es compatible con teléfonos iPhone y Android. Para descargarla, busque «Callyo 10­-21» en la App Store o en Google Play Store. Para obtener mayor información, visite http://www.10-21.com/.

Acerca de Callyo: La empresa matriz de 10-21 es la mayor empresa de comunicaciones móviles dirigidas a los organismos del orden público y cuenta con la confianza de los organismos de todo el país. Con sede corporativa en Carson City, Nevada, Callyo se dedica a tecnologías de software dirigidas a la protección de la ciudadanía, inclusive el combate contra los agresores sexuales de menores, los traficantes de personas y aquéllos que agreden a víctimas inocentes. http://www.callyo.com/

Consultas de los medios sobre 10-21 y relaciones con los medios: Brianna Wilson. Correo electrónico: Brianna@10­-21.com. Teléfono: 1 (866) 800­-0335, Website: www.10-21.com

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20151021/279065

Siempre Mujer y el National Museum of Mexican Art presentan el baile inaugural del Día de los Muertos

0

NUEVA YORK, 21 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Siempre Mujer, la mayor revista de estilo de vida en español para las latinas en los Estados Unidos, anunció hoy su asociación con el National Museum of Mexican Art (Museo Nacional de Arte Mexicano; NMMA, por sus siglas en inglés), una de las organizaciones latinas más prominentes del país y el único museo latino acreditado por la American Association of Museums (Asociación Estadounidense de Museos), para celebrar el baile de recaudación de fondos del Día de los Muertos: Love Never Dies (El amor nunca muere), en celebración de los espíritus de los vivos y los muertos, y en conmemoración de la tradicional festividad mexicana que gana popularidad rápidamente en los Estados Unidos y el mundo entero.

El evento, con entrada de pago, que se celebrará en el NMMA de Chicago el viernes 6 de noviembre a las 7 p.m.está abierto al público. Los boletos están disponibles tanto en línea como en la puerta. Los ingresos obtenidos por la venta de boletos y la subasta silenciosa se destinarán a los programas educativos del museo.

«Estamos felices de asociarnos con Siempre Mujer para nuestro primer baile Love Never Dies«, dice Carlos Tortolero, presidente y CEO del National Museum of Mexican Art. «Este año es el 29o. que el museo celebra el Día de los Muertos y este evento representa una fantástica incorporación a nuestras festividades anuales de dicha celebración. Ansiamos reunir a la comunidad en una velada divertida y animada en homenaje a nuestra cultura y a las artes».

El baile de recaudación de fondos Love Never Dies es una celebración artística del amor eterno a través de las artes visuales, representativas y culinarias. Se prevé que el evento atraerá a más de 500 líderes del mundo de las artes, los medios de comunicación, el entretenimiento, la política, la filantropía y los negocios.

Otros puntos destacados del evento incluyen:

  • Actuaciones en vivo del DJ Jesse De La Peña de Vocalo Radio y la Dos Santos Anti-Beat Orquesta
  • Creaciones culinarias y cócteles especiales artesanales
  • Una visita privada a la sumamente esperada exposición del museo por el Día de los Muertos: La Muerte Niña: Day of the Dead
  • Una búsqueda de tesoros Pasaporte a las Artes: los invitados recibirán un pasaporte con pistas para orientar su búsqueda de tesoros artísticos en todo el museo y tener la posibilidad de ganar premios
  • Una subasta silenciosa que ofrecerá experiencias exclusivas de viajes, arte y entretenimiento, incluido un viaje de lujo a México
  • Altares tradicionales del Día de los Muertos en homenaje a la icónica artista tejana Selena en el 20o. aniversario de su muerte, al aclamado actor de Hollywood Anthony Quinn, y al luchador, estrella de cine e ícono pop mexicano El Santo.
  • Pintura de la cara inspirada en el Día de los Muertos

«Los últimos tres años Siempre Mujer ha celebrado fantásticos eventos del Día de los Muertos en Nueva York y Los Ángeles», comenta Cristy Marrero, editora en jefe de Siempre Mujer. «Estos eventos son una gran forma de congregar a la comunidad latina en celebración de nuestra herencia única, y estamos felices de llevar las festividades a Chicago, que tiene una de las poblaciones latinas más grandes y diversas del país. Estamos muy entusiasmadas también con la asociación y el apoyo del National Museum of Mexican Art, una de las principales instituciones culturales de la nación».

El baile es la culminación de una semana de emocionantes actividades del Día de los Muertos que se celebrarán en torno al museo y la ciudad de Chicago, y coincide con la exposición anual del Día de los Muertos del NMMA, que atrae a más de 60,000 visitantes cada año y es la más grande y célebre en su tipo en el país. La exposición de este año, denominada La Muerte Niña: Day of the Dead, está dedicada a los 43 estudiantes de la escuela normal de Ayotzinapa (Guerrero) que están desaparecidos desde septiembre de 2014 y presenta altares tradicionales, instalaciones, arte folclórico, pinturas y esculturas creadas especialmente para el NMMA por más de 90 artistas de ascendencia mexicana de ambos lados de la frontera. La exposición se exhibirá desde el 18 de septiembre hasta el 13 de diciembre.

Siempre Mujer es el socio oficial de medios del evento. Otros patrocinadores del evento son el patrocinador oficial de comida HERDEZ®Brand, la marca de salsa número 1 de México, que ofrecerá un abundante manjar de comida festiva y los puestos de pintura de la cara;Ancestry, que brindará acceso a su base de datos de registros y documentos históricos de nivel mundial a través de un rastreo interactivo de antepasados y genealogía en el lugar del evento; tequila el Jimador, que ofrecerá cócteles especiales; Korbel, que ofrecerá la champaña; y la Oficina de Turismo de México, socio del evento.

«Siempre Mujer se compromete a ayudar a nuestra comunidad latina a prosperar, ya sea a través de eventos culturales, programas de becas u otras actividades», dice Verónica Viviana Wilson, editora adjunta de Siempre Mujer. «Estamos muy entusiasmadas con esta asociación con nuestros patrocinadores y socios para extender nuestro programa único del Día de los Muertos a Chicago y trabajar juntos en beneficio de esta célebre institución cultural».

Para más información, visite http://www.nationalmuseumofmexicanart.org/DayoftheDeadBall.

ACERCA DE SIEMPRE MUJER
Lanzada en el año 2005 por Meredith Corporation (NYSE: MDP, www.meredith.com), Siempre Mujer es la única revista escrita por, para y sobre la mujer hispana moderna en los Estados Unidos, que está concretando la meta del éxito. Con un contenido novedoso, auténtico e inspirador, Siempre Mujer se ha convertido en una de las principales revistas en español para la mujer y en la fuente donde las latinas encuentran las cosas que más le importan: belleza, estilo, acondicionamiento físico, moda, arte, cultura y vida profesional, que las ayudan a ser las mejores mujeres posibles, líderes, ejecutoras y modelos a seguir. Cada número de Siempre Mujer llega a 1.8 millones de lectoras y se publica cada dos meses. SiempreMujer.com ofrece lo último en tendencias de belleza y moda, y contenidos editoriales originales sobre relaciones, actualidad, noticias de celebridades y entretenimiento.

ACERCA DEL NMMA
El National Museum of Mexican Art exhibe 3,500 años de creatividad de ambos lados de la frontera mexicana y conecta a los visitantes con la diversidad de la cultura y el arte auténticamente mexicanos. Las obras de la colección permanente de 8,500 piezas del museo de Chicago se exponen en sus galerías bilingües, y la ubicación del museo en Pilsen permite una inmersión total en la riqueza de la cultura de México. La entrada es siempre gratuita en el National Museum of Mexican Art, que es el único museo latino con acreditación nacional en los Estados Unidos. Si desea información, visite www.NMMArt.org o mire este breve video:http://www.nationalmuseumofmexicanart.org/exhibits/featured/get-know-museum-watch-video

Si ha comprado el Servicio de Descarga Extendido para productos Norton o el Seguro de Descarga de Norton, podría ser elegible para recibir un pago de un acuerdo de demanda colectiva

0

WASHINGTON, 21 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La siguiente declaración está siendo expedida por Cohen Milstein Sellers & Toll PLLC con respecto al caso Khoday, et al. v. Symantec Corp., et al.

NOTIFICACIÓN DE ACUERDO Y AUDIENCIA DE IMPARCIALIDAD DEL ACUERDO

TODAS LAS PERSONAS EN LOS ESTADOS UNIDOS QUE COMPRARON EL SERVICIO DE DESCARGA EXTENDIDO PARA PRODUCTOS NORTON O EL SEGURO DE DESCARGA DE NORTON ENTRE EL 24 DE ENERO DE 2005 Y EL 10 DE MARZO DE 2011, PODRÍAN SER ELEGIBLES PARA RECIBIR UN PAGO DE UN ACUERDO DE UNA DEMANDA COLECTIVA Y SUS DERECHOS SE VERÁN AFECTADOS POR EL ACUERDO.

POR LA PRESENTE USTED QUEDA NOTIFICADO, conforme una Orden de la Corte de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Minnesota, que tendrá lugar una audiencia el 19 de enero de 2016 a las 11:00am, u otro día fijado por la Corte, ante el Honorable John R. Tunheim, Juez de Distrito de los Estados Unidos para el Distrito de Minnesota, en la sala 15, 300 South Fourth Street, Minneapolis, MN 55415, con el propósito de determinar si el propuesto de acuerdo del litigio antedicho debería ser aprobado.

Los demandados han aceptado pagar $60 millones a un fondo del acuerdo para resolver esta demanda. El acuerdo propuesto beneficia a los miembros del Grupo de Demandantes que hicieron un reclamo válido presentando un Formulario de Reclamo a través del sitio web de este acuerdo: www.DownloadInsuranceSettlement.com. Los miembro del Grupo recibirán un pago en efectivo de $50 por cada compra separada realizada del Servicio de Descarga Extendido para productos Norton («EDS») o el Seguro de Descarga Norton («NDI») durante el Periodo de la Demanda Colectiva, sujeto a una reducción pro rata si el importe total de los reclamos es superior al Fondo del Acuerdo Neto. 

La audiencia determinará si el acuerdo debería ser aprobado por la Corte como justo, razonable y adecuado para los miembros del Grupo, y si los reclamos relativos a la compra del EDS y NDI descritos en el Arreglo del Acuerdo deberían ser desestimados sobre los méritos y con perjuicio contra los Demandados. No tiene que hacer nada en este momento. Puede optar por hacer un reclamo. Puede presentar objeciones al acuerdo por escrito, a más tardar, el día 21 de diciembre de 2015, y comparecer en la audiencia de la corte. Puede optar por excluirse del acuerdo, a más tardar, el día 29 de diciembre de 2015, pero, si lo hace, no puede realizar un reclamo y no puede objetarse al acuerdo. Si el acuerdo es aprobado y usted no se excluye, renunciará su derecho de demandar por los reclamos que el acuerdo resuelva, y estará obligado por los términos del acuerdo.

Los abogados de los querellantes pretenden presentar una solicitud de una recompensa por concepto de honorarios de abogado de hasta 33 1/3% del Fondo del Acuerdo y el reembolso de costos y gastos ocasionados en este litigio en un futuro. Dicha solicitud podrá ser escuchada en la audiencia. La solicitud de los abogados de los querellantes de honorarios y gastos será publicada, en cuanto se realiza, en el sitio web mencionado a continuación.

COPIAS DE LA NOTIFICACIÓN COMPLETA DE LA AUDIENCIA DE IMPARCIALIDAD DEL ACUERDO PROPUESTO («Notice») están disponibles para descargar en www.DownloadInsuranceSettlement.com. La Notificación contiene información adicional sobre el acuerdo propuesto, los beneficios disponibles a los miembros del Grupo de Demandantes del acuerdo, y sus derechos bajo el Arreglo del Acuerdo, cómo realizar un reclamo, objetarse al acuerdo, o excluirse del acuerdo.

POR FAVOR NO CONTACTE A LA CORTE O A LA OFICINA DEL SECRETARIO DEL JUZGADO CON RESPECTO A ESTA NOTIFICACION

FECHADA: 8 de octubre de 2015
El Honorable John R. Tunheim
Corte de Distrito de los Estados Unidos
Distrito de Minnesota

Voto Latino reúne a más de 300 mileniales latinos en la 7ma Power Summit en Silicon Valley

0

El principal evento de Voto Latino para activar a los jóvenes y desarrollar el liderazgo reunió a líderes comunitarios, funcionarios elegidos, líderes empresariales, y celebridades para una conferencia de dos días sobre el liderazgo

WASHINGTON, 20 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Voto Latino, la organización líder sin fines de lucro que empodera a los mileniales latinos e los involucra en el proceso cívico, reunió a más de 300 mileniales latinos en su séptima VL Power Summit. El evento tuvo lugar el 16 y 17 de octubre en la Universidad de Stanford en colaboración con el Centro para Estudios Comparativos sobre Raza y Etnicidad.

«Voto Latino está cumpliendo la promesa repetida tantas veces en la pasada década: ‘Hoy marchamos, mañana votamas’. El mañana está aquí», dijo Tomas Jimenez, profesor adjunto de sociología y Estudios Comparativos sobre Raza y Etnicidad, sobre su motivo por realizar Voto Latino en la Universidad de Stanford.  

«Realizamos la Power Summit de este año en Silicon Valley en un momento clave para la comunidad latina. Nuestra comunidad se encuentra amenazada, reforzando la importancia de reunir a cientos de mileniales, y crear el marco no solo para 2016 sino también para los años que vienen», dijo Maria Teresa Kumar, presidenta y CEO de Voto Latino. «La Power Summit les proporcionó las herramientas que necesitan para retar a los pesimistas y continuar siendo los líderes que nuestra comunidad necesita».

«Los latinos jóvenes y las personas jóvenes en general tienen el poder», dijo Wilmer Valderrama, copresidente de la coalición de artistas de Voto Latino, sobre la importancia de esta demografía. «Tienen la capacidad de realmente hablar con sus padres y reeducar a sus padres, que a veces se han visto apartados del proceso político y del proceso de votar. Ellos pueden lograr el cambio por sí solos».

La VL Power Summit empezó el viernes por la noche en Electronic Arts (EA). Los participantes recorrieron el campus de EA y escucharon a un panel de desarrolladores de EA que incluyó a Crystal Sanchez, la latina de más alto rango de la empresa. Ella compartió su experiencia desde estudiante de estudios chicanos hasta trabajar para una de las compañías de videojuegos más grandes en la nación.

En el segundo día, VL reunió a más de 300 mileniales latinos para educarlos, involucrarlos y empoderarlos a través de talleres y sesiones de capacitación con expertos del sector de Buzzfeed, Fusion, Microsoft, FWD.us y más. Se pidió también a los participantes servir como ‘insiders’ de VL y continuar generando el impulso y activando el cambio en sus comunidades una vez que regresaron a casa. Entre los ponentes cabe destacar:

  • Antonio Villaraigosa, ex alcalde de Los Ángeles
  • Jose Acosta, presidente de asuntos públicos para UPS
  • Jose Antonio Vargas, cineasta, periodista y activista

«No podemos cambiar la política sobre la inmigración sin cambiar la conversación sobre esta cuestión», dijo Vargas durante una conversación sobre la raza en la sociedad de hoy. «Ustedes están viviendo en el momento más importante para la interseccionalidad». La era también en la que las vidas de los negros importan, y la de los derechos de los LGBT, los derechos de las mujeres, el cambio climático. Dijo que es importante que ellos se conviertan en activistas y defensores de las cuestiones que más les preocupan.

Puede obtener más información sobre lo que sucedió en la VL Power Summit AQUÍ.

La VL Power Summit de este año se hizo posible gracias al generoso apoyo de la MacArthur Foundation, California Endowment, PG&E, Defend Our Future, Electronic Arts (EA), Comcast, Aids Healthcare Foundation, Microsoft, Ford Foundation, Sprint, y HipGive.

Acerca de Voto Latino
Voto Latino es una organización no partidaria que empodera a los mileniales latinos a reclamar un mejor futuro para sí mismos y su comunidad. Unido en la creencia de que las cuestiones latinas son cuestiones estadounidenses y que las cuestiones estadounidenses son cuestiones latinas, Voto Latino se dedica a contribuir nuevas y diversas voces para desarrollar a líderes involucrando a la juventud, los medios de comunicación, la tecnología y las celebridades para promover el cambio positivo. Para más información sobre Voto Latino, visite www.VotoLatino.org. También, encuentre a Voto Latino en Facebook en www.facebook.com/VotoLatino, en Twitter en www.twitter.com/VotoLatino y en Instagram en www.instagram.com/VotoLatino

Socios Agrícolas Coordinan Conferencia en Fresno al Productor Hispano

0

DAVIS, California, 20 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El Centro Nacional para la Tecnología Apropiada (NCAT por sus siglas en ingles) se ha asociado con el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos para desenvolver una conferencia en español adaptada para los agricultores y ganaderos de habla hispana en todo el estado. La conferencia Juntos Creciendo se llevará a cabo el 03 de noviembre 2015, en Fresno, California.

«Los agricultores y ganaderos hispanos son un demográfico dinámico que va creciendo en California y esta conferencia tiene como objetivo ayudar a los agricultores de habla hispana para compartir, aprender y crecer en su idioma natal», dijo Carlos Suárez, conservacionista del estado del NRCS.

La conferencia está abierta a todos los agricultores y ganaderos, pero se adapta de forma única a los productores de habla hispana. El programa será traducido al inglés, con auriculares de traducción. La realización de la conferencia en español ofrecerá una experiencia de aprendizaje enriquecido.

La conferencia se llevará a cabo de 08 a.m. a 5 p.m. en el Centro de Conferencias Radisson, ubicado en 1055 Van Ness Avenue, en Fresno, California, 93721. La conferencia es gratuita para todos los asistentes y contará con el desayuno, el almuerzo y aperitivos ligeros por la cena. Por favor, póngase en contacto con Víctor Hernández al (530) 792-5628 o Thea Rittenhouse (530) 792-7338 con cualquier pregunta referente a la conferencia.

Los asistentes deben registrarse con anticipación, ya que el espacio es limitado. Por favor, visite www.latinofarmerconference.ncat.org para registrar.

Cinco talleres diferentes seguirán un discurso de apertura. Los cursos se llevarán a cabo en tres bloques de 90 minutos. Esto permite que cada asistente pueda elegir tres talleres diferentes de interés durante todo el día. Los talleres son: Acceso a la financiación y recursos del USDA; El manejo de los niveles de nitrógeno y salud de los suelos; Uso eficiente del agua; El manejo de buenos insectos, malos insectos y malas hierbas; y El mercadeo. La conferencia concluirá con un panel agricultor y una recepción para socializar y crecer su red de contactos.

NCAT, una organización no lucrativa, ha estado promoviendo una vida sostenible por más de 35 años. En los últimos años, su trabajo se ha centrado en la agricultura pequeña e intensiva, la agricultura urbana y los alimentos locales; asistencia a los agricultores de nivel pequeño aprendices y los nuevos agricultores.

El Servicio de Conservación de Recursos Naturales del USDA es el socio USDA principal en esta conferencia. El NRCS ha proporcionado liderazgo en un esfuerzo conjunto para ayudar a los mayordomos y propietarios privados de los Estados Unidos de América a conservar su suelo, el agua y otros recursos naturales desde 1935.  Para mayor información del NRCS, visite www.nrcs.usda.gov.

CONTACTO: Víctor Hernández (530) 792-5628
Thea Rittenhouse (530) 792-7338

La Ciudad de Los Ángeles proporcionará a los contribuyentes un reembolso de $92.5 millones en impuestos telefónicos

0

LOS ÁNGELES, 20 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Un tribunal de Los Ángeles ha aprobado un acuerdo de demanda colectiva de $92.5 millones que reembolsará los impuestos telefónicos cobrados por la Ciudad de Los Ángeles desde el 19 de octubre de 2005 hasta el 15 de marzo de 2008.

Todas las personas y empresas que pagaron por el servicio de telefonía fija con una dirección de servicio en la Ciudad de Los Ángeles, o por el servicio de telefonía móvil con una dirección de facturación en la Ciudad de Los Ángeles, y que pagaron impuestos telefónicos sobre los servicios utilizados entre el 19 de octubre de 2005 y el 15 de marzo de 2008, reúnen las condiciones para reclamar un reembolso. LA FECHA LÍMITE PARA PRESENTAR UN RECLAMO DE REEMBOLSO es el 20 de febrero de 2016. Los reclamos de reembolso para los impuestos telefónicos se pueden presentar en línea, en el sitio www.LATaxRefund.com, o se pueden enviar por correo a la siguiente dirección: Ardon v. City of Los Angeles, Claims Administrator, P.O. Box 30196, College Station, TX 77842-3196. También se enviará por correo un aviso sobre el acuerdo y el formulario de reclamo a las direcciones actuales que reciben el servicio en la Ciudad de Los Ángeles.

Las personas cubiertas por la demanda colectiva que reúnen las condiciones pueden reclamar un reembolso estándar de $30 para el servicio de telefonía fija residencial, $50 para el servicio de telefonía fija comercial y $50 para el servicio de telefonía móvil. Las empresas deben haber estado registradas con la Ciudad durante el período entre octubre de 2005 y marzo de 2008 para poder reclamar la cantidad de reembolso estándar del servicio de telefonía fija comercial. Los miembros de la demanda colectiva pueden reclamar reembolsos tanto para los impuestos pagados sobre el servicio de línea fija, como los del servicio de telefonía móvil. No hay que presentar copias de las facturas telefónicas para reclamar las cantidades del reembolso estándar.

Los miembros de la demanda colectiva también pueden solicitar un reembolso basado en la cantidad real de los impuestos telefónicos que pagaron mediante la presentación de copias de sus facturas telefónicas u otra prueba de la cantidad de impuestos pagados a la Ciudad de Los Ángeles por los servicios telefónicos utilizados durante el período entre el 19 de octubre de 2005 y el 15 de marzo de 2008.

La demanda, Ardon v. City of Los Angeles, fue presentada en nombre de los contribuyentes de Los Ángeles por los estudios legales de Wolf Haldenstein Adler Freeman & Herz LLP, Chimicles & Tikellis LLP, Cuneo Gilbert & Laduca, LLP y Tostrud Law Group, PC.  La Ciudad de Los Ángeles disputa las afirmaciones hechas en la demanda, pero cree que es en el mejor interés de sus residentes resolver el asunto en lugar de incurrir en más gastos de litigio.

Para obtener información adicional, así como los formularios de reembolso y las instrucciones detalladas sobre cómo presentar una reclamación, visite el sitio LATaxRefund.com o llame al (888) 643-6490. La información también está disponible en los sitios www.whafh.com, www.chimicles.com, y www.lacity.org.  

Time Inc. celebra el cuarto Festival PEOPLE en Español, que reúne a 15,000 asistentes durante un fin de semana dedicado al Mes de la Herencia Hispana

0

NUEVA YORK, 20 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Time Inc. (NYSE: TIME) celebró la cuarta edición anual de su Festival PEOPLE en Español presentado por Verizon, que reunió a 15,000 asistentes en los diversos eventos que culminaron en el Jacob Javits Center de la ciudad de Nueva York este pasado fin de semana. Esta celebración única en su tipo durante el Mes de la Herencia Hispana contó con la presencia de Pitbull, Emilio y Gloria Estefan, Rita Moreno, Adamari López, Maite Perroni, Dascha Polanco, Angélica María, Diego Boneta, Alejandra Espinoza, Henry Santos, Gaby Espino, Angélica Vale, CNN Español’s Elizabeth Pérez, entre otras estrellas. Además, se celebró una ceremonia de naturalización para 100 candidatos a la ciudadanía estadounidenses de todo el mundo, en la que que también se rindió tributo a Mariano Rivera y Thalía por ser «Destacados estadounidenses por opción».

Los fans de PEOPLE en Español pudieron disfrutar de un resumen de lo major del fin de semana en PeopleEnEspanol.com en el que pudieron ver entrevistas a celebridades y todos lo que pasó detrás del escenario. El diálogo en las redes sociales con @PEOPLEenespanol generó más de 600 millones de impresiones a través del hashtag #FestivalPEOPLE.

El evento de dos días de duración, que tuvo lugar por primera vez en la ciudad de Nueva York, fue presentado por Verizon, el patrocinador Creating Hope Libre by Nexus, el patrocinador principal Coca-Cola, los patrocinadores oficiales Diageo, Jet Blue, y nuestros patrocinadores asociados AARP, HBO Latino, Harper Collins en Español, EmblemHealth, Fox Deportes. y and Nielsen Los medios asociados fueron CNN en Español, Music Choice, El Especialito, SBS, Univision, Telemundo y el TODAY Show.

El Festival PEOPLE en Español se ha convertido en una de las celebraciones más esperadas de la cultura hispana en el país. El festival es gratuito y abierto a todo el público, y ofrece presentaciones musicales de cortesía, charlas en paneles interactivos, encuentros con celebridades, entre otras actividades. El tema del Festival de este año fue «Your Voice, Your Power, Your Festival» («Su voz, su poder, su festival») con una programación que presentó la nueva franquicia de «Los 50 latinos más influyentes» de PEOPLE en Español que aparece en la edición de noviembre de la revista.

El Festival PEOPLE en Español contó con una lista estelar de participantes que incluía a destacados artistas, líderes y personalidades influyentes, los cuales sostuvieron interesante charlas sobre cómo inspirar a las nuevas generaciones y romper barreras, entre muchos otros temas. PEOPLE en Español se asoció además con On Your Feet!, el musical de Broadway basado en la vida y la música de los Estefan, para presentar una noche de teatro con la marca Festival durante el fin de semana de Festival.

Acerca de PEOPLE en Español

PEOPLE en Español fue presentado en 1996 como una edición especial, y hoy se ha convertido en la revista hispana de mayor venta en los Estados Unidos. Publicada 11 veces al año, PEOPLE en Español llega a una audiencia de 7 millones todos los meses, con su mezcla editorial de entretenimiento popular e hispano, tendencias en moda y belleza, y atractivas historias de interés humano. PEOPLE en Español entrega contenidos editoriales originales que capturan los valores, contribuciones e impacto de los hispanos estadounidenses de hoy. La huella en medios sociales de la marca incluye 1,320,000 seguidores en Twitter, más de 3,700,000 de «Me gusta» en Facebook y 825,000 seguidores en Instagram. Para ver noticias del día, fotos, vídeos exclusivos detrás de bambalinas y primicias sobre celebridades, visite www.PEOPLEenEspanol.com, siga a PEOPLE en Español por Twitter en @PEOPLEenespanol, y en Facebook en facebook.com/PEOPLEenespanol.

Acerca de Time Inc.

Time Inc. (NYSE:TIME) es una de las principales compañías de medios del mundo, con una audiencia mensual global en medios impresos de más de 120 millones y activos digitales en todo el mundo que atraen a más de 140 millones de visitantes por mes, que incluyen más de 60 sitios web. Nuestras influyentes marcas incluyen People, Sports Illustrated, InStyle, Time, Real Simple, y Southern Living, además de más de 50 títulos diversos en el Reino Unido.

Contacto: 

PEOPLE en Español:  Dana Baxter

PEOPLE en Español:  Sheila Harris

212-522-1634, [email protected] 

212-522-1089, [email protected]

Fergie lanza la fragancia «Outspoken Party!» con Avon

0

NUEVA YORK, 20 de octubre de 2015 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La cantante de discos multiplatino Fergie lanza el próximo capítulo en su asociación con Avon con el lanzamiento de «Outspoken Party! by Fergie«, una nueva y estimulante fragancia para mujeres que captura la sensación eléctrica de una fiesta sin fin con sus deliciosas notas florales y frutales.

Experimente aquí el comunicado de prensa multimedia:
http://www.multivu.com/players/Spanish/7660351-avon-outspoken-party-fergie/

Para celebrar el lanzamiento de la fragancia, Avon organizó un evento inolvidable en Nueva York, con un exclusivo panel de discusión compuesto por Fergie y tres representantes de Avon. Además, en honor al Breast Cancer Awareness Month (Mes de la Concientización sobre el Cáncer de Mama), Fergie entrevistó al Dr. Paul Goss, experto de cáncer mundial y presidente del consejo de asesoría científica de la Avon Foundation. Meg Lerner, vicepresidenta de marketing de Norteamérica para Avon, moderó el debate, que fue transmitido en vivo y se puede ver en el sitio beautyforapurpose.com/fergie-livestream.

Los asistentes escucharon a Fergie hablar sobre su nueva fragancia de primera mano. «Con cada fragancia, pienso siempre en la mujer que no necesita presentación», dijo Fergie. «Ella es valiente, independiente y empoderada, y se nutre de empoderar a otras mujeres». «Outspoken Party!» es la quinta fragancia en la línea de perfumes Outspoken de Avon con Fergie, una de las líneas de fragancias de mayor venta de la marca. Para celebrar el lanzamiento, Avon donará $5* durante el mes de octubre a la Avon Foundation for Women por cada compra de «Outspoken by Fergie» eau de parfum de tamaño completo para ayudar a erradicar el cáncer de mama.

Avon también celebró el lanzamiento de Beauty for a Purpose (Belleza con un propósito), una nueva declaración de marca global centrada en el compromiso de la compañía con el empoderamiento de las representantes de Avon y las mujeres de todo el mundo a través de la belleza y la independencia económica. Las representantes de Avon que asistieron al evento son las protagonistas de este nuevo esfuerzo de la marca, propulsado en gran medida a través de los canales digitales, como las plataformas editoriales, de vídeo y medios sociales de alto alcance. Las representantes compartieron sus historias personales de empoderamiento, como la representante de Avon Orenthia Ricketts, quien atribuyó a Avon el mérito de haberla ayudado a alcanzar sus metas, y señaló: «Yo empecé este viaje hace años como una manera de ganar algún dinero extra, y en su lugar, me cambió la vida. La idea detrás de Beauty for a Purpose realmente refleja lo que es la idea central de Avon y sus representantes».

Además, el Dr. Paul Goss compartió cómo el trabajo que está haciendo actualmente con la Avon Foundation for Women está mejorando la atención médica del cáncer para las pacientes de todo el mundo. El Dr. Goss habló sobre su liderazgo del Avon Breast Cancer Clinical Scholars Program, un programa de becas que capacita a los especialistas de cáncer de mama a nivel mundial en los principales centros de tratamiento del cáncer de mama de Estados Unidos, así como las juntas bimensuales Live Tumor Boards, que reúnen a cientos de médicos de todo el mundo para evaluar y debatir casos complejos. «Los médicos aman más que nada hablar con sus colegas sobre la atención al paciente», dijo el presidente del consejo de asesoría científica de la Avon Foundation, el Dr. Paul Goss. «Por lo tanto, he creado una especie de colmena de la comunicación sobre el cáncer entre los oncólogos, que ayudará a mejorar los resultados del paciente y creará las mejores prácticas para la atención del cáncer de mama en todo el mundo».

La semana pasada, Fergie asistió a otro evento en celebración del Mes de la Concientización sobre el Cáncer de Mama: «The Breast Party of the Year», la recepción de tributo anual de la Avon Foundation for Women. El evento celebró los centros Avon Breast Cancer Centers of Excellence, así como a los mayores recaudadores de fondos de la caminata AVON 39 The Walk to End Breast Cancer y la nueva campaña #BeABreastFriend, lanzada por Avon para el Mes de la Concientización sobre el Cáncer de Mama. Dicha campaña insta a las mujeres a apoyar la salud del seno, prometiendo de hablar abiertamente entre sí de sus estudios y visitas médicas. Fergie también será parte del nuevo blog de Avon, AllFortheBreast.org, que servirá como un recurso para ayudar a las mujeres a sentirse empoderadas a la hora de buscar acceso a una atención médica de calidad.

*Hasta $1 millón.

Acerca de Avon Products, Inc.
Avon es la compañía que durante más de 125 años se ha dedicado a la belleza, la innovación, el optimismo y, sobre todo, a la mujer. Con unos ingresos anuales de cerca de $9,000 millones, los productos de Avon se comercializan a través de sus más de 6 millones de representantes de ventas activos e independientes en todo el mundo. Los productos de Avon incluyen cosméticos a color, productos para el cuidado de la piel, fragancias y productos para el hogar, entre ellos las reconocidas marcas de Avon Color, ANEW, Avon Care, Skin-So-Soft y Advance Techniques. Para obtener más información acerca de Avon y sus productos, visite el sitio www.avoncompany.com.

Acerca de la Avon Foundation for Women
La Avon Breast Cancer Crusade (Cruzada de Avon Contra el Cáncer del Seno), lanzada en 1992 y dirigida por la Avon Foundation for Women, con sede en Estados Unidos, ha puesto a Avon y la Avon Foundation for Women en la vanguardia de la lucha contra el cáncer de mama. Hoy en día, Avon es el principal patrocinador corporativo de la causa a nivel mundial. Los programas contra el cáncer de mama de Avon en más de 50 países han contribuido más de $800 millones para la investigación y mejorar el acceso a una atención médica de calidad para todas, independientemente de la capacidad de la persona para pagar. Avon otorga fondos a beneficiarios que van desde los principales centros de cáncer hasta los programas de salud de mama basados en la comunidad, con el fin de apoyar la investigación del cáncer de mama y el acceso a la atención médica. La Cruzada ha permitido a más de 18 millones de mujeres en todo el mundo recibir mamografías gratuitas y pruebas de detección de cáncer del seno, además de educar a más de 145 millones de mujeres sobre el cáncer de mama y financiar la investigación prometedora sobre las causas del cáncer del seno y las maneras de prevenir la enfermedad. La Avon Foundation recauda fondos para la Cruzada mediante la venta de productos «Pink Ribbon» de Avon, y a través de eventos como la serie de caminatas AVON 39 The Walk to End Breast Cancer. Para obtener más información sobre el cáncer de mama, la salud de mama y los últimos proyectos de la fundación, visite el sitio AllfortheBreast.org.

Acerca de Fergie
Como cantante, compositora, actriz, diseñadora, madre, empresaria y filántropa, Fergie lo ha hecho todo. Independientemente del proyecto en que invierta su energía creativa, ella aporta siempre una perspectiva fresca y emotiva. Ya sea que esté deleitando y animando al público con sus imponentes e inspiradoras actuaciones o caminando por la alfombra roja con su característico estilo audaz, Fergie se va reinventando a cada paso y tiene siempre una fresca perspectiva de la vida.