Página 3002

¡El Lugar más Feliz del Mundo luce un Lado Disney de lo más espectral!

0





¡El Lugar más Feliz del Mundo luce un Lado Disney de lo más espectral!

El Disneyland Resort celebra Halloween Time 2014 del 12 de septiembre al 31 de octubre

Mickey’s Halloween Party (requiere un boleto separado) se expande a 14 noches con fuegos artificiales y la posibilidad de salir a pedir dulces en el Parque Disneyland


ANAHEIM, California, 12 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —  Halloween Time en el Disneyland Resort es una original celebración repleta de diversión escalofriante para toda la familia. Del viernes 12 de septiembre al viernes 31 de octubre, los visitantes explorarán su Lado Disney fantasmagórico gracias a las transformaciones especiales para Halloween de las atracciones Haunted Mansion y Space Mountain; se toparán con los villanos de Disney conjurados por un caldero mágico; bailarán al ritmo de la banda de Mad T Party y encontrarán a Mickey Mouse y sus amigos luciendo sus trajes de Halloween.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140912/LA11603

Uno de los eventos principales de Halloween Time es la celebración nocturna Mickey’s Halloween Party, que requiere un boleto separado y ofrece a grandes y chicos la posibilidad de expresar su Lado Disney al lucir sus disfraces de Halloween, recorrer el Parque Disneyland en busca de «travesuras o golosinas» y disfrutar un programa de entretenimiento especial, incluyendo el exclusivo espectáculo de fuegos artificiales «Halloween Screams».

Las novedades de Halloween Time para este año incluyen la «redecoración» de Haunted Mansion Holiday y actividades especiales en el Halloween Carnival en Big Thunder Ranch, con la diversión misteriosa de Astounding Cauldron of Magic.

La espectral Space Mountain Ghost Galaxy en Tomorrowland es una de las atracciones más populares durante Halloween Time. Esta original experiencia ofrecida especialmente para Halloween comienza como la típica aventura de Space Mountain pero repentinamente transporta a los pasajeros a un sector embrujado del universo. Varios fantasmas surgen del oscuro cielo estrellado y de las galaxias de Space Mountain, acercándose para tratar de atrapar a los visitantes conforme giran por el espacio a alta velocidad.  Las emocionantes caídas y curvas del recorrido se ven acentuadas con aullidos agudos, efectos sonoros espeluznantes y música inquietante.

Jack Skellington retorna a Disneyland para tomar el control de Haunted Mansion con el regreso de Haunted Mansion Holiday a New Orleans Square. Transformada en un estilo que fusiona Halloween con la Navidad, Haunted Mansion Holiday está inspirada en la clásica película animada «Tim Burton’s Nightmare Before Christmas».

Cada Halloween, los visitantes encuentran sorpresas y novedades dentro de la mansión, incluyendo la casa de jengibre de Haunted Mansion Holiday 2014.  La creación de este año incorpora un elemento de fantasía con un desventurado zombi atrapado adentro y está rodeado de terroríficas púas que, vistas de cerca, son puntiagudos bastones de caramelo rojo y blanco. Desde el estreno de Haunted Mansion Holiday en 2001, este es el 14º diseño original confeccionado con pan de jengibre. La casa de este año también tiene puertas que se cierran y abren y luces especiales. 

Además de Haunted Mansion Holiday y Space Mountain Ghost Galaxy:

  • En Frontierland, los visitantes encuentran un nuevo espectáculo de magia presentado en el escenario Halloween Carnival de Big Thunder Ranch. Muy cerca, también podrán conjurar un Villano de Disney en la carpa «Astounding Cauldron of Magic» de Halloween Carnival.
  • También en el Halloween Carnival en Big Thunder Ranch, los visitantes encontrarán a varios personajes de Disney luciendo sus disfraces de Halloween, decoradores de calabazas demostrando su Lado Disney con creaciones detalladas, adornos de Halloween y actividades para los más pequeños.
  • Main Street, U.S.A. en Disneyland se transforma para el Pumpkin Festival, donde se exhibirán cientos de calabazas, ¡y cada una de ellas es diferente!
  • Los visitantes mayores de tres años sacan a relucir su Lado Disney y viven sus sueños piratas conforme aprenden los secretos de los siete mares en The Pirates League. Parte de Halloween Carnival, The Pirates League ofrece una variedad de opciones a la hora de transformarte en tu pirata favorito: Jake and the Never Land Pirates, Captain Hook, Ghosted Pirate, Black Beard, Black Eyed Jack y Empress (creada especialmente para las princesas piratas). Para reservar la experiencia The Pirates League, llama al 714-781-STYLE / 714-781-7895.
  • Frontierland celebra el Día de los Muertos con una presentación tradicional de esqueletos que se exhibirá hasta el domingo 2 de noviembre.

En el Parque Disney California Adventure, Halloween Time ofrece diversión estremecedora para los visitantes de todas las edades, con populares atracciones como The Twilight Zone Tower of Terror, que hace 75 años, exactamente la noche de Halloween de 1939, fue el centro de un evento «sobrenatural» que embrujó al edificio para toda la eternidad con diversión sin igual.  También en Disney California Adventure, la fiesta nocturna Mad T Party en Hollywood Land se suma al espíritu de Halloween. Tweedledee y Tweedledum reciben a los visitantes mientras Mad Hatter desparrama diversión fantasmagóricamente deliciosa con nueva música de Halloween y un nuevo look para la banda de Mad T Party.

Mickey’s Halloween Party, un evento que requiere un boleto separado* para las familias que desean salir a pedir dulces en el Resort, se alarga a 14 noches especiales y espeluznantes en Disneyland. Los elementos más destacados de Mickey’s Halloween Party incluyen:

  • «Villains Square». A lo largo de la noche, los villanos de Disney arriban a Disneyland Town Square como los «Bad Apple Party Crashers» a bordo de un carruaje tirado por caballos negros e inmersos en truenos, niebla y efectos lumínicos especiales. Villanos como Cruella De Vil, Queen of Hearts, Judge Frollo de «The Hunchback of Notre Dame» y Lady Tremaine de «Cinderella» se toman fotos con los visitantes, quienes son animados a «festejar como villanos».
  • La posibilidad de jugar en Disneyland tres horas antes del inicio de la fiesta. 
  • Travesuras o golosinas (dulces y bocaditos saludables) en un vecindario como ningún otro: ¡Disneyland!
  • El espectáculo de fuegos artificiales «Halloween Screams», presentado por el «Maestro de Terr-emonias» Jack Skellington (evento exclusivo para los participantes de Mickey’s Halloween Party, si el clima lo permite).
  • El desfile «Mickey’s Costume Party», en el cual participan varios de los personajes más populares, se presentará dos veces por noche.
  • «Monsters U Dance Party» en Tomorrowland Terrace: la hora de clases ha terminado por el día y los estudiantes de Monsters University se suman a los participantes de Halloween Time en una divertida fiesta estudiantil apta para toda la familia con los estudiantes más populares de Monsters U, Mike y Sulley.
  • El cuarteto macabro Cadaver Dans interpretando melodías de Halloween a bordo de un cementerio flotante en Rivers of America en New Orleans Square y Frontierland.
  • Sitios para tomarse fotos con los personajes favoritos de Disney y Pixar además de los Villanos de Disney.
  • La mayoría de los juegos y atracciones más populares de Disneyland además de Haunted Mansion Holiday y Space Mountain Ghost Galaxy.
  • Estacionamiento gratuito para un vehículo tamaño estándar.

Los boletos de Mickey’s Halloween Party pueden comprarse en Internet y, por primera vez, en dispositivos móviles en Disneyland.com/party así como en la entrada principal del Disneyland Resort y por teléfono al 714-781-4400. El evento estará disponible 14 noches: viernes 26 de septiembre, martes 30 de septiembre, viernes 3 de octubre, lunes 6 de octubre, miércoles 8 de octubre, viernes 10 de octubre, martes 14 de octubre, viernes 17 de octubre, lunes 20 de octubre, miércoles 22 de octubre, viernes 24 de octubre, lunes 27 de octubre, miércoles 29 de octubre y viernes 31 de octubre. La compra en Internet no está disponible el día del evento.

Los boletos adquiridos por adelantado están disponibles a un precio rebajado ciertas noches, mientras que los boletos comprados los días del evento cuestan $70. Todos los boletos Mickey’s Halloween Party para la Noche de Halloween (viernes 31 de octubre) cuestan $77 cada uno. Mickey’s Halloween Party es un evento en el que se prohíbe fumar; los visitantes que deseen fumar podrán hacerlo sólo en la Explanada ubicada fuera de la Entrada Principal a Disneyland.

Para obtener más información acerca de Halloween Time en el Disneyland Resort, visita Disneyland.com/Halloween. El sitio será actualizado con detalles espeluznantemente alegres.

*The Twilight Zone® es una marca registrada de CBS, Inc., y es usada con permiso en virtud de una licencia de CBS, Inc.   
©Disney/CBS, Inc

Acerca del Disneyland Resort
El Disneyland Resort cuenta con dos parques de atracciones espectaculares: Disneyland (el parque temático original de Disney) y el recientemente reimaginado Parque Disney California Adventure, además de tres hoteles y el Distrito Downtown Disney que ofrece una experiencia única con sus numerosos restaurantes, entretenimiento y tiendas. Los hoteles del Resort son el lujoso Disney’s Grand Californian Hotel & Spa de 948 habitaciones, incluyendo 50 unidades Disney Vacation Club de dos habitaciones; el mágico y renovado Disneyland Hotel de 973 habitaciones y la diversión «playera» del Disney’s Paradise Pier Hotel de 481 habitaciones. Tanto el Disney’s Grand Californian Hotel & Spa como el Disneyland Hotel cuentan con la clasificación Cuatro Diamantes de la AAA. Para información sobre las atracciones y vacaciones en el Disneyland Resort, visita www.disneyland.com, llama al (866) 43-DISNEY o consulta a tu agente de viajes.

*El espacio es limitado y los boletos están disponibles hasta agotar las existencias. No es posible comprar boletos en Internet el día del evento. Límite de ocho (8) boletos por persona, por fecha de evento. Cada boleto es válido para la admisión al evento y estacionamiento para un (1) vehículo (los vehículos más grandes podrían incurrir en cargos extras) en la fecha del evento. Los boletos no son reembolsables y no pueden ser vendidos ni trasferidos para uso comercial. Los ahorros de la compra por adelantado están disponibles ciertas noches hasta un día antes de la fecha del evento. No puede ser combinado con otros descuentos. Los boletos son válidos como admisión a la fiesta y al parque temático designado a partir de la hora establecida antes del inicio de la fiesta. Los disfraces deben adherirse a todas las pautas determinadas exclusivamente por Disney. Se ruega a los visitantes optar por disfraces que no sean obstructivos, ofensivos ni violentos. Los ojos de los visitantes deben estar visibles en todo momento. La oferta así como la información y actividades vinculadas al evento se encuentran sujetas a restricciones y cambios sin previo aviso. Los días y horarios de operación así como todos los demás elementos incluyendo, sin carácter limitativo, la operación de las atracciones, espectáculos, servicios, tiendas, restaurantes y presentaciones de los Personajes de Disney se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.  Supeditado a la capacidad y otras restricciones.

CONTACTO: Relaciones Públicas del Disneyland Resort, 714-781-4500


FC Dallas y Cricket Wireless rendirán honores a dos organizaciones benéficas locales en la celebración del medio tiempo por motivo del Mes de la Herencia Hispana

0





FC Dallas y Cricket Wireless rendirán honores a dos organizaciones benéficas locales en la celebración del medio tiempo por motivo del Mes de la Herencia Hispana


ATLANTA, 12 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —

QUÉ: Cricket Wireless y el equipo FC Dallas de la Major League Soccer los invitan a unirse a la celebración del Mes de la Herencia Hispana. Honrar a las obras benéficas de la zona The Concilio y AVANCE-Dallas durante el espectáculo del medio tiempo del juego. The Concilio se dedica a construir la fortaleza de las comunidades al motivar a los padres para que mejoren la educación y la salud de sus familias. AVANCE-Dallas está comprometida a brindarle apoyo familiar y servicios educativos a las familias en riesgo y económicamente empobrecidas. 

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140912/145858

QUIÉN: El Director Regional de Mercado de Cricket Wireless, Anthony Galichet. Tera Dunn, Directora de Educación de The Concilio y Marisol Paniagua, Coordinadora de Programas de AVANCE-Dallas.

CUÁNDO Y DÓNDE:

  • Toyota Stadium
    9200 World Cup Way
    Frisco, TX 75033

 

  • Sábado, 13 de septiembre
    • 6:00-7:00PM: Los medios de comunicación tendrán la oportunidad de entrevistar a Cricket Wireless, The Concilio y AVANCE-Dallas.  
    • 7:30 AM-9:00PM: Juego entre FC Dallas y Vancouver Whitecaps por motivo del Mes de la Herencia Hispana.

Se entregarán credenciales de prensa para los medios de comunicación que asistan al evento. Las entradas para el juego del FC Dallas por motivo del Mes de la Herencia Hispana se encuentran disponibles a partir de $24 y se pueden comprar aquí.

ACERCA DEL FC DALLAS:

El FC Dallas se convirtió en uno de los clubes fundadores de la Major League Soccer en su primer año en 1995. El equipo tuvo sus inicios bajo el nombre de Dallas Burn y luego, en 2004, se hizo el cambio a FC Dallas al mudarse en el año 2005 al que se conoce hoy como el Toyota Stadium.

Acerca de Cricket Wireless: Cricket les trae a sus clientes una mejor calidad con una experiencia móvil a nivel nacional sencilla, amigable y confiable sin contrato anual.  El poder de Cricket se basa en nuestra veloz y confiable red nacional 4G LTE; nuestros planes ilimitados sencillos y accesibles con todos los impuestos y tarifas incluidos; nuestro programa de lealtad; y nuestra excelente gama de teléfonos que les encantarán a los clientes. Cricket: una razón para sonreír. Cricket es una subsidiaria de AT&T Inc. 

Para enterarse más acerca de Cricket o ubicar una tienda cercana, visite www.cricketwireless.com y contáctenos a través de Facebook (facebook.com/cricketnation) y Twitter (twitter.com/Cricketnation).


Cal/OSHA formula advertencia sobre calor excesivo mientras una ola de calor llega al Sur de California

0






Cal/OSHA formula advertencia sobre calor excesivo mientras una ola de calor llega al Sur de California


OAKLAND, California, 12 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Cal/OSHA está recordando a todos los patronos que deben proteger a sus empleados que trabajan al aire libre del riesgo de enfermarse a causa del calor, ya que las temperaturas en algunas partes del Sur de California ascienden hoy a más de 95 grados y seguirán subiendo durante el fin de semana y el comienzo de la semana que viene.

«Las normas que rigen en California sobre enfermedades causadas por el calor son las más estrictas del país y seguiremos colaborando con los empleados y los patronos para asegurar que los trabajadores se mantengan sanos en el trabajo», afirmó Christine Baker, directora del Departamento de Relaciones Industriales (DIR, por su sigla en inglés). La División de Salud y Seguridad Ocupacional, que se conoce como Cal/OSHA, es una división del DIR.

«Las enfermedades causadas por el calor se pueden prevenir fácilmente,» manifestó Juliann Sum, directora interina de Cal/OSHA. «Es esencial que los patronos que tengan empleados que trabajen al aire libre adopten un enfoque exhaustivo que los proteja de una diversidad de factores de riesgo».

Los reglamentos de California sobre condiciones de calor les exigen todos los patronos cuyos empleados trabajen al aire libre que den pasos básicos para protegerlos:

  • Capacitar a todos los empleados y supervisores sobre la prevención de enfermedades causadas por el calor, lo cual incluye la «aclimatación» para acostumbrarse al calor.
  • Proporcionar abundante agua fresca que esté fría y exhortar a los empleados a tomar agua a menudo.
  • Proporcionar un área sombreada para que los trabajadores se tomen un descanso que les permita enfriarse y recuperarse.
  • Preparar un plan de emergencia sobre prevención de enfermedades causadas por el calor para el lugar de trabajo que incluya capacitación para los supervisores y los trabajadores sobre los pasos que se deben dar si un empleado muestra indicios o síntomas de una enfermedad ocasionada por el calor.

También se requieren procedimientos especiales para casos de «calor excesivo» en los cuales las temperaturas llegan a los 95 grados o más en emplazamientos dedicados a la construcción, el paisajismo, la agricultura, la extracción de petróleo y gas y el transporte. En esas ocasiones, los supervisores deben tomar precauciones adicionales:

  • Observar a los trabajadores para detectar indicios y síntomas de una enfermedad ocasionada por el calor.
  • Recordarles a los trabajadores que deben tomar agua a menudo.
  • Supervisar estrechamente a los trabajadores durante los primeros 14 días de su empleo (para asegurar que se hayan aclimatado).
  • Tener sistemas de comunicación eficaces para estar en capacidad de pedir ayuda de emergencia si fuera necesaria.

Se recuerda a los patronos que deben verificar el pronóstico local del estado del tiempo en el National Weather Service.

A lo largo de la temporada, Cal/OSHA inspeccionará lugares de trabajo de industrias en las cuales se trabaje al aire libre, tales como la agricultura, la construcción, el paisajismo y otras. Además, por medio de alianzas con distintas organizaciones de patronos y trabajadores de diferentes industrias, Cal/OSHA proporcionará asesoría, actividades de proyección hacia la comunidad y capacitación sobre la prevención de las enfermedades causadas por el calor.

Se pueden encontrar información y materiales de capacitación sobre los requisitos relativos a la prevención de enfermedades causadas por el calor en el sitio virtual de Cal/OSHA sobre enfermedades causadas por el calor y en el sitio de la campaña Agua. Sombra. Descansos. Entre los recursos adicionales está el instrumento electrónico para la prevención de enfermedades causadas por el calor de Cal/OSHA.

El Programa de consulta de Cal/OSHA ofrece ayuda gratuita y voluntaria a los patronos y las organizaciones de trabajadores para que puedan mejorar sus programas de salud y seguridad. Los patronos pueden llamar al (800) 963-9424 si necesitan asistencia del Programa de Consulta de Cal/OSHA.

Los empleados que tengan preguntas o quejas relacionadas con el trabajo, incluidas las relativas a enfermedades ocasionada por el calor, pueden entrar en contacto con la oficina distrital de Cal/OSHA en su región para presentar un informe confidencial. En el número para llamadas gratuitas 1-866-924-9757 también se pueden escuchar mensajes grabados en inglés y español que contienen los detalles de los recursos a disposición de los trabajadores de California.

Los medios de comunicación que tengan preguntas pueden llamar a Erika Monterroza al (510) 286-1164 o a Peter Melton al (510) 286-7046.

El Departamento de Relaciones Industriales de California, establecido en 1927, protege y mejora la salud, la seguridad y el bienestar económico de más de 18 millones de asalariados y ayuda a sus patronos a cumplir la legislación laboral del estado. El DIR forma parte del organismo encargado del desarrollo de la fuerza laboral: Labor & Workforce Development Agency. Las personas ajenas a los medios de comunicación que tengan preguntas pueden llamar al teléfono del centro de llamadas de Comunicaciones del DIR, 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734), en el cual recibirán ayuda para localizar la división o el programa de nuestro departamento que sean apropiados.


La etiqueta de información nutricional puede ayudar a los jóvenes a elegir de manera sana

0





La etiqueta de información nutricional puede ayudar a los jóvenes a elegir de manera sana


SILVER SPRING, Maryland, 12 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La U.S. Food and Drug Administration (Administración de Alimentos y Medicamentos de EE.UU.) exhorta a los niños a leer las etiquetas para que tomen decisiones alimenticias sanas con la campaña Read the Label! (Lee la etiqueta)!

Para ver los activos de multimedia asociados con este comunicado, haga clic en: http://www.multivu.com/players/English/7106353-fda-national-childhood-obesity-month

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140912/145692

La etiqueta de información nutricional es una herramienta sencilla que viene en todos los paquetes de alimentos y bebidas. Permite a los niños saber exactamente qué están consumiendo y les ayuda a elegir y comparar golosinas y otros alimentos. Cuanto antes empiecen a usar la etiqueta de información nutricional más pronto tomarán decisiones que les ayudarán a seguir sintiéndose bien y a procurarse una buena salud en el largo plazo.

Los jóvenes pueden seguir estas ideas para empezar, y muy pronto verán lo fácil que es leer la etiqueta. Los padres, los cuidadores y otras personas que interactúan con los jóvenes también pueden ayudar a enseñar con el ejemplo si siguen estos pasos clave al leer las etiquetas.

  • Revise el tamaño de la porción. Toda la información nutricional que aparece en la etiqueta de información nutricional se basa en una porción del alimento en cuestión. Sin embargo, es común que un paquete de un alimento contenga más de una porción. Si un paquete viene con dos (o más) porciones y uno se come todo el paquete, en realidad consume dos veces (o más) el número de calorías y nutrientes que aparecen en la etiqueta. Siempre hay que verificar todo.
  • Considere las calorías. Para efectos de control de peso (sea para bajar, aumentar de peso o mantenerlo) es importante prestar atención a las calorías. La meta general es equilibrar la cantidad de calorías ingeridas y la cantidad de calorías que usa el cuerpo. Como regla general, 400 calorías o más por porción en un solo alimento se considera alto y 100 calorías se considera moderado.
  • Elija los nutrientes con criterio. Hay algunos nutrientes que los jóvenes harían bien en «disminuir» de su dieta. Los niños pueden usar el valor porcentual diario (Percent Daily Value, %DV) en la etiqueta de información nutricional para preferir alimentos bajos en grasas saturadas, sodio y azúcares. Hay una guía fácil: 5%DV o menos de un nutriente significa que ese alimento tiene un bajo contenido de tal nutriente y 20%DV o más significa que tiene un alto contenido. Los azúcares no tienen %DV, por eso hay que recordar a los niños que verifiquen la cantidad de gramos (g) a modo de guía.

Los niños pueden empezar a usar la etiqueta de información nutricional hoy para comparar los alimentos y elegir sus golosinas de manera inteligente. Al conocer el tamaño de una porción y sus calorías y nutrientes aprenderán a ser proactivos en el manejo de una dieta sana.

Si desea más información consulte la Campaña de la FDA para que los jóvenes lean las etiquetas. En la página www.fda.gov/nutritioneducation encontrará más materiales didácticos sobre nutrición elaborados por la FDA.

La FDA está proponiendo actualizar la Etiqueta de Información Nutricional en los alimentos envasados. Para más información, vea Un vistazo a la nueva etiqueta de información nutricional propuesta.

Contacto: para medios: 1-301-796-4540

Consumidores: 1-888-SAFEFOOD (llamada gratuita), de 10am a 4pm hora del este, de lunes a viernes


Foro comunitario Educación latina: crisis y respuesta en vivo nacionalmente lanza día de participación comunitaria con «Los MacArturos» Boyle Heights, Los Ángeles

0





Foro comunitario Educación latina: crisis y respuesta en vivo nacionalmente lanza día de participación comunitaria con «Los MacArturos» Boyle Heights, Los Ángeles


OAKLAND, California, 12 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — «¿Qué se puede hacer AHORA para revertir la crisis que impide el éxito educativo de los latinos?» es el asunto a investigar en un foro comunitario bilingüe, producido por Radio Bilingüe y transmitido en vivo desde Boyle Heights, Los Ángeles, con la participación de la reconocida especialista en educación de los latinos, Patricia Gándara, el miércoles 17 de septiembre de 11 a.m. a 2 p.m. Hora del Pacífico. Se invita al público a asistir y comentar sobre el tema durante el evento en el Teatro Casa 0101, 2102 E. First St., Los Ángeles, CA. El foro se transmitirá en vivo a través de toda la nación por medio de Radio Bilingüe, la Red Nacional de Radio Pública Latina, y en Los Ángeles por medio de la hermana estación pública, KPFK 90.7 FM, Radio Pacifica.

Gándara es co-directora del Proyecto de Derechos Civiles de UCLA, y autora de numerosas obras sobre las disparidades educativas para los latinos. En el panel, se le unirán integrantes del grupo «Los MacArturos» – latinos que han recibido las prestigiosas Becas «Genio» de la Fundación MacArthur. Así inaugurarán un día completo de participación comunitaria, enfocada en los jóvenes y la construcción de comunidad en Boyle Heights, en asociación con Radio Bilingüe, la Alianza para las Artes Tradicionales en California (ACTA, por sus siglas en inglés), y el Centro Binacional para el Desarrollo Indígena Oaxaqueño.

Los medios podrán entrevistar a los panelistas de 10 a 10:45 a.m. Hora del Pacífico en el lugar del foro. «Los MacArturos» que se esperan en el evento incluyen los artistas, escritores, académicos y trabajadores comunitarios Joan Abrahamson, Luis Alfaro, Ruth Behar, Guillermo Gómez-Peña, Rueben Martínez, Amalia Mesa‐Bains, Hugo Morales, Francisco Núñez, Benjamin «Pepón» Osorio, María Varela, y Camilo J. Vergara. El foro será conducido por Richard Gonzales y Graciela «Chelis» López. Las horas 1 y 3 serán en inglés, y la Hora 2 será en español.

Además del foro, el 17 de septiembre se celebrarán en Boyle Heights un diálogo privado entre Los MacArturos y activistas de la comunidad, a las 4 de la tarde en el Hotel Boyle; un laboratorio creativo público «ActivARTE» sobre el desplazamiento de los barrios y cómo usar el arte y la cultura para construir comunidad, a las 6 de la tarde en la Plaza Mariachi; y una presentación artística del MacArturo Guillermo Gómez Peña a las 8 de la noche en el Teatro Casa 0101.

La transmisión nacional es parte de la serie Diploma en Mano de Radio Bilingüe, con apoyo de la iniciativa American Graduate – Let’s Make it Happen! de la Corporación para la Difusión Pública. También apoyan los eventos del día The California Endowment, Building Healthy Communities – Boyle Heights, y Los Angeles County Arts Commission.


Organización de primer nivel dedicada a los profesionistas hispanos en negocios nombra a Diana Bolivar como nueva miembro de su Junta Directiva

0





Organización de primer nivel dedicada a los profesionistas hispanos en negocios nombra a Diana Bolivar como nueva miembro de su Junta Directiva


IRVING, Texas, 12 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La National Society of Hispanic MBAs (Sociedad Nacional de Personas Hispanas con MBA, NSHMBA) anuncia el nombramiento de Diana Bolivar, presidenta de la Hispanic Chamber of Commerce of Metro Orlando (Cámara Hispana de Comercio de la Zona Metropolitana de Orlando, HCCMO), como miembro de la Junta Directiva Nacional de la NSHMBA.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20110831/DC60133LOGO

El actual cargo de Bolivar como presidenta de la cámara ayuda a promover el desarrollo económico de la comunidad empresarial hispana de la zona metropolitana de Orlando. Su visión para la cámara es seguir apoyando el desarrollo económico en la región central de Florida al ofrecer a los miembros y accionistas de la HCCMO una atractiva propuesta económica.

Manny Gonzalez, CEO de la NSHMBA, comentó: «Diana Bolivar será un nuevo e importante activo para la junta gracias a su sólida experiencia empresarial con el sector no lucrativo y dentro de la cámara. Diana hará valiosas aportaciones que nos ayudarán a seguir empoderando a la población hispana en el alcance de su pleno potencial educativo, social y económico».

Persona ejemplar, Bolivar está comprometida a atender y escuchar las necesidades de la comunidad hispana al tiempo que concentra los esfuerzos de la HCCMO en atraer negocios locales y generar un crecimiento rentable. La experiencia de Bolivar abarca los sectores no lucrativo, jurídico y médico, y cargos en la industria de la construcción y de participación comunitaria. A lo largo de su carrera, Bolivar ha sido presidenta y dueña de Florida Quality Inspections Inc., especializada en inspecciones de viviendas y comercios con fines de prevención en caso de huracán.

Actualmente, Bolivar pertenece a las juntas directivas de Leadership Seminole, Heart of Florida United Way y Career Source Central Florida. Es miembro de las juntas consultivas de Ana G. Mendez University, Public Allies, Orange County School Board Hispanic Council, BETA Center y Children’s Summit.

Bolivar es licenciada en ciencias políticas por la Universidad de Massachusetts y es graduada de Leadership Seminole.

Acerca de la National Society of Hispanic MBAs (NSHMBA), fundada en 1988 como organización no lucrativa. La NSHMBA busca empoderar a la población hispana para que alcance su pleno potencial educativo, social y económico. La NSHMBA sirve a la comunidad hispana y a quienes la conforman mediante una red nacional de 40 secciones y cientos de socios estratégicos para la comunidad en todos los rincones de los Estados Unidos y Puerto Rico a fin de llegar al 100% de la población hispana. La NSHMBA se dedica a desarrollar y fomentar el avance de liderazgos hispanos, fomentar la culminación de estudios superiores y brindar a sus miembros programas de desarrollo y gestión de carrera profesional de clase mundial. Visite nshmba.org


Sprint Anuncia Su Nuevo Plan De Tarifas Exclusivo para el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus Con Una Nueva e Innovadora Manera Para Adquirir el iPhone

0

OVERLAND PARK, Kansas, 12 de septiembre del 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Sprint se enorgullece en ofrecer el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus, los iPhones más avanzados en su historia, comenzando el viernes 19 de septiembre. Demostrando así que brinda el mejor valor en tecnología móvil, Sprint estará ofreciendo el Plan Ilimitado exclusivamente para el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus, proporcionándoles a los clientes nuevos y existentes datos, llamadas y mensajes de texto ilimitados mientras se encuentren dentro de la red Sprint, por tan
sólo $50 al mes1. Sprint permitirá que los clientes del iPhone 6 y iPhone 6 Plus se conecten a su rápida red LTE, incluyendo Sprint Spark, un servicio LTE mejorado2. Los clientes pueden registrarse a partir del día de hoy a través de www.sprint.com/tuiphone y los pedidos anticipados comienzan el 12 de septiembre en www.sprint.com/tuiphone en las tiendas de Sprint o por teléfono llamando al 1-800-Sprint1.

Además, Sprint introduce el Plan iPhone De Por Vida, la manera más económica de adquirir cualquier iPhone 6 o iPhone 6 Plus. El iPhone 6 cuesta sólo $20 al mes por 24 meses para el modelo de 16GB, y el iPhone 6 Plus sólo cuesta $25 al mes por 24 meses para el modelo de 16GB; sin
ningún costo al momento de la compra y garantizándoles un equipo nuevo cada dos años. Al final de los 24 meses, los clientes que tengan su cuenta al día pueden actualizar, comprar el teléfono arrendado o continuar con el arrendamiento con la opción de pago mes a mes3.

iPhone 6 y iPhone 6 Plus representan los mayores avances en la historia del iPhone, ofreciendo dos nuevos modelos con impresionantes pantallas de retina de alta definición de 4,7 pulgadas y 5,5 pulgadas, combinando tecnologías innovadoras en un diseño completamente nuevo, más delgado y continuo que sigue siendo cómodo para agarrar y fácil de usar. Ambos modelos son mejores en cada aspecto e incluyen: un chip A8 diseñado por Apple con una arquitectura al estilo de una computadora personal de segunda generación de 64-bit para un
desempeño extremadamente rápido y un consumo de carga eficiente; cámaras avanzadas con iSight y FaceTime de alta definición; tecnologías móviles ultrarápidas; y Apple Pay, una manera más fácil de realizar pagos de forma simple y segura con el simple toque de un dedo.*

Los nuevos iPhones incluyen iOS 8, la versión más reciente del sistema operativo más avanzado del mundo, que ofrece al usuario una experiencia más simple, más rápida y más intuitiva con nuevas funciones de Mensajes y Fotos, escritura predictiva para el teclado QuickType de Apple y la característica Compartir en Familia. El iOS 8 también incluye una nueva aplicación Salud, que proporciona un resumen claro de tu información de salud y estado físico y un iCloud Drive, para que puedas guardar archivos y accederlos
desde cualquier lugar.

"Nos hemos comprometido en ofrecer el mejor valor al mejor precio en tecnología móvil para cualquier individuo, pareja o familia y estamos entusiasmados en brindar a nuestros clientes los innovadores iPhone 6 y iPhone 6 Plus con un plan ilimitado exclusivo", dijo Marcelo Claure, Presidente y Director Ejecutivo de Sprint. "Además, nos enorgullece introducir una nueva e impactante manera en la que los consumidores estadounidenses podrán adquirir el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus. Nuestro Plan iPhone De Por Vida les permite a los clientes acceso al iPhone 6 con la tarifa mensual más baja de la industria de $20 sin costo alguno al momento de la compra y les garantiza un nuevo equipo cada dos años".

Sprint ha introducido planes de tarifas hechos a la medida que proporcionan el mejor valor al mejor precio en
tecnología móvil; esto sin importar si el cliente necesita un plan individual, en pareja o para toda la familia. El mejor valor por el dinero para un individuo es el Plan Ilimitado de Sprint para el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus. Para una familia, el mejor valor es el Sprint Family Share Pack, un nuevo plan de datos compartidos que ofrece el doble de los datos de alta velocidad al mismo precio o aún más bajo que AT&T y Verizon Wireless.

Los clientes de Sprint también pueden adquirir el nuevo iPhone 6 y el iPhone 6 Plus comprándolo a través de Sprint Easy Pay. Los clientes calificados pagan $0 de depósito y $27.09 al mes por 24 meses por un iPhone 6 de 16GB o $31.25 al mes por 24 meses por un iPhone 6 Plus de 16GB4. Los clientes también pueden comprar el iPhone 6 y el iPhone 6 Plus con un acuerdo de dos años
tradicional. El iPhone 6 estará disponible por $199.99 por el modelo de 16GB, $299.99 por el modelo de 64GB y $399.99 por el modelo de 128GB. El iPhone 6 Plus estará disponible por $299.99 por el modelo de 16GB, $399.99 por el modelo de 64GB y $499.99 por el modelo de 128GB. Los clientes que compren bajo estas ofertas pueden activar en un plan ilimitado por $85 al mes o en un Plan Sprint Family Share Pack. (Todos los precios no incluyen los impuestos.)

Por tiempo limitado, Sprint está ofreciendo dos ofertas especiales: (1) los clientes pueden obtener un iPhone 6 de 16GB, valorado en $199.99, después de un crédito instantáneo intercambiando cualquier modelo de iPhone usado y en buenas condiciones en las tiendas Sprint5 y suscribiéndose a un acuerdo de dos años. (2) Para los clientes que traigan su número de otro proveedor y
activen un iPhone 6 o iPhone 6 Plus en el Plan Ilimitado de Sprint, pagará Sprint los cargos por terminación de los contratos de sus familias con una Tarjeta Pre pagada Visa de hasta $350 por línea.6 La oferta de intercambio estará disponible en las tiendas Sprint y a través de sus líneas telefónicas directas.

Sprint ya ha construido su red 4G LTE para servir a más de 255 millones de personas, con mucho más en camino, para facilitar que los clientes puedan sacarle provecho a todas las funciones increíbles del iPhone 6 y del iPhone 6 Plus. En complemento a las totalmente nuevas redes 3G y 4G LTE, Sprint está desplegando Sprint Spark, una tecnología diseñada para mejorar ampliamente el desempeño de videos y otras aplicaciones que demandan banda ancha de alto calibre, incluyendo las nuevas generaciones
de videojuegos por Internet, realidad virtual y servicios de nube avanzados. Permite una conversación fluida y sin interrupción en video llamadas y videojuegos móviles que dejan atrás los retrasos. Sprint Spark es un servicio de LTE mejorado que está construido para datos y diseñado para entregar velocidades móviles con un promedio entre 6-15Mbps y velocidades tope de 50-60Mbps en equipos capaces y con el potencial de poder aumentar con el tiempo. Sprint planea llegar a 100 millones de estadounidenses para finales de año con este servicio.2

Para más información acerca de iPhone, por favor visitar: www.apple.com/iphone*

Acerca de Sprint

Sprint (NYSE: S) es una compañía de servicios de comunicación que crea más y mejores
maneras de conectar a sus clientes a las cosas que a ellos más les importan. Sprint sirvió a más de 54 millones de clientes hasta el 30 de junio de 2014 y es ampliamente reconocida por desarrollar, diseñar y utilizar tecnologías innovadoras, incluyendo el primer servicio móvil 4G de un proveedor nacional en los Estados Unidos; ofreciendo marcas pre pagadas líderes incluyendo Virgin Mobile USA, Boost Mobile y Assurance Wireless; capacidades instantáneas de "oprime y habla" nacional e internacional, y un soporte de Internet Tier 1 global. El índice de Satisfacción al Cliente Norteamericano calificó a Sprint como la compañía con mayor mejoría en términos de satisfacción al cliente entre las 43 industrias nacionales, durante los últimos seis años. Sprint ha sido nombrada al Índice de
Sostenibilidad Dow Jones (DSJI, por sus siglas en inglés) de Norteamérica en 2011, 2012 y 2013. Puede conocer más y visitar Sprint en www.sprint.com* o www.facebook.com/sprintlatino y www.twitter.com/sprintlatino.

*Disponible sólo en inglés.

1El Plan Ilimitado de $50 tiene llamadas, mensajes de texto y datos ilimitados mientras se esté dentro de la red Sprint para hasta 10 líneas por $50 al mes para cualquier cliente nuevo o existente que compre o arriende un iPhone 6 o iPhone 6 Plus sin descuento hasta el 16 de octubre del 2014. Excluye el contenido premium, internacional, roaming, impuestos y recargos de Sprint. Aplican
reglas por uso prohibido de la red. Para mejorar la experiencia en el uso de datos para la mayoría de los usuarios, la distribución de las velocidades que circulan puede ser limitada, variada o reducida en la red.

2Sprint Spark (LTE mejorada) está disponible en mercados limitados. Los planes de despliegue y velocidades reales de Sprint Spark serán determinados con el tiempo basado en muchos factores, incluyendo las finanzas acumuladas y la disponibilidad de aparatos, equipos y aplicaciones.

3No se requiere depósito por el equipo. Requiere plan de servicio. El cliente es responsable por el seguro y por cualquier reparación. Si el servicio o arrendamiento es cancelado de manera anticipada, los pagos restantes del arrendamiento serán pagaderos inmediatamente y el cliente debe devolver el equipo o pagarlo con la
opción de compra. La posibilidad de arrendar en el futuro está sujeta a la disponibilidad del equipo y los pagos mensuales podrían variar. Las tarifas y disponibilidad del plan de servicio están sujetas a cambio. Los pagos excluyen los impuestos mensuales.

4 Precio de Venta Sugerido del Fabricante: iPhone 6 (16GB) $649.99 y iPhone 6 Plus (16GB) $749.99.

5 La oferta termina el 30 de septiembre de 2014. Los teléfonos para intercambio deben estar funcionando y en buen estado. Sujeto a los términos del Programa de Recompra Sprint.

6 Todas las líneas deben ser transferidas desde una línea móvil activa con otro proveedor y permanecer activa y al día durante por lo menos 45 días para recibir la tarjeta pre pagada. La oferta está disponible desde el 22 de agosto hasta el 31 de octubre
del 2014. El envío de la tarjeta pre pagada puede tomar 12 semanas para llegar. Para registrarse se debe visitar www.sprint.com/jointoday*.

Markel Global Reinsurance suma a Erik Manning, Jamie Welsby y John Duda a su equipo

0






Markel Global Reinsurance suma a Erik Manning, Jamie Welsby y John Duda a su equipo


RICHMOND, Virginia, 11 de septiembre de 2014 /PRNewswire/ — Markel Corporation (NYSE: MKL) anunció hoy que el Dr. Erik Manning y Jamie Welsby fueron nombrados directores ejecutivos de Markel Global Reinsurance (Markel Re), la división operativa de reaseguro de Markel Corporation. Además, John Duda fue nombrado vicepresidente adjunto de suscripción de reaseguros para Markel Re.

Jed Rhoads, presidente y director de suscripciones para Markel Re, comentó: «Nos complace enormemente sumar a Erik, Jamie y John a nuestro equipo de liderazgo en las Bermudas. Aportan un gran caudal de conocimientos y experiencia en reaseguros de propiedades de inversión de terceros administradas que serán muy valiosos para alcanzar la meta de expandir nuestra presencia en ese mercado. Mejorarán nuestra capacidad de análisis y nos ayudarán a desarrollar una oferta de productos más amplia, además de ayudarnos a recaudar fondos y servir a nuestros clientes, corredores e inversores. Sus actividades no se limitarán al reaseguro de retrocesión que suscribimos bajo Markel y New Point, nuestro vehículo de seguros con fines especiales, que ya tiene ocho años.

«Erik, Jamie y John apoyarán a nuestro actual equipo de reaseguro de retrocesión y cobertura de catástrofes administrada, con base en las Bermudas, que actualmente está formado por Andrew ‘Barney’ Barnard, Crystal Doughty y Elena Marshall. Estamos comprometidos con el mercado de cobertura de retrocesión y con el crecimiento de nuestro negocio de capital de terceros administrado».

Erik Manning recientemente ocupó el puesto de director ejecutivo de Prácticas especializadas para Guy Carpenter Bermuda. Previamente fue director de ICG/DCM en el Deutsche Bank (con sede en Londres). Antes de unirse al Deutsche Bank, fue jefe de estructuración de títulos asociados a seguros en ABN, AMRO. También trabajó en RK Carvill and Company, Ltd. Erik obtuvo su licenciatura en la Universidad Estatal Appalachian y su máster en la Universidad de Sheffield. También tiene un título de doctor en teoría del riesgo de Birkbeck, Universidad de Londres.

El cargo más reciente de Jamie Welsby fue director de Logic Reinsurance Underwriting Management, Ltd., empresa que cofundó. Antes de ayudar a crear Logic, fue jefe de reaseguro de propiedades en RBC Reinsurance en Toronto. Tiene 23 años de experiencia en la gestión y suscripción de reaseguros. También trabajó con GE Insurance/Frankona, donde ocupó los puestos de líder de carteras de propiedades globales, líder de cobertura de catástrofes globales y actuario líder de fijación de precios, con base en Múnich, Alemania. Jamie se graduó en la Universidad McMaster.

John Duda viene de desempeñarse como gerente de cartera para Logic Reinsurance en Toronto. Su experiencia también incluye puestos en Benfield (entonces, Aon Benfield) y Guy Carpenter, donde trabajó en el equipo canadiense y el de asesoramiento. John tiene una formación en la rama analítica y se dedicó a la colocación de seguros de catástrofe para propiedades. También trabajó para Zurich Financial Services en Londres. Obtuvo su título de licenciado en matemáticas de la Universidad de Waterloo.

Acerca de Markel Corporation
Markel Corporation es un conglomerado financiero diverso que ofrece servicios a una variedad de nichos del mercado. Sus principales actividades comerciales son la venta y suscripción de seguros especiales. En cada una de sus actividades, la compañía busca ofrecer productos de calidad y un servicio al cliente de excelencia para ser un líder en el mercado. Los objetivos financieros de la compañía son generar ganancias permanentemente al operar y al suscribir seguros y ofrecer los mejores retornos de inversión para crear valor para los accionistas. Visite Markel Corporation en internet en markelcorp.com.


March of Dimes cambia su dominio a marchofdimes.org

0





March of Dimes cambia su dominio a marchofdimes.org


WHITE PLAINS, Nueva York, 11 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —  March of Dimes ha cambiado el nombre de su dominio, ahora es marchofdimes.org.

«Durante 12 años March of Dimes usó el .com para promover su presencia en Internet, ya que era el mejor dominio y el único descriptivo a nuestro alcance», dijo la Dra. Jennifer L. Howse, presidenta de March of Dimes. Este año el dominio .org estuvo disponible y lo vimos como oportunidad para adecuadamente situarnos en la misma línea que otras organizaciones no lucrativas en el mundo. Creemos que esto ayudará a los consumidores a comprender de manera más intuitiva que March of Dimes es una organización sin fines de lucro, dedicada a la salud de las mamis y los bebés».

«Cambiar a www.marchofdimes.org es una mejora sutil, pero nos resulta natural», dijo la Dra. Howse. «Ayuda a que más mamis sepan que somos una fuente confiable, independiente y no comercial. Nuestro espacio concentra la información que las mujeres necesitan para ayudarles a que sus embarazos sean sanos, lleguen a término y den a luz a bebés saludables».

Fundada por el presidente Franklin D. Roosevelt en 1938, March of Dimes se ha convertido en un nombre familiar, de casa, que alcanza aproximadamente 90% de reconocimiento en los Estados Unidos según investigaciones internas.

Acerca de March of Dimes

March of Dimes March of Dimes trabaja para mejorar la salud de los bebés mediante la prevención de defectos de nacimiento, los nacimientos prematuros y la mortalidad infantil. March of Dimes es la organización no lucrativa líder en el fomento de la salud de los bebés y durante el embarazo. Las investigaciones, las campañas educativas, las vacunas y los avances de March of Dimes han beneficiado a las madres y los bebés durante más de 75 años.

Obtenga información y materiales de reciente publicación en marchofdimes.org y nacersano.org. Encuéntrenos en Facebook o síganos en Twitter.


La Asociación de Contratistas Indígenas Norteamericanos y la Asociación Nacional de Productores de Bonos de Garantía firman Memorando de Entendimiento

0





La Asociación de Contratistas Indígenas Norteamericanos y la Asociación Nacional de Productores de Bonos de Garantía firman Memorando de Entendimiento


WASHINGTON, 11 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Hoy, la Native American Contractors Association (Asociación de Contratistas Indígenas Norteamericanos, NACA) y la National Association of Surety Bond Producers (Asociación Nacional de Productores de Bonos de Garantía, NASBP) firmaron un Memorando de Entendimiento entre las dos organizaciones.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140911/145450

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20110325/MM71964LOGO

En un esfuerzo por incrementar el conocimiento entre las empresas comerciales de los indígenas norteamericanos de los beneficios que pueden recibir a través de relaciones de crédito de garantía, los líderes de la NACA y de la NASBP se reunieron a principios de 2014 para crear un acercamiento no solo entre sus miembros respectivos, sino también entre las comunidades en general.

Históricamente subatendidos, los negocios de indígenas norteamericanos buscan oportunidades de contratación que requieren bonos de garantía y están interesados en las mejores formas de cumplir con los requisitos para recibir esos bonos en territorio indígena.

«Las asociaciones de todos los sectores son vitales para el desarrollo económico en territorio indígena», dijo el director ejecutivo de la NACA, Kevin J. Allis. «Es mediante la creación de relaciones con organizaciones como la NASBP que ambas partes pueden aprender las interioridades de los sectores de cada uno, y encontrar las soluciones apropiadas para ambas partes».

La firma formal del Memorando de Entendimiento se llevó a cabo hoy en la sede de la NACA en la Colina del Capitolio en Washington, DC, con la asistencia de líderes de ambas organizaciones.

«Esperamos iniciar una larga relación con el territorio indígena a través de nuestra asociación con la NACA», dijo el CEO de la NASBP, Mark H. McCallum. «La diversidad de los negocios es imperativa para el crecimiento futuro de la economía norteamericana, y los negocios de indígenas norteamericanos forman parte de ese crecimiento».

La NASBP se une a un grupo sofisticado de organizaciones que observan el futuro desarrollo  económico en los Estados Unidos.

El año pasado, la NACA ha desarrollado activamente relaciones de trabajo con Cámaras de Comercio Indígenas Norteamericanas en California, Arizona y Carolina del Sur, y Memorandos de Entendimiento pendientes con la Cámara de Comercio Hispana de los Estados Unidos, U.S. Black Chambers, Inc., la Cámara de Comercio Hawaiana Nativa, y la Organización de la Asociación de Hawaianos Nativos.

Native American Contractors Association (Asociación de Contratistas Indígenas Norteamericanos)
La NACA es una organización nacional de defensa de los indígenas radicada en Washington, D.C., y representa a Corporaciones Tribales y Nativas de Alaska, y a Organizaciones Hawaianas Nativas en todo el país. La NACA busca proteger la autosuficiencia económica de los pueblos indígenas de los Estados Unidos, que se amplía a través de la participación de sus miembros en el programa SBA 8(a). Los miembros de la NACA representan y dan beneficios a casi 700,000 miembros tribales, nativos de Alaska y hawaianos nativos.

National Association of Surety Bond Producers (Asociación Nacional de Productores de Bonos de Garantía)
La National Association of Surety Bond Producers (Asociación Nacional de Productores de Bonos de Garantía, NASBP), fundada en 1942, www.nasbp.org, es la asociación y el recurso de los productores de bonos de garantía y profesionales aliados. Los miembros de la NASBP se especializan en proporcionar bonos de garantía para contratos de construcción y otros propósitos a compañías e individuos que necesitan la seguridad ofrecida por los bonos de garantía. Los miembros de la NASBP participan en producción de garantía comercial y de contratos en los Estados Unidos, Puerto Rico, Guam y varios países. Tienen un amplio conocimiento del mercado de la garantía y las estrategias comerciales y las diferencias en seguros de emisiones entre las compañías de emisión de garantías. Como asesores confiables, los productores profesionales de bonos de garantía actúan en muchas funciones claves para que sus clientes cumplan con los requisitos de aseguramiento para recibir crédito de garantía.

Contactos con los medios:
Ricki McCarroll
[email protected] 
(202) 503-9169

Kathy Hoffman
[email protected] 
(202) 464-1175