Página 2946

Immigrant Justice Corps Expande Sus Servicios y Personal Para Servir a Neoyorquinos Elegibles Para Beneficiarse Bajo la Nueva Directiva Presidencial

0





Immigrant Justice Corps Expande Sus Servicios y Personal Para Servir a Neoyorquinos Elegibles Para Beneficiarse Bajo la Nueva Directiva Presidencial


Durante el próximo año la organización desplegará a 50 abogados y a 30 defensores comunitarios


NUEVA YORK, 21 de noviembre del 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Immigrant Justice Corps, el primer programa para abogados de inmigración y defensores comunitarios, anunció hoy que expandirá su capacidad de forma significativa para proveer servicios legales a neoyorquinos elegibles para el nuevo programa migratorio anunciado por la administración de Obama. La organización dice que duplicará el número de defensores comunitarios en su próxima clase y que los defensores comunitarios estarán disponibles a la comunidad en junio, en vez de septiembre. En total, Immigrant Justice Corps desplegará cincuenta abogados y treinta defensores comunitarios durante el próximo año, proveyendo una fuerza laboral legal significativa para ayudar a neoyorquinos a navegar el nuevo programa.

«La acción ejecutiva del Presidente Obama representa el mayor avance en décadas para los inmigrantes que buscan protección y beneficios legales,» dijo Rachel B. Tiven, la directora ejecutiva de la organización. «Más sin embargo, es importante que los neoyorquinos tengan ayuda legal de alta calidad, la cual es necesaria para poder acceder a esta oportunidad. El plan del Presidente va a permitir que más de 300,000 neoyorquinos obtengan mejores trabajos y luchen contra la explotación — pero no podrán hacerlo sin asistencia legal de confianza, y por eso fue creado Immigrant Justice Corps.»

El Juez Robert Katzmann, fundador de Immigrant Justice Corps y Juez Jefe del Segundo Tribunal del Circuito de Apelaciones, enfatizó la urgente necesidad del trabajo de la organización tras el anuncio del Presidente. «Immigrant Justice Corps y el programa de Community Fellows fueron creados explícitamente para aumentar la capacidad legal, de forma económicamente accesible, a las organizaciones de la ciudad de Nueva York que ayudan a los inmigrantes,» dijo el Juez Katzmann. «La clase inaugural de Fellows que ya está en el campo proveerá una gran ayuda a familias que necesitan saber cómo el anuncio del presidente los afectará.»

Immigrant Justice Corps empezó este otoño con una clase inaugural de 25 nuevos abogados y 10 defensores comunitarios, conocidos como Community Fellows, entrenados para asistir a la comunidad inmigrante.  El programa incluye a jóvenes profesionales quienes son beneficiarios del alivio migratorio proveído por el programa de acción diferida para los llegados en la infancia (DACA), ejecutado por la administración. «Estamos orgullosos de emplear a jóvenes beneficiarios de DACA y que ayudan a nuestra ciudad día a día al ser parte de la clase inaugural de Immigrant Justice Corps,» dijo Tiven. «Estos increíbles defensores también subrayan la razón por la cual la expansión de ese programa es valiosa para nuestro país.»

Melissa Garcia Velez, una Community Fellow, dijo, «Como una inmigrante activista y beneficiaria de DACA, he estado luchando para darle a las familias una oportunidad de obtener un alivio.  Como Community Fellow en Immigrant Justice Corps, pongo mis habilidades a trabajar para que el alivio se vuelva realidad.  Proveyendo ayuda legal de confianza y de forma gratuita, ayudo a mi ciudad y es por eso me uní a Immigrant Justice Corps.»  

Los Fellows de Immigrant Justice Corps están disponibles para entrevistas en inglés, español, mandarín, criollo Haitiano, y francés.

Immigrant Justice Corps aceptará solicitudes para la nueva clase de Community Fellows empezando el 1ero de enero.

Immigrant Justice Corps es el primer programa dedicado a satisfacer la necesidad de asistencia legal de alta calidad para inmigrantes que buscan obtener la ciudadanía y pelear su deportación.  Immigrant Justice Corps fue creado por el Juez Robert Katzmann, incubado por el Robin Hood Foundation, y lanzado en Nueva York en septiembre del 2014, con apoyo adicional y considerable del JPB Foundation y de otros donadores.

Contáctate a: Rachel B. Tiven
(212) 844-4600 / (917) 405-5074 / [email protected]


La seguridad de los alimentos antes, durante y después de un corte de energía

0





La seguridad de los alimentos antes, durante y después de un corte de energía


SILVER SPRING, Maryland, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El invierno 2014 – 2015 ha llegado antes este año. Como gran parte del país espera temperaturas más heladas y nevadas récord, la Administración de Alimentos y Medicamentos de los Estados Unidos le recuerda que en cualquier momento pueden producirse cortes de energía que podrían afectar la seguridad de sus alimentos. El mejor modo de garantizar que los alimentos se mantengan seguros es tener implementado un plan, y saber qué medidas de precaución deben tomarse con los alimentos en caso de que efectivamente se produzca un corte de energía.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20090824/FDALOGO

Esté preparado

Planifique antes para mantener segura la comida en caso de que se corte la energía. Almacene insumos, o sepa dónde obtenerlos si los necesita.

  • Use un termómetro para el refrigerador y el freezer, y verifique antes de un corte para asegurarse de que la temperatura del refrigerador es igual o menor que 40 grados F y la del freezer igual o menor que 0 grados F.
  • Planifique cómo conseguir hielo. Sepa dónde puede obtener hielo seco o en bloque. Haga cubos de hielo y congele recipientes de agua o packs de gel para ayudar a mantener la comida fría en el freezer, el refrigerador o conservadoras.
  • Tenga conservadoras a mano para guardar la comida refrigerada si el corte de energía va a durar más de 4 horas.
  • Congele los elementos refrigerados que tal vez no necesite de inmediato, y agrupe los alimentos en el freezer.
  • Llene su despensa con una cantidad para varios días de alimentos listos para comer que no requieran cocinarlos ni refrigerarlos.

Si se corta la luz

Las temperaturas frías demoran el crecimiento de las bacterias nocivas, de modo que mantener los alimentos a temperaturas seguras es crítico para reducir el riesgo de enfermedades provocadas por los alimentos.

  • Mantenga cerradas las puertas del refrigerador y el freezer todo lo posible. El refrigerador mantendrá los alimentos fríos durante unas 4 horas, y un freezer lleno mantendrá la temperatura durante aproximadamente 48 horas (24 horas si está lleno a medias) si no se lo abre.
  • Use hielo (seco o en bloques, cubos de hielo y recipientes de agua/packs de gel congelados) para mantener su refrigerador y su freezer lo más fríos posibles.

Cuando vuelve la luz

Antes de consumir cualquier alimento después de un corte de energía, verifique las temperaturas dentro del refrigerador y el freezer.

  • Si el corte de luz no ha durado más de 4 horas, los alimentos refrigerados deberían ser seguros en la medida en que se hayan mantenido cerradas las puertas. Deseche todos los alimentos perecederos (como carne, aves, pescados y mariscos, leche, huevos o restos de comidas) que hayan estado a más de 40 grados F por 2 horas o más.
  • Si el termómetro del freezer marca 40 grados F o menos, la comida es segura y puede recongelarse. Si no tiene termómetro en el freezer, controle cada paquete para determinar su seguridad; no es posible confiarse en la apariencia o el olor. Si la comida todavía tiene cristales de hielo o está a 40 grados F o menos, es seguro volver a congelarla o cocinarla.
  • Tenga en cuenta que los alimentos perecederos que no han sido mantenidos adecuadamente refrigerados o congelados pueden provocar enfermedades alimentarias si se los consume, incluso si se los cocina exhaustivamente.

Conozca más y mire un video sobre seguridad de los alimentos durante un corte de energía. Mire además la actualización del invierno pasado para obtener información atemporal sobre este tema.

Contacto: Medios: 1-301-796-4540 Consumidores: 1-888-SAFEFOOD (llamada gratuita)


Aeroméxico inicia operaciones de sus vuelos de temporada a Denver

0






Aeroméxico inicia operaciones de sus vuelos de temporada a Denver

– A partir del próximo 15 de diciembre, la aerolínea comenzará a operar su tradicional ruta de temporada de Ciudad de México a Denver

– Asimismo, iniciará su nuevo vuelo de temporada desde Guadalajara a Denver el 18 del mismo mes


CIUDAD DE MÉXICO, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, anuncia que a partir del próximo 15 de diciembre comenzará a operar como cada año su ruta de temporada  Ciudad de México – Denver, con 17 vuelos semanales para todos aquellos que gusten del esquí en esta época de invierno y que visitan los principales resorts para esquiar como Aspen y Vail.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20130315/MX77534LOGO

Los vuelos contarán con los siguientes itinerarios:

Ciudad de México – Denver*

Denver – Ciudad de México*

No. vuelo

Salida

Llegada

Frecuencia

No. vuelo

Salida

Llegada

Frecuencia

AM0658

09:49 a.m.

12:45 p.m.

Diario

AM0659

02:00 p.m.

06:53 p.m.

Diario

AM1658**

09:19 a.m.

12:15 p.m.

**

AM1659**

01:30 p.m.

06:25 p.m.

**

AM1360**

08:20 a.m.

11:18 a.m.

**

AM1361**

12:33 p.m.

05:27 p.m.

**

*Los horarios publicados son en horas locales de cada país y están sujeto a cambios sin previo aviso

**Para conocer las fechas exactas de operación de estos vuelos, visita www.aeromexico.com

De igual forma, para ofrecer más opciones a sus clientes, del 18 de diciembre al 4 de enero, Aeroméxico también ofrecerá siete vuelos directos desde Guadalajara a Denver, permitiendo a los pasajeros más opciones de horarios que les permitirán aprovechar mejor su estancia en el destino.

Anko van der Werff, Director Ejecutivo de Ingresos señaló: «Los servicios desde Ciudad de México conectarán nacionalmente con destinos como Bajío-León, Morelia, Veracruz, Villahermosa, e internacionalmente con Bogotá, Guatemala, entre otros. De igual forma, los horarios de Guadalajara, permitirán a los pasajeros de Monterrey, Puerto Vallarta y Tijuana volar en conexión a Denver».

Las rutas serán operadas por equipos Boeing 737, con capacidad para 124 pasajeros, 12 en Clase Premier. También están disponibles los paquetes Gran Plan de Aeroméxico para Vail; los cuales incluyen hotel, traslados aeropuerto-hotel en Vail-aeropuerto, tours y cuatro días de lift tickets.

Denver, conocida también como la ciudad a una milla de altura por estar a 1,609 metros por encima del nivel del mar, ofrece diversión para todos sus visitantes, con su gran oferta de museos e inigualable «Paseo por el Sendero de la Cerveza». Una vez que estás en la ciudad, es muy fácil llegar a Vail, la estación de esquí más grande de Norteamérica, construida al estilo de villa alpina.

Aeroméxico continúa trabajando por brindar más opciones de conectividad entre México y Estados Unidos, al sumar con Denver su destino número 16 en Norteamérica, incrementando la oferta de destinos y al mismo tiempo el turismo entre ambos países.

Acerca de Grupo Aeroméxico

Grupo Aeroméxico, S.A.B. de C.V., es una sociedad controladora, cuyas subsidiarias se dedican a la aviación comercial en México y a la promoción de programas de lealtad de pasajeros. Aeroméxico, la aerolínea más grande de México, opera más de 600 vuelos diarios y su principal centro de operaciones está localizado en la Terminal 2 del Aeropuerto Internacional de la Ciudad de México. Su red de destinos alcanza 79 ciudades en tres continentes: 45 en México, 15 en Estados Unidos, 14 en Latinoamérica, tres en Europa, dos en Asia y uno en Canadá.

La flota actual del Grupo suma más de 115 aviones Boeing 787, 777, 767, 737, así como Embraer 145, 170, 175 y 190 de última generación. En 2012, anunció el plan de inversión más importante en la historia de la aviación en México, la compra de 100 aviones Boeing conformados por 90 equipos B737 MAX y 10 equipos B787-9 Dreamliner.

Como socio fundador de SkyTeam, Aeroméxico ofrece más de 1,000 destinos en 178 países, a través de las 20 aerolíneas socias que integran la alianza, por medio del cual los pasajeros pueden obtener diferentes beneficios y disfrutar de 564 salas VIP alrededor del mundo. Al mismo tiempo que, gracias a los códigos compartidos que tiene con Delta Air Lines, Alaska Airlines, Avianca, LAN, TACA y TAM, Aeroméxico ofrece una amplia conectividad dentro de países como Estados Unidos, Brasil, Canadá, Chile, Colombia y Perú. www.aeromexico.com www.skyteam.com http://disfrutaam.tumblr.com/


Declaración del Dr. Samuel Rodriguez, presidente de la Conferencia Nacional de Liderazgo Cristiano Hispano (NHCLC), respecto de la acción ejecutiva del Presidente Obama sobre la reforma migratoria

0
National Hispanic Christian Leadership Conference logo. (PRNewsFoto/The National Hispanic Christian Leadership Conference)





Declaración del Dr. Samuel Rodriguez, presidente de la Conferencia Nacional de Liderazgo Cristiano Hispano (NHCLC), respecto de la acción ejecutiva del Presidente Obama sobre la reforma migratoria


SACRAMENTO, California, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — «La próxima acción ejecutiva del Presidente, aunque no es el mecanismo de entrega preferible, inicia una prescripción de reconciliación necesaria para abordar una crisis humanitaria de facto dentro de nuestras fronteras: millones de niños de Dios creados en Su imagen viviendo en las sombras.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20120912/CL72800LOGO  

«Esta acción se produce porque durante años nuestro gobierno, bajo el liderazgo de ambos partidos, fracasó de manera lamentable en cuanto a la inmigración. Durante años, nuestros funcionarios elegidos sacrificaron vidas en el altar de la conveniencia política. Durante años, la articulación retórica no se atenía a la acción redentora.  Durante años, nosotros como una nación nos manteníamos al margen mientras familias experimentaban separación, niños sufrían y la unidad nacional yacía destrozada.

«Como una organización comprometida con la compasión cristiana y el estado de derecho, instamos al Congreso y al Presidente Obama a que trabajen juntos de inmediato en aprobar una legislación que asegure permanentemente nuestras fronteras, proteja nuestros valores y facilite una plataforma sobre la que podemos brillar de nuevo como una ‘ciudad sobre una colina’. Al unirnos entorno a la inmigración, podemos, o mejor todavía, brillaremos otra vez».

NHCLC/CONELA es la mayor organización cristiana hispana. Sirve como una voz representativa para los más de 100 millones de evangelios hispanos en más de 40,000 iglesias estadounidenses y otras 500,000 congregaciones que se extienden a la diáspora de habla hispana. Para más información, visite http://www.nhclc.org.


AHAA encabeza al sector para mejorar el rendimiento de la inversión hispana

0





AHAA encabeza al sector para mejorar el rendimiento de la inversión hispana

Nuevo estudio identifica problemas en técnicas de modelación y entrada de datos, recomienda mediciones más sensitivas


FAIRFAX, Virginia, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Una iniciativa en todo el sector, dirigida por el grupo comercial AHAA: The Voice of Hispanic Marketing, busca hacer más detalladas las mediciones de los anunciantes del rendimiento de la inversión (ROI) del mercado hispano.  Un nuevo estudio, Refining Hispanic ROI (Refinando el rendimiento de la inversión hispana), divulgado hoy por la AHAA, encuentra que los rápidos cambios en el mercado hispano, junto con la aparición del Enfoque del Mercado Total, exigen que los métodos de medición de televisión y datos de ventas evolucionen o surjan nuevos modelos para dar a los profesionales del mercadeo una lectura exacta de su rendimiento de la inversión hispana.

El estudio –presentado la semana pasada en la Conferencia Multicultural ANA– es dirigido por AHAA y desarrollado por Sequent Partners, con fondos de Univision, Telemundo y ESPN. Evalúa y recomienda mejores prácticas que mejorarían la capacidad de los modelos de mezcla de mercadeo de evaluar con exactitud el rendimiento de la inversión de los esfuerzos hispanos en cualquier idioma o tipo de enfoque de Mercado Total. 

«Este estudio alerta a los profesionales del mercadeo sobre las limitaciones de las actuales informaciones sobre el rendimiento de la inversión, que muy a menudo reducen el poder del segmento hispano», dijo Carlos Santiago, presidente de investigaciones de AHAA y presidente del Santiago Solutions Group. «Evolucionar los modelos tendrá un impacto enorme para todos los que se apresuran por lograr un crecimiento efectivo».

«Nuestra filosofía consiste en triangular a través de múltiples métricas al analizar una decisión de inversión, balancear el rendimiento de la inversión con una serie más amplia de métricas de crecimiento de marca, lo que permite tomar una decisión con más información», dijo Jeff Doud, director de Analítica del Mercado de Kellogg Company.

Para lograr una mejor alineación y ayudar a los profesionales del mercadeo a discernir mejor el rendimiento de la inversión, el estudio de AHAA pide algunos cambios en el modelo actual para incluir:

Actualizar modelos de medición de televisión
AHAA recomienda la creación de mediciones más sólidas de la audiencia de televisión hispana para la modelación del rendimiento de la inversión que proporcionen similares mediciones detalladas disponibles al nivel nacional hasta el nivel de Área Designada de Mercado (DMA) para cable y televisión comercial. Los profesionales del mercadeo dependen de estas lecturas sensitivas para dirigir los esfuerzos al comprador y a los mercados locales. Además, los cambios deben integrar índices C3 para ofrecer medidas precisas de transmisiones de televisión en vivo más reproducciones en DVR después de la transmisión en vivo u original.

Incrementar precisión de los datos de ventas en el mercado hispano
AHAA recomienda mejorar los datos de ventas y continuar examinando los datos de ventas contados por debajo de la cifra real. Hasta que se hicieron mejoras en los datos de ventas relativamente recientes, las proyecciones de ventas a hispanos provenían de tiendas de alta densidad que pueden haber contado por debajo el impacto del mercadeo y el tamaño de las ventas a hispanos. El problema se agrava con la cobertura inadecuada de tiendas menores como cadenas independientes, bodegas y tiendas de comestibles y artículos varios que no están representadas en análisis del rendimiento de la inversión y podrían constituir entre el 8 y el 20% de las ventas a hispanos, dependiendo de la marca y del mercado. Además, los paneles de compras para el hogar, una fuente clave de los datos de ventas al consumidor hispano, se han ampliado notablemente, pero todavía quizá no sean lo bastante sólidos y puedan alterar las evaluaciones de estrategia de Mercado Total.

Mejorar las prácticas de modelación hispana en general
AHAA recomienda adoptar tres niveles de modelos claves: concentración en segmento, Hispano dentro del Mercado Total, y un tablero más amplio con Valor Vitalicio del Cliente (CLV). Algunos profesionales del mercadeo observan exclusivamente las inversiones en medios en idioma español y las ventas resultantes a hispanos y después añaden esos resultados a sus modelos generales. Otros profesionales del mercadeo miden el impacto de los esfuerzos hispanos solo a través de sus modelos generales, creyendo que los aumentos en las ventas a hispanos deben poderse detectar en el mercado más amplio. Como ha sido un reto reflejar el impacto de los medios hispanos en las ventas a hispanos en general, esto crea un error aún mayor en los modelos de Mercado Total en comparación con los modelos del segmento en español.

«Uno de los hallazgos más sorprendentes e inusuales del estudio mostró que no hay mejores prácticas en enfoques de modelación para el rendimiento de la inversión hispana», dijo Jim Spaeth, de Sequent Partners. «Necesitamos alinear mejor los modelos actuales de mezcla de mercadeo hispano de manera que los esfuerzos de mercadeo hispano se reflejen con más exactitud en el rendimiento de la inversión general».

Con la divulgación del estudio en la reciente Conferencia Multicultural ANA, AHAA seguirá organizando conversaciones a fondo sobre prácticas del rendimiento de la inversión hispana con profesionales del mercadeo y creadores de modelos con el objetivo de mejorar la modelación. Para continuar la conversación, AHAA realizará un seminario web abierto para revisar este estudio el miércoles 10 de diciembre. Para más información o para descargar el sumario ejecutivo de este estudio, visite http://ahaa.org. Para seguir todas las conversaciones en los medios sociales, siga @ahaa y use la etiqueta #refiningROI.

Acerca de AHAA: 
AHAA: The Voice of Hispanic Marketing (La Voz del Mercadeo Hispano), fundada en 1996, es la organización comercial nacional de todas las firmas de mercadeo, comunicaciones y medios con un confiable conocimiento del mercado hispano.


Cal/OSHA emite una citación para Disney Construction por la muerte de 2 trabajadores: equipos defectuosos y personal no capacitado causan muertes en una obra

0






Cal/OSHA emite una citación para Disney Construction por la muerte de 2 trabajadores: equipos defectuosos y personal no capacitado causan muertes en una obra


SACRAMENTO, California, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Cal/OSHA emitió una citación para Disney Construction, Inc. de Burlingame y le impuso una multa de $106,110 por violaciones graves tras la muerte de dos empleados el 30 de mayo en Winters, quienes cayeron 80 pies de una plataforma elevada por una grúa en una obra de construcción de un puente.

La investigación de la Oficina de Distrito de Sacramento encontró lo siguiente:

  • La grúa de Disney Construction no estaba certificada ni se había sometido a una inspección visual para detectar defectos conforme a los estándares de pruebas y exámenes vigentes.
  • El operador de la grúa no realizó una prueba del equipo sin nadie a bordo ni hizo que una persona competente inspeccionara los aparejos y la plataforma antes de usarlos.
  • No hubo ningún señalero de grúas calificado y capacitado para asistir con la operación de elevación.

«Los empleadores de California tienen la obligación de inspeccionar los equipos con regularidad para detectar y prevenir problemas mecánicos que puede llevar a una tragedia», afirmó Christine Baker, directora del Departamento de Relaciones Industriales (DIR, por sus siglas en inglés). Cal/OSHA, formalmente conocida como la división de Salud y Seguridad Ocupacional, es una división del DIR.

Disney Construction fue contratada para construir un nuevo puente vehicular de concreto que conecte la ciudad de Winters en el Condado de Yolo con el Condado de Solano sobre el arroyo Putah. Los trabajadores estaban usando una grúa piloteadora cuando se rompió un cable cerca de la punta de un martinete. Se usó una segunda grúa para elevar una plataforma con dos trabajadores, Marcus Powell de Los Gatos y Glenn Hodgson de Richmond, para que pudieran arreglar el cable en el martinete. Los aparejos utilizados para conectar la plataforma con la grúa se soltaron, lo que hizo que la plataforma y los trabajadores cayeran al suelo desde aproximadamente 80 pies.

«Hay regulaciones específicas para operar grúas en forma segura. Este incidente es un recordatorio sombrío de que puede ocurrir una tragedia cuando no se siguen los protocolos de seguridad», señaló la jefa interina de Cal/OSHA, Juliann Sum.

Cal/OSHA también emitió una citación para Disney Construction por no hacer un estudio riguroso de las condiciones de la obra para detectar riesgos predecibles para los empleados y por no implementar las medidas de seguridad necesarias para realizar este tipo de operación.

Cal/OSHA ayuda a proteger a los trabajadores de riesgos de salud y seguridad ocupacionales en casi todos los lugares de trabajo en California. Los empleadores que deseen conocer más sobre los estándares de salud y seguridad ocupacionales o violaciones a las leyes laborales en California pueden encontrar información en el sitio web del DIR.

El Programa de consultas de Cal/OSHA ofrece asistencia gratuita y voluntaria a los empleadores y organizaciones de empleados para mejorar sus programas de salud y seguridad. Los empleadores deben llamar al (800) 963-9424 para recibir asistencia del Programa de consultas de Cal/OSHA.

Los empleados que tengan preguntas o quejas relacionadas con el trabajo pueden llamar a la línea directa de información para trabajadores de California al (866) 924-9757 para obtener información grabada en inglés y en español sobre diversos temas laborales.

Para consultas de medios contacte a Erika Monterroza al (510) 286-1164 o a Peter Melton al (510) 286-7046.

El Departamento de Relaciones Industriales de California, creado en 1927, protege y mejora la salud, seguridad y bienestar económico de más de 18 millones de trabajadores y ayuda a sus empleadores a cumplir con las leyes laborales estatales. El DIR es parte de la Agencia del trabajo y desarrollo de la fuerza laboral. Para consultas no relacionadas con los medios contacte al Centro de atención telefónica de Comunicaciones del DIR al 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734) para obtener ayuda para localizar la división o programa en nuestro departamento.


Cooperación Norteamericana amplía esfuerzos a favor de la seguridad del juguete en esta temporada de compras por fin de año

0





Cooperación Norteamericana amplía esfuerzos a favor de la seguridad del juguete en esta temporada de compras por fin de año

Labor transfronteriza para proteger a nuestros niños


WASHINGTON, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE.UU. (U.S. Consumer Product Safety Commission, CPSC), Health Canada y la Procuraduría Federal del Consumidor de México (Profeco) unen fuerzas este año para proteger a los niños de América del Norte de juguetes peligrosos. La vigilancia en el cumplimiento de rigurosas normas de seguridad, las inspecciones a las importaciones y el énfasis en la manufactura de calidad segura en el extranjero son los elementos clave de esta cooperación dirigida a generar un mercado de juguetes más seguro para las familias de América del Norte en esta temporada de fiestas.

Para ver y descargar un infográfico con estadísticas sobre los retiros del mercado de juguetes:
http://www.cpsc.gov/es/Newsroom/Noticias/2015/Cooperacion-Norteamericana-amplia-esfuerzos-a-favor-de-la-seguridad-del-juguete

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20030904/USCSCLOGO

Con un valor de más de $800 millones en juguetes, juegos y vehículos infantiles provenientes de Canadá y México que ingresan a los Estados Unidos cada año, la CPSC tiene buenas razones para seguir colaborando estrechamente, de forma bilateral y trilateral, con Health Canada y Profeco. Los productos fabricados en América del Norte o importados del exterior de la región pueden llegar a otra jurisdicción a través de las extensas fronteras compartidas.

Estos esfuerzos trilaterales en pro de una mayor integración han favorecido la capacitación conjunta a la industria y a la concientización coordinada del consumidor, incluidos los anuncios trilaterales de retiros del mercado. Las actividades adicionales han incluido la supervisión conjunta de cadenas de suministro de productos y reacciones oportunas a los riesgos que representan nuevos productos.

«Todos estamos trabajando juntos en esta temporada de fiestas con un objetivo en mente: que los juguetes que los padres de familia de América del Norte lleven a sus hogares sean seguros para sus hijos», dijo el presidente de la CPSC, Elliot F. Kaye. «Nuestra labor con Health Canada y Profeco seguirá fortaleciendo el mercado y fomentando la confianza del consumidor en la seguridad del mercado de América del Norte, en especial en lo que se refiere a los juguetes para niños».

«El gobierno de Canadá está comprometido a trabajar en colaboración con los Estados Unidos y México para fomentar la concientización sobre una serie de cuestiones relacionadas a la seguridad del consumidor, incluyendo la selección y el uso seguro de los juguetes», dijo el miembro del Parlamento para el Sur de Vancouver, Wai Young.

«Los niños son los consumidores más vulnerables, este Foro es el marco idóneo para buscar mecanismos regulatorios adecuados, dijo la Procuradora Federal del Consumidor de Profeco Lorena Martínez Rodríguez. «El trabajo trilateral refrenda nuestro compromiso para fomentar el consumo responsable y trabajar por la seguridad de los consumidores vulnerables».

Además de trabajar con Health Canada y Profeco, la CPSC colabora estrechamente con la Oficina de Aduanas y Protección Fronteriza de los EE. UU. (U.S. Customs and Border Protection, CBP) para mantener los productos en incumplimiento lejos de los anaqueles y fuera de los hogares de los consumidores. En los últimos 6 años, la CPSC y la CBP han evitado que más de 11 millones de unidades de unos 3,600 juguetes distintos que violaban las normas de seguridad aplicables ingresen a los Estados Unidos.

En el año fiscal 2014 la cifra de retiro del mercado de juguetes se mantuvo baja, con 30 retiros, uno de ellos involucró una infracción de la norma sobre el plomo. En comparación, en el año fiscal 2008 hubo 172 retiros de juguetes, 19 de los cuales se debieron a un contenido excesivo de plomo. La mayoría de los retiros de juguetes anunciados el año pasado involucraron riesgos de ingestión, así como riesgos mecánicos lo que constituye un peligro de que niños sufran lesiones. 

Las muertes relacionadas con juguetes que involucraron niños menores de 15 años siguen disminuyendo: de 19 en 2010 a 18 en 2011, 16 en 2012 y nueve en 2013 (cifras basadas en los reportes de hasta la fecha). A medida que se reciban más reportes de muertes, el personal de la CPSC calcula que el total en 2013 será superior a nueve.

La mayoría de estas muertes relacionadas con juguetes en 2013 se atribuyeron a asfixia o ahogamiento; seis de las nueve muertes se debieron a ahogamiento con piezas pequeñas, como las piezas de figuras de juguete, una pelota de caucho, un globo, comida de juguete plástica y una canica. Las demás muertes resultaron por juguetes de montar, incluido un incidente en que un niño fue golpeado por un camión mientras montaba un scooter.

Un nuevo informe divulgado hoy por la CPSC estima que en 2013 hubo 188,400 lesiones relacionadas con juguetes tratadas en departamentos de emergencia, sufridas por niños menores de 15 años; el año pasado fueron 192,000. Muchos de los incidentes fueron vinculados con un juguete, aunque no necesariamente causados por un juguete. Por ejemplo, la CPSC recibió los siguientes reportes de tratamientos en salas de emergencia de hospitales el año pasado:

  • Una niña de 11 años murió en un incidente que involucró un scooter tras ser golpeada por la llanta trasera izquierda de un vehículo.
  • Una niña de 21 meses fue encontrada flotando, inconsciente, en una piscina bajo tierra. La carriola o cochecito para bebé de juguete de la víctima estaba en el fondo de la piscina y aparentemente la víctima empujaba su cochecito para bebé de juguete cuando cayó al agua. La víctima falleció después en el hospital.

Estos son algunos consejos de seguridad que los consumidores deben tener en mente esta temporada de fiestas:

  • Imanes – Los juguetes magnéticos para niños están regulados por una norma rigurosa que previene que los imanes sean ingeridos. Los juegos (sets) de imanes de alta potencia que tienen imanes pequeños son peligrosos y deben mantenerse lejos del alcance de los niños. Aunque sean comercializados para niños o adultos y ya sean juegos o conjuntos de construcción con imanes pequeños también deben mantenerse alejados de los niños pequeños.
  • Globos – Los niños pueden asfixiarse o ahogarse con globos desinflados o rotos. Mantenga los globos desinflados lejos de los niños menores de 8 años. Deseche los globos rotos de inmediato.
  • Pelotas pequeñas y otros juguetes con piezas pequeñas – Para los niños menores de 3 años, evite los juguetes con piezas pequeñas, ya que pueden causar asfixia.
  • Patinetas y otros juguetes de montar – Los juguetes de montar, patinetas y patines en línea permiten desplazarse a alta velocidad, y las caídas pueden ser mortales. Los cascos y otro equipo de seguridad deben ser usados correctamente en todo momento, y deben ser del tamaño adecuado.

Una vez que se abren lo regalos:

  • Mantenga juguetes apropiados para niños mayores fuera del alcance de niños pequeños.
  • La recarga de baterías debe ser supervisada por adultos. Los cargadores y adaptadores pueden presentar riesgos de quemadura termal a niños pequeños. Preste atención a las instrucciones y advertencias en los cargadores de baterías. Algunos cargadores no tienen mecanismos para evitar la sobrecarga.

La U.S. Consumer Product Safety Commission (Comisión para la Seguridad de los Productos del Consumidor de EE.UU., CPSC) está encargada de proteger al público contra riesgos irrazonables de lesión o muerte asociados al uso de miles de tipos de productos del consumidor bajo la jurisdicción de la institución. Muertes, lesiones y daños a la propiedad debido a incidentes con productos del consumidor le cuestan al país más de $1 billón de dólares al año. La CPSC está comprometida con proteger a consumidores y familias contra productos que presenten un riesgo de incendio, eléctrico, químico o mecánico. Los esfuerzos de la CPSC para asegurar que productos del consumidor –tales como juguetes, cunas, herramientas eléctricas, encendedores de cigarrillos y productos químicos del hogar — sean seguros, contribuyeron a la disminución en el índice de muertes y lesiones vinculadas con productos del consumidor en los últimos 40 años.

La ley federal prohíbe a cualquier persona vender productos sujetos a un retiro del mercado voluntario anunciado públicamente y llevado a cabo por el fabricante; o a un retiro obligatorio ordenado por la Comisión.

Para reportar un producto peligroso o una lesión relacionada con un producto, visite www.SaferProducts.gov (en inglés) o llame a la línea de información de la CPSC al (800) 638-2772 o al teletipo (301) 595-7054 para discapacitados auditivos. Los consumidores pueden obtener información sobre noticias y retiros en www.SeguridadConsumidor.gov, vía Twitter en @SeguridadConsum o suscribiéndose para recibir los boletines electrónicos gratuitos de la CPSC.

Conéctese con nosotros (inglés/español):

SeguridadConsumidor.gov | CPSC.gov | SaferProducts.govYouTube | OnSafety Blog | Twitter | Flickr

*Entrevistas en español disponibles

 


De vuelta por demanda popular: la Colección John Frieda® Beach Blonde™

0





De vuelta por demanda popular: la Colección John Frieda® Beach Blonde™


NUEVA YORK, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Cuando el Cuidado de Cabello de John Frieda® descontinuó su icónica línea Beach Blonde™, los expertos de belleza y mujeres en todo el mundo quedaron inconsolables. Durante casi una década ya, los consumidores han seguido solicitando en línea que la marca traiga de vuelta el spray clásico original de olas de playa. Los sprays de sal marina de hoy se han convertido en algo cotidiano, pero los fans devotos siguen añorando la innovación original de John Frieda® que comenzó la moda de las olas de playa hace tantos años. Ahora, finalmente, gracias a la enorme demanda popular, la marca presentó una nueva y mejorada colección John Frieda® Beach Blonde™ para ayudar a las mujeres a lograr cabello digno de playa sin esfuerzo, en cualquier época del año.

Para ver los activos de multimedia asociados con este comunicado, haga clic en:
http://www.multivu.com/players/English/7378451-john-frieda-beach-blonde-collection-back-by-popular-demand

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141117/158953

La colección ofrece cuatro productos esenciales para preparar y estilizar el cabello dejándolo con resultados impecables de sol y playa: Beach Blonde™ Cool Dip™ Purifying Shampoo, Beach Blonde™ Smooth Seas™ Detangling Conditioner, Beach Blonde™ Sea Waves™ Sea Salt Spray y Beach Blonde™ Sun Streaks™ Lightening Spray. Cada uno de los productos está formulado para ayudarte a lograr un look como si hubieras pasado un día en la playa –sin la arena–. Primero, las ligeras fórmulas de shampoo y acondicionador, inspiradas por productos profesionales, nutren, purifican, desintoxican y suavizan los mechones del cabello, revelando cabello rubio resplandeciente con textura dócil y suave. Después, crea olas perfectas de mar y viento, una textura alborotada o el efecto piecey de definición «en pedazos», para resaltar tus luces doradas con rayos del sol con el renovado Salt Spray and Lightening Spray, elaborado a base de sal marina.

Una reciente encuesta del Cuidado de Cabello de John Frieda® en medios sociales pidió a los fans: «Vota ahora para que regrese tu producto retro favorito». No fue ninguna sorpresa que el original Beach Blonde™ Ocean Waves™ Texurizing Styler saliera triunfante, con una victoria arrasadora como el producto descontinuado que los fans aclamaban. Karen Frank, vicepresidenta de Marketing de John Frieda® Hair Care explica: «Cuando Beach Blonde™ Sea Spray salió por primera vez al mercado, a principios de los años 2000, dimos comienzo a la tendencia relajada de olas de playa que desde entonces se ha convertido en un cotizado estándar de estilo y moda. Después de lanzar el look playa-chic hace tantos años, tiene perfecto sentido que ahora volvamos con esta consentida línea de productos para brindar a nuestros fieles consumidores las fórmulas que les encantan y que satisfacen sus necesidades de estilizado a la perfección«.

Aunque la colección estará disponible oficialmente en tiendas a partir de Enero del 2015, los consumidores no tienen que esperar hasta el año nuevo para comprar estos productos codiciados. John Frieda® Beach Blonde™ Sea Waves™ Sea Salt Spray, junto a otros productos nuevos en el 2015Frizz Ease® Beyond Smooth™ Frizz-Immunity PrimerFrizz Ease® KERAFLEX™ Flexible Hold Hairspray, y John Frieda® Luxurious Volume 7 Day Volume In-Shower Treatment—están disponibles para pre-venta ahora en Target.com.

Para obtener más información, por favor visita: JohnFrieda.com

Kao USA Inc. es una empresa líder en la fabricación de marcas de primera clase para el cuidado de la belleza, reconocidas en todo el mundo por su innovación y calidad. La cartera de productos de consumo de Kao USA Inc. incluye antitranspirantes-desodorantes Ban®; lociones para manos y corporales Jergens® y Curél®; productos de cuidado facial Bioré®; y productos para el cuidado del cabello John Frieda® Frizz-Ease®, Luxurious Volume, Sheer Blonde®, Brilliant Brunette®, Radiant Red®, Full Repair®, Precision Foam Color y Luminous Colour Glaze®. Fundada en 1882, Kao USA Inc. forma parte del grupo de empresas Kao Group.


El organizador de bodas de celebridades y conductor de TV David Tutera anuncia «Your Wedding Experience», un show multiciudad creado para parejas alrededor del país

0





El organizador de bodas de celebridades y conductor de TV David Tutera anuncia «Your Wedding Experience», un show multiciudad creado para parejas alrededor del país

Your Wedding Experience presented by David Tutera, presentará las necesidades e inspiración de todas las parejas que se casan, con participaciones especiales de «Cake Boss» Buddy Valastro


NUEVA YORK, 20 de noviembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El organizador de bodas de celebridades David Tutera se enorgullece de revelar su más reciente proyecto: Your Wedding Experience presented by David Tutera, un evento único diseñado para novias y novios que ofrecerá inspiración infinita para bodas, proveedores de prestigio y los mejores recursos posibles bajo un mismo techo. Your Wedding Experience presented by David Tutera invitará a expertos de la industria como la estrella «Cake Boss» Buddy Valastro y muchos más. El show debutará en Atlanta el 14 de junio de 2015 en el Georgia World Congress Center y después en Houston el 9 de agosto de 2015 en el NRG Center y Filadelfia el 13 de septiembre de 2015 en el Philadelphia Convention Center. Los tickets para cada sede del show ya están disponibles en www.yourweddingexperience.com/shows.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141119/159749

Your Wedding Experience presented by David Tutera dará a las parejas la oportunidad de reunirse con más de 100 profesionales de bodas aprobados por David Tutera, vincularse con ellos, inspirarse y ahorrar tiempo y dinero en el proceso mientras comparten una experiencia divertida y gozosa con la familia y los amigos. Sin duda habrá algo para cada pareja en el proceso de planear ese gran día.

«Estamos fascinados de hacer mancuerna con David Tutera para crear Your Wedding Experience y presentar lo mejor del negocio a las parejas de todo el país ansiosas por descubrir todo lo que hay que saber para organizar una boda como los profesionales«, dijo Matt Anderson, director de operaciones de Your Wedding Experience.

Los asistentes tendrán un pase sin restricciones para acceder a la moda más reciente en The Wedding Catwalk (pasarela de bodas), especiales del show y descuentos, regalos, oportunidades para tomarse fotos e inspirarse directamente con David Tutera y oradores y expertos invitados como la estrella «Cake Boss» Buddy Valastro, quien hablará de tendencias en repostería, juzgará la sección The Cake & Dessert Showcase (pasteles y postres) y mucho más.

«Estoy más que emocionado de ser el anfitrión de un evento de bodas tan especial que permitirá a los invitados tocar, sentir y experimentar todas las ideas vanguardistas que marcan tendencia, ideas que he creado con proveedores locales capaces de aportar sus conocimientos y experiencia durante todo un día«, dijo Tutera. «2015 está trayendo tantas tendencias y diseños nuevos y emocionantes que estoy encantado de poder compartir mis conocimientos expertos con las parejas de cada ciudad».

Los tickets VIP están sumamente restringidos y actualmente pueden comprarse por orden de solicitud en www.yourweddingexperience.com/shows e incluyen:

  • Ingreso exclusivo VIP
  • Asientos especiales reservados en The Wedding Catwalk (pasarela de bodas)
  • Participación en el sorteo de premios VIP
  • Oportunidad de fotografiarse con David Tutera y Buddy Valastro

Your Wedding Experience presented by David Tutera se ha vinculado con orgullo a la reconocida revista a nivel nacional Bridal Guide como uno de sus socios en medios nacionales.

Si desea más información sobre el show y los tickets, y sobre cómo convertirse en un proveedor ‘David Tutera Approved’ (aprobado por David Tutera) de Your Wedding Experience visite www.yourweddingexperience.com.

Facebook: www.Facebook.com/YourWeddingExperience
Twitter: www.Twitter.com/YWExperience
Pinterest: www.Pinterest.com/YWExperience
YouTube: www.Youtube.com/YWExperience
Instagram: http://www.Instagram.com/YourWeddingExperience

Acerca de David Tutera

Tutera se ha convertido en su propia marca al transformar su pasión por el diseño de eventos espectaculares en un estilo de vida. Reconocido por Life & Style Magazine como «Mejor organizador de bodas de celebridades», la impresionante cartera de clientes de David incluye a lo más exclusivo de Hollywood, un sinfín de estrenos de cine y célebres fiestas para la realeza, personalidades de la política y socialités. Es autor de siete libros y creador de 14 marcas de moda, hágalo usted mismo y hogar que brindan soluciones creativas a todos los consumidores y los inspiran a «celebrar sus vidas con estilo» todos los días. Es conductor del éxito en horario estelar «David Tutera’s CELEBrations» en WE tv. Su nombre se ha convertido en sinónimo de estilo, elegancia, creatividad y visión. Si desea más información visite www.DavidTutera.com.

Acerca de Buddy «The Cake Boss» Valastro

Para Buddy Valastro mezclar huevos, azúcar, mantequilla y harina significa mucho más que «hacer un pastel». Como repostero de cuarta generación, esta labor es una fuente constante de placer, orgullo y creatividad. Su talento y pasión por el negocio familiar, Carlo’s Bakery, le han merecido a este experto en pasteles que no tiene pelos en la lengua el sobrenombre que lleva su programa en TLC TV: Cake Boss. Como chef de celebridades, empresario y personalidad de realities en televisión, Buddy ha satisfecho los paladares de famosos como Oprah y entre sus obras de arte repostero figura un modelo a escala de la ciudad de St. Louis, un gigante auto de carreras NASCAR comestible (hacerlo requirió de 24,000 pasteles y pesó más de 10,000 libras) y su magnum opus: un homenaje de tamaño natural dedicado a su esposa y media naranja, Lisa, con motivo de su trigésimo cumpleaños. Si desea más información visite https://www.facebook.com/BuddyValastro.

Contacto con medios: Eda Kalkay
+1-212-877-5551
[email protected]