Página 2969

Cal/OSHA divulga guía para proteger a los trabajadores de la salud del ébola

0





Cal/OSHA divulga guía para proteger a los trabajadores de la salud del ébola


OAKLAND, California, 17 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Aunque es improbable que la epidemia del ébola se extienda en los Estados Unidos, Cal/OSHA se ha unido con otras agencias de salud pública en California para ofrecer normas para evitar la exposición al ébola. Se distribuirán extensamente a partir de hoy.

Funcionarios federales han determinado que los trabajadores de ciertas profesiones están en posible riesgo de contagio. Estos son los trabajadores de la salud, el personal de emergencia, el personal de laboratorios, trabajadores de depósitos de cadáveres, tripulaciones de aerolíneas y de aeropuertos, y personal de operaciones de cuarentena.

El Departamento de Relaciones Industriales (DIR) y su División de Salud y Seguridad Ocupacional, también conocida como Cal/OSHA, han coordinado con el Departamento de Salud Pública de California (CDPH) para emitir normas interinas para trabajadores en estas ocupaciones y sus empleadores.

«Las normas de salud y seguridad en el centro de trabajo de California superan las normas nacionales al proteger a los trabajadores de peligros como el ébola», dijo Juliann Sum, directora interina de Cal/OSHA. «Exhortamos a los empleadores y a sus trabajadores que podrían estar en riesgo a prestar una atención cuidadosa a nuestra orientación y buscar actualizaciones a medida que se divulga nueva información».

En 2009, California adoptó una regulación de salud ocupacional dirigida específicamente a enfermedades infecciosas como el ébola, que se puede transmitir a través de pequeñas gotas de líquido que entran en contacto con membranas mucosas. Esta regulación, conocida como la Aerosol Transmissible Diseases Standard (Norma de Enfermedades Infecciosas por Aerosol), suministró información para las pautas divulgadas hoy. El ébola se transmite por contacto directo con la sangre o fluidos corporales de una persona infectada con síntomas o a través del contacto con objetos que se han contaminado. 

La nueva pauta recomienda que los empleadores:

  • Se aseguren de que los trabajadores en riesgo de exposición al ébola usen guantes, trajes impermeables, protectores para la cara y otras protecciones para los ojos y la cara, y una apropiada protección respiratoria. Todos los equipos personales protectores (PPE por sus siglas en inglés) deben ser adecuados para evitar el paso de fluidos corporales a la ropa y la piel del empleado. Deben usarse respiradores aprobados por el NIOSH (Instituto Nacional para la Seguridad y Salud Ocupacional) donde es probable que haya aerosoles infecciosos presentes.
  • Entrenen a los empleados en el uso de todos los equipos protectores aplicables, incluidos los respiradores. Los empleados deben recibir instrucciones claras sobre cómo ponerse y quitarse los equipos con seguridad.
  • Den a los empleados oportunidades de practicar con los respiradores y otros equipos que usarán.
  • Proporcionen áreas separadas dedicadas a ponerse y quitarse trajes y equipos protectores.
  • Usen un sistema de apoyo u otros medios para ayudar a los empleados a ponerse y quitarse los PPE. Los empleados que ayudan a remover equipos contaminados también deben usar PPE.
  • Proporcionen equipos protectores adicionales, como guantes dobles y cubiertas desechables para zapatos y para las piernas, en ambientes donde están presentes abundantes cantidades de sangre, vómitos, heces u otros fluidos corporales.
  • Se aseguren de que los trabajadores que realizan procedimientos que generan aerosoles, como intubación o broncoscopía, lleven a cabo los procedimientos en un cuarto con aislamiento para infecciones transmitidas en el aire, si es posible, o por lo menos en una habitación privada con la puerta cerrada. Los empleados expuestos a estos procedimientos deben usar respiradores aprobados por el NIOSH.

Cal/OSHA recuerda a todos los empleadores y trabajadores que cualquier sospecha de ébola debe reportarse rápidamente al departamento de salud pública local.

El Departamento de Salud Pública de California tiene una variedad de información actualizada sobre el ébola y requerimientos de información. Los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades también han divulgado información específica para trabajadores y ambientes de cuidado de la salud.

Para preguntas, los medios pueden contactar a Erika Monterroza al +1(510)-286-1164 o a Peter Melton al +1(510)-286-7046.

Facebook: https://www.facebook.com/CaliforniaDIR   
Twitter: https://twitter.com/CA_DIR   
YouTube: http://www.youtube.com/CaliforniaDIR  
Subscríbase: http://www.dir.ca.gov/email/listsub.asp?choice=1

El Departamento de Relaciones Industriales de California, establecido en 1927, protege y mejora la salud, la seguridad y el bienestar económico de más de 18 millones de asalariados, y ayuda a sus empleadores a cumplir las leyes laborales del estado. El DIR es un departamento de la Agencia de Trabajo y Desarrollo de la Fuerza Laboral. Los que tengan preguntas y no sean de los medios pueden contactar al Centro de Llamadas de Comunicaciones del DIR al 1-844-LABOR-DIR (1-844-522-6734) para localizar la división o programa apropiado en nuestro departamento.


Nuevo estudio revela que los adolescentes permanecen demasiado tiempo en relaciones de noviazgo abusivas

0






Nuevo estudio revela que los adolescentes permanecen demasiado tiempo en relaciones de noviazgo abusivas         


El reporte ‘Truth About Abuse’ destaca que el abuso a nivel emocional es el más común entre los adolescentes y jóvenes adultos


DALLAS, 17 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El silencio dice más que mil palabras. Una nueva encuesta revela que los jóvenes de ambos sexos siguen luchando con diversas formas de abuso en el noviazgo que incluyen abuso emocional, sexual, físico y el que se perpetúa en los medios digitales. El setenta y tres por ciento de los jóvenes reportaron que están viviendo o han vivido abuso emocional, mientras que más de la mitad de los jóvenes que compartieron sus historias, esperaron seis meses antes de buscar ayuda. La encuesta «Mary Kay Truth About Abuse» de 2014 que se llevó a cabo en conjunto con loveisrespect.org, se concentró en detectar el tiempo que esperan los adolescentes y jóvenes adultos antes de pedir ayuda y qué tipo de abuso es el que prevalece entre ellos.

Para ver los activos de multimedia asociados con este comunicado, haga clic en: http://www.multivu.com/players/English/7333451-mary-kay-foundation-truth-about-abuse/

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141017/152725-INFO

Más de 500 jóvenes de ambos sexos en todo el país compartieron sus historias que revelaron los siguientes datos claves:

  • 57 por ciento se ha preocupado por las relaciones que imperan en su noviazgo por más de seis meses.
  • 73 por ciento reportó abuso emocional, seguido por 20 por ciento que reportó abuso físico, 22 por ciento abuso sexual y 19 por ciento abuso en los medios digitales.
  • Un 40 por ciento no ha comentado con nadie el comportamiento abusivo que impera en sus relaciones.
  • Los jóvenes adultos de 18 a 24 años de edad representaron un 40 por ciento de los jóvenes que participaron en la encuesta, seguidos por los adolescentes de 13 a 17 años que representaron un 26 por ciento.
  • Las mujeres jóvenes respondieron a la encuesta, en promedio, 2.5 veces más que los hombres

La encuesta de 2014 es la iniciativa más reciente de la campaña «Don’t Look Away» de Mary Kay, cuya labor es educar al público para reconocer las señales de una relación abusiva, tomar acción y crear concientización sobre los servicios de apoyo.  

«Una vez más, la encuesta anual ‘Mary Kay Truth About Abuse’ reveló información muy valiosa y seria sobre las alarmantes tendencias de la violencia contra la mujer en nuestro país. Pero más importante aún, la encuesta de este año pone en evidencia lo que está ocurriendo realmente entre las relaciones de nuestra juventud  —expresó Crayton Webb, Vicepresidente de Comunicaciones y Responsabilidad Social Corporativa de Mary Kay Inc.—. Ha sido muy alarmante descubrir que un 73 por ciento de los adolescentes y jóvenes adultos ha sufrido abuso emocional en una relación y que espera seis meses o más para buscar ayuda o apoyo. Necesitamos prevenir y finalmente acabar con el abuso en el noviazgo y una manera de hacerlo es asegurar que nuestros jóvenes sepan dónde y cómo pueden obtener ayuda antes de que sus relaciones lleguen a ser malsanas y potencialmente violentas».

Mary Kay es líder en el  patrocinio de la primera línea directa de ayuda a través de textos operada por «loveisrespect» para apoyar a los adolescentes y jóvenes adultos. Con tan sólo envíar un mensaje de texto con la frase ‘loveis’ al 22522, los adolescentes y jóvenes adultos se comunican de manera segura y discreta con un asesor capacitado de su misma generación que les ofrece apoyo, consejos de seguridad y recomendaciones para sus propias relaciones o las de sus amigos(as).

«Las historias que escuchamos a través de la encuesta ‘Mary Kay Truth About Abuse’ son muy serias, como por ejemplo: ‘Necesito ayuda para alejarme de él’, ‘Me siento aislada’, ‘No tenía con quién hablar’ y muchas más —expresó Brian Pinero, Director de Servicios Digitales de la Línea Directa Nacional para Víctimas de la Violencia Doméstica (National Domestic Violence Hotline). El hecho de entender cuándo y cómo los adolescentes y jóvenes adultos buscan ayuda y qué tipo de abuso es el que prevalece en estos tiempos y a esas edades son herramientas importantes para brindar los recursos adecuados para ayudar a un mayor número de personas a desarrollar relaciones sanas». 

Sobre Mary Kay

Productos irresistibles. Un impacto positivo en la comunidad. Una oportunidad gratificante. Durante 50 años Mary Kay ha ofrecido todas estas cosas. Con 3 millones de Consultoras de Belleza Independientes Mary Kay y $3.5  mil millones en ventas al mayoreo anuales a nivel mundial, Mary Kay es una marca de belleza y compañía de ventas directas destacada en más de 35 mercados alrededor del mundo. Descubre lo que amas al conectarte con una Consultora de Belleza Independiente Mary Kay en tu área en marykay.com.

Sobre loveisrespect.org

Loveisrespect.org es la mejor fuente de apoyo, herramientas y servicios para ayudar a los jóvenes a evitar y eliminar la violencia en el noviazgo, además de inspirarlos a crear una cultura de relaciones sanas. Los servicios para situaciones de crisis a través de chat, mensajes de texto y teléfono disponibles las 24 horas y los siete días de la semana y la amplia variedad de información les ofrece opciones, respuestas y apoyo a los jóvenes a todas horas del día.  «Break the Cycle» y la «National Dating Abuse Helpline» diseñaron el programa específicamente para gente joven con énfasis en la confidencialidad y la confianza, para que los adolescentes se sientan seguros y apoyados tanto en línea como fuera. Conoce más en www.loveisrespect.org

Mary Kay Inc. Corporate Communications
marykay.com/newsroom
+1-972-687-5332 or [email protected]


MediaMath adquiere plataforma de publicidad social Upcast para ampliar oferta en medios sociales

0

NUEVA YORK, 17 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — MediaMath anunció hoy su adquisición de Upcast, una poderosa plataforma de tecnología publicitaria social, para empoderar aún más a agencias y marcas de manera que aprovechen las crecientes oportunidades de marketing digital que brindan Facebook, Twitter y otras compañías de medios sociales emergentes.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140422/77010

Con
sede en el R.U. y con presencia en Singapur, Berlín, Dublín y Varsovia, Upcast es un Facebook Preferred Marketing Developer (PMD) y un Twitter Marketing Platform Partner que atiende a clientes en todo el mundo. Mediante la integración transparente con estas redes sociales, Upcast habilita a los marketers para que creen, administren y optimicen campañas de publicidad social de gran escala, y ofrece plena visibilidad del rendimiento de la campaña a fin de ayudar a los marketers a mejorar el ROI. La adquisición amplía la actual oferta social de MediaMath a través de las soluciones Facebook Exchange (FBX) y Twitter Tailored Audiences.

"Nuestra misión es empoderar a los marketers con las herramientas que permitan unificar los esfuerzos de marketing a través de todos los canales digitales, y sentimos que era crítico ampliar
nuestra oferta social existente con la adquisición de una plataforma líder en este ámbito", señaló Ari Buchalter, gerente de operaciones de MediaMath. "Evaluamos docenas de compañías buscando un líder de mercado integrado con múltiples plataformas, con tecnología robusta y flexible, un producto que fuera probadamente el mejor de su clase, con presencia verdaderamente global, y un equipo sólido con experiencia demostrada. Upcast resultó lejos la elección natural. Estamos muy contentos de integrar su tecnología en la plataforma TerminalOne".

"MediaMath ha sido un socio Resonate clave para ayudarnos a enganchar con audiencias definidas por nuestros valores únicos y datos de motivaciones", explicó Andy Hunn, gerente de operaciones de Resonate. "La adquisición de Upcast y sus
capacidades de medios sociales hará posible un avance significativo en la ejecución de campañas de canales cruzados, con una visión más unificada de la publicidad y las audiencias de nuestros clientes".

La incorporación de la herramienta de administración de publicidad social de Upcast, la mejor de su clase, refuerza la posición de TerminalOne como el sistema operativo central para marketers que busca una sola plataforma que efectivamente enganche a sus audiencias objetivo a través de un panorama de medios fragmentado.

"A medida que los canales sociales expanden sus capacidades de publicidad, los marketers y las marcas requerirán al socio tecnológico correcto con capacidad para desarrollar funciones robustas y distintivas con gran velocidad y agilidad",
indicó Patrick Dawson, socio gerente de Upcast. "Al unir la ágil tecnología de Upcast con TerminalOne, los marketers logran una visión más completa de su publicidad digital, maximizando la escala y la eficiencia a través de todos los canales".

Grant Muckle, socio gerente de Upcast, también comentó: "MediaMath comparte nuestra visión de un futuro dinámico, impulsado por la tecnología y centrado en SaaS para el marketing, y esperamos seguir cumpliendo con la promesa de la publicidad en medios sociales como parte de la familia MediaMath".

Los publicistas que quieran saber más sobre cómo la solución de Upcast puede transformar sus esfuerzos de marketing social pueden hacer clic aquí.

Acerca de
MediaMath

MediaMath (mediamath.com) es una empresa de tecnología global que encabeza el movimiento para revolucionar el marketing tradicional e impulsar resultados transformadores para los marketers a través de su TerminalOne Marketing Operating System(TM). Pionera en la industria por la introducción de la primera Demand-Side Platform (DSP) junto con la fundación de la compañía en el 2007, MediaMath es la única empresa de su tipo que empodera a los marketers con una plataforma abierta y extensible para desatar el poder del marketing a escala basado en objetivos, de manera transparente a través de la empresa. TerminalOne activa datos, automatiza la ejecución y optimiza interacciones a través de todos los medios abordables, proporcionado rendimiento superior, transparencia y control para todos los marketers y, aún mejor,
experiencias más individualizadas para los consumidores. Desde su creación, MediaMath ha arrojado un crecimiento año con año de tres dígitos. Cuenta con un equipo de administración experimentado que dirige 14 locaciones globales a través de cinco continentes. Entre los clientes claves figuran todas las compañías holding de agencias, agencias de operaciones e importantes marcas de diversas verticales.

Contacto de Medios de Comunicación

Matt Caldecutt

Blast PR, a nombre de MediaMath

+1-917-698-0810

[email protected]

Victoria Usher

GingerMay PR, a nombre de MediaMath

+44 (0)7971 129104

[email protected]

La secretaria de Estado Nandita Berry recuerda a los texanos que pueden votar anticipadamente

0






La secretaria de Estado Nandita Berry recuerda a los texanos que pueden votar anticipadamente

La votación anticipada en persona para la elección general se lleva a cabo del 20 al 31 de octubre.


AUSTIN, Texas, 17 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — A partir del lunes 20 de octubre, los votantes de Texas que reúnan los requisitos tendrán la oportunidad de votar anticipadamente en la Elección General del 4 de noviembre. La Votación Anticipada se lleva a cabo hasta el viernes 31 de octubre.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141016/152700-INFO

«Exhorto a los votantes a aprovechar la facilidad y la conveniencia del voto anticipado», dijo la secretaria de Estado de Texas, Nandita Berry. «Durante la Votación Anticipada, los electores pueden depositar sus boletas en cualquier centro de votación en el condado donde residen, eligiendo la hora y el centro de votación que más se ajuste a su horario».

Esta será la cuarta elección en todo el estado con el requerimiento de la identificación con foto en vigor para la votación en persona. Para votar en persona, los electores deben presentar uno de los siguientes documentos de identificación con foto aprobados:

  1. Licencia de Manejar de Texas– emitida por el Departamento de Seguridad Pública (DPS)
  2. Tarjeta de Identificación Personal de Texas – emitida por el DPS
  3. Licencia de Texas para portar un arma oculta – emitida por el DPS
  4. Tarjeta de Identificación de las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos que contenga la fotografía de la persona
  5. Certificado de Ciudadanía de los Estados Unidos que contenga la fotografía de la persona
  6. Pasaporte de los Estados Unidos– emitido por el gobierno de los Estados Unidos
  7. Certificado de Identificación para Elección– emitido gratis por el DPS

Cualquier ciudadano que no tenga una identificación aprobada puede solicitar un Certificado de Identificación para Elección (EIC por sus siglas en inglés) gratis en una oficina de licencias de manejar del DPS. Además de las oficinas de licencias de manejar del DPS, los EIC también se pueden obtener en estaciones móviles de EIC. Hay una lista de fechas de las estaciones móviles en VoteTexas.gov.

En casi todos los casos, los electores que votan por correo no necesitarán presentar una identificación con foto. Los texanos de 65 años de edad en adelante y las personas con discapacidades están automáticamente aprobadas para votar por correo. Sin embargo, el último día para solicitar una boleta por correo a tiempo para la elección del 4 de noviembre es el viernes 24 de octubre.

Los votantes pueden contactar a la oficina electoral de su condado para localizar el centro de votación más conveniente, o pueden seguir los enlaces en www.votetexas.gov. Durante la Votación Anticipada, los horarios de los centros de votación variarán según el condado.

Los texanos pueden mantenerse al tanto de la información electoral siguiendo a la Secretaria de Estado en Twitter e Instagram, así como indicando «me gusta» Vote Texas en Facebook.


Cómo enviar un paquete a nuestras tropas en el extranjero

0





Cómo enviar un paquete a nuestras tropas en el extranjero

Su apoyo puede brindar alegría a los soldados sirviendo a nuestro país


WASHINGTON, 17 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Estar lejos de casa y de seres queridos es un sacrificio para miles de hombres y mujeres en las Fuerzas Armadas de Estados Unidos sirviendo desde otros países. Es por eso que nuestros envíos a las tropas les ayudan a sentir nuestro apoyo y les brindan alegría mientras están en cumplimiento de su deber:

Envíe un paquete a un ser querido en las Fuerzas Armadas a través del Servicio Postal de EE.UU. (USPS, sigla en inglés)

Para realizar su envío:

  1. Consulte la guía para envíos internacionales y verifique que sean permitidos en el país de destino.
  2. Siga las instrucciones para envíos al personal militar y diplomático. Incluya el nombre completo, la unidad y la dirección de correo militar, sea la Oficina Postal de la Fuerza Aérea o el Ejército (APO), Oficina Postal de la Marina o Marines (FPO) u Oficina Postal Diplomática (DPO).
  3. Complete por Internet el formulario de declaración de aduana (en inglés), imprímalo y anéxelo al paquete.

Nota: USPS no acepta paquetes de más de 70 libras. Verifique los límites de peso por país y servicio.

Comuníquese con USPS al 1-800-275-8777 (diga español) si necesita más información.

Envíe su apoyo a través de Organizaciones de Servicio Unido (USO, sigla en inglés)

USO es una organización sin fines de lucro por medio de la cual usted puede comprar paquetes y servicios (en inglés) para las tropas en el extranjero. Mediante USO también puede realizar donaciones deducibles de impuestos para que nuestras tropas reciban un regalo de fiestas (en inglés). Asimismo, puede hacer donaciones en honor o en memoria de un ser querido (en inglés).

Nota: estos paquetes y servicios están destinados a tropas en general y no a miembros individuales en servicio.

Comuníquese con USO al 1-888-484-3876 (en inglés) para obtener información sobre estos envíos.

Para aprender más sobre temas militares consulte GobiernoUSA.gov, el portal oficial del Gobierno de Estados Unidos en español, que forma parte de la Administración General de Servicios (GSA) de EE. UU.


Agencias se unen para aumentar las oportunidades económicas de los bufetes de abogados propiedad de minorías

0





Agencias se unen para aumentar las oportunidades económicas de los bufetes de abogados propiedad de minorías


WASHINGTON, 16 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Agencia para el Desarrollo de Negocios Minoritarios (Minority Business Development Agency, MBDA) del Departamento de Comercio de los Estados Unidos y la Asociación Nacional de Bufetes de Abogados de Propiedad de Minorías y Mujeres (National Association of Minority and Women-Owned Law Firms, NAMWOLF) han concluido un memorando de entendimiento dirigido a aumentar las oportunidades económicas presentadas a los bufetes de abogados propiedad de minorías, ayudando a la vez a empresas comerciales de minorías a obtener servicios legales de calidad.

«Esta asociación proporciona una vía ideal para que la MBDA pueda expandir sus servicios a firmas dirigidas por minorías en el sector de servicios profesionales», dijo Alejandra Y. Castillo, directora nacional de la MBDA. «También apoya nuestros constantes esfuerzos para ayudar a hacer crecer, transformar y diversificar a nuestra comunidad de negocios minoritarios».

La MBDA mantiene una red nacional de 44 Centros para la Empresa equipados con especialistas que ayudan a las empresas de la nación propiedad de minorías a crecer mediante el acceso a capital, contratos y nuevos mercados. La NAMWOLF es una asociación profesional sin fines de lucro formada por firmas de abogados propiedad de minorías y mujeres y otras partes interesadas en todos los Estados Unidos. La NAMWOLF tiene actualmente 130 firmas de abogados miembros en 35 estados.

«Estamos complacidos de haber ejecutado este memorando de entendimiento con la MBDA y esperamos con entusiasmo trabajar con ellos para ayudar a los negocios propiedad de minorías a ponerse en marcha y lograr su pleno potencial», dijo Joel Stern, director ejecutivo de la NAMWOLF. «Nuestras firmas están muy bien posicionadas para ayudarles a los negocios de minorías a conseguir servicios de primera clase de alta calidad y en una multitud de ámbitos legales».

Una disposición importante del memorando de entendimiento incluye establecer un sistema de referencia en la cual NAMWOLF remitirá a sus miembros a la red de Centros para la Empresa de la MBDA para obtener asistencia para el desarrollo de negocios y apoyo técnico. Asimismo, los Centros para la Empresa de la MBDA remitirán a sus clientes a la NAMWOLF para formación, educación, y asociación con otras empresas y corporaciones dedicadas a aumentar la diversidad. Los Centros para la Empresa de la MBDA también tendrán acceso a un número de bufetes de abogados miembros de la NAMWOLF a quienes pueden recomendar a sus clientes para servicios legales.

Acerca de la Minority Business Development Agency (Agencia para el Desarrollo de Negocios Minoritarios, MBDA)
La MBDA, www.mbda.gov, es la única agencia federal dedicada al crecimiento y la competitividad global de las empresas propiedad de minorías en los Estados Unidos. Nuestros programas y servicios equipan mejor a las firmas de propiedad de minorías para crear empleos, generar escala y capacidad, aumentar los ingresos y expandirse a nivel regional, nacional e internacional. Los servicios se prestan a través de una red de Centros para la Empresa (Business Centers) de la MBDA. Tras 45 años de servicio, la MBDA sigue siendo un socio estratégico dedicado para todas las empresas estadounidenses de propiedad de minorías, comprometida con ofrecer programas y servicios que generan tamaño, escala y capacidad a través del acceso a capital, contratos y mercados. Síganos en Twitter @usmbda.

Acerca de la National Association of Minority & Women Owned Law Firms (Asociación Nacional de Bufetes de Abogados de Propiedad de Minorías y Mujeres, NAMWOLF)
La NAMWOLF, www.namwolf.org, fundada en 2001, es una asociación sin fines de lucro formada por bufetes de abogados de propiedad de minorías y mujeres y otras partes interesadas en los Estados Unidos. La misión de la NAMWOLF es promover la diversidad en la profesión legal fomentando las relaciones exitosas entre preeminentes bufetes de abogados de propiedad de minorías y mujeres y entidades privadas y públicas. Nuestra visión es lograr equidad en la oportunidad legal a través de bufetes de abogados de propiedad de minorías y mujeres. Promovemos a todos los bufetes de abogados de propiedad de minorías y mujeres y tenemos 130 firmas de abogados miembros en 35 estados. La NAMWOLF cuenta con el compromiso firmado por 135 importantes corporaciones y entidades públicas para dedicar al menos el 5% de sus gastos legales externos a firmas de abogados propiedad de minorías y mujeres.

Contacto: Relaciones Públicas de la MBDA
Teléfono: +1-202-482-1375
Facsímil: +1-202-482-5117
Correo electrónico: [email protected]

 


Cricket Wireless celebra la música y cultura latinas en Los Ángeles con las fiestas callejeras de los premios Latin GRAMMY® 2014

0





Cricket Wireless celebra la música y cultura latinas en Los Ángeles con las fiestas callejeras de los premios Latin GRAMMY® 2014


LOS ÁNGELES, 16 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ —

QUÉ: Cricket Wireless y The Latin Recording Academy® traen las fiestas callejeras de los premios Latin GRAMMY® 2014 a Plaza Olvera – North Main Street en Los Ángeles el 19 de octubre de 2014. El evento tendrá comida, música, baile y «Estaciones de sonrisas» de Cricket. La escala en Los Ángeles de las fiestas callejeras de los Latin GRAMMY contará con música en vivo de renombrados artistas latinos como Los Tucanes de Tijuana, El Rayo de Oro, Helen Ochoa, Jonatan Sánchez y Kent y Tony.

Logo: http://photos.prnewswire.com/prnh/20140819/137623

El público que asista podrá visitar la Estación de sonrisas de Cricket en las fiestas callejeras de los Latin GRAMMY para ver los últimos dispositivos y tener la oportunidad de ganar diferentes premios y disfrutar de una mejor experiencia del concierto, ¡incluyendo la posibilidad de conocer a Los Tucanes De Tijuana en persona! Antes del evento, los clientes pueden pasar por tiendas Cricket en el vecindario para participar por entradas VIP al festival callejero.

DÓNDE Y CUÁNDO:

  • Las tiendas participantes en el concurso de entradas VIP incluyen:
    • 6409 Pacific Blvd Huntington Park 90255
    • 4718 Whittier Ave Los Angeles 90022
    • 3160 E Imperial Hwy. Lynwood 90262
    • 4217 Beverly Blvd Los Angeles 90004
    • 10806 Valley Mall El Monte 91731
  • Fiestas callejeras de Latin GRAMMY® en Los Ángeles: Domingo, 19 de octubre: Plaza Olvera – North Main Street

ACERCA DE THE LATIN RECORDING ACADEMY:
The Latin Recording Academy es una organización internacional basada en la membresía de la que forman parte artistas discográficos, músicos, autores de canciones, productores y otros profesionales creativos y técnicos de la industria discográfica que hablan español y portugués. La organización se dedica a mejorar la calidad de vida y la situación cultural de la música Latina y sus creadores. Además de producir los premios Latin GRAMMY Awards, con los cuales rinde homenaje a la excelencia en las artes y ciencias discográficas, The Latin Recording Academy ofrece programas educativos y de compromiso con la comunidad para los involucrados en la música Latina, ya sea directamente o por medio de su fundación cultural Latin GRAMMY Cultural Foundation™. Para obtener más información sobre The Latin Recording Academy, visite LatinGRAMMY.com. Para conocer las últimas noticias y contenido exclusivo, siga a @LatinGRAMMYs en Twitter, haga clic en «Me gusta» «Latin GRAMMYs» en Facebook y únase a las comunidades sociales de Latin GRAMMY en Foursquare, Google+, Instagram, Pinterest, Tumblr y YouTube.

Acerca de Cricket Wireless: Cricket ofrece más valor a sus consumidores con una experiencia inalámbrica sencilla, amigable y confiable que tiene alcance nacional y no requiere de contrato anual. El poder de Cricket se basa en nuestra red nacional 4G LTE rápida y confiable, planes ilimitados económicos y fáciles con impuestos y cargos incluidos, premios anuales por lealtad y una gran selección de teléfonos que los consumidores adoran. Cricket, Something to Smile About (algo que lo hará sonreír). Cricket es una filial de AT&T Inc.

Para conocer más sobre Cricket o encontrar una tienda cerca suyo, visite www.cricketwireless.com y conéctese con nosotros en Facebook, Twitter e Instagram.


(English) Republica Unveils New Digital Presence At www.republica.soy

0

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English.

Los Empleados de Doral escriben al Gobernador Garcia Padilla para que Salve sus Empleos y Pare los Ataques a Doral

0






Los Empleados de Doral escriben al Gobernador Garcia Padilla para que Salve sus Empleos y Pare los Ataques a Doral

En la conferencia de prensa, los empleados de Doral declaran que «somos Doral; somos Puerto Rico.»


SAN JUAN, Puerto Rico, 16 de octubre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — El jueves 16 de octubre, los empleados de Doral mantuvieron una conferencia de prensa en la sede de Doral donde presentaron una carta que habían redactada conjuntamente pidiendo al gobernador Alejandro García Padilla que proteja sus empleos. 

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20141016/152632

«Muchos de nosotros hemos trabajado largos años en Doral, ayudando a miles y miles de familias puertorriqueñas como las nuestras a alcanzar el sueño de ser dueños de su hogar. A través de los años nos hemos destacado por ser un banco comunitario, defendiendo causas justas y atendiendo iniciativas ralacionadas al cancer, al ambiente, el arte, la educación y el hogar.

«Señor Gobernador, ahora que el tribunal de justicia ha decidido en buena lid la controversia y ha dado la razón a Doral, le solicitamos considere cuidadosamente que Doral es la  empresa para la cual trabajamos y en la que nos ganamos el pan de nuestros hijos. Deseamos trabajar y aportar a nuestro país.»

Para ver una copia de la carta, visite www.DoralPuertoRicoFacts.com.

Doral Financial Coroporation es una empresa matriz de un banco que lleva a cabo funciones de banca, banca hipotecaria y aseguradora a través de sus subsidiarias Doral Banik, con operaciones en los Estados Unidos continentals (área metropolitana de Nueva York, y la región noroeste de la Florida) y Puerto Rico. Las acciones communes de Doral Financial Corporation trafican en el New York  Stock Exchange bajo el símbolo DRL.

Contacto:
Miriam Warren
[email protected] 
+1-202-722-2186