Página 3010

AHAA dirige coalición de marketing para definir el ‘mercado total’

0

FAIRFAX, Virginia, 2 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Las poblaciones multiculturales están impulsando el 84 por ciento del crecimiento de la población, están estimulando el 81 por ciento del crecimiento del empleo estadounidense, y representan el 43 por ciento del poder adquisitivo en los 10 principales mercados – con estadísticas como éstas las prácticas de marketing están evolucionando, y, hasta ahora, se han agrupado bajo el concepto global de «mercado total» (Total Market)[1]. Desde hace un año, AHAA: The Voice of Hispanic Marketing, en colaboración con la Association of National Advertisers (ANA) y la Asian American Advertising Federation (3AF), ha reunido una amplia coalición de clientes, agencias y asociaciones con el propósito de definir una estrategia integrada a fin de impulsar el crecimiento. Esta coalición estudió varios modelos para desarrollar la siguiente definición de ‘mercado total’ aprobado por a industria.  

Un enfoque de marketing seguido por las corporaciones con sus socios internos y externos dignos de confianza que integra proactivamente las consideraciones de diversos segmentos.  Se realiza desde el comienzo hasta el proceso estratégico entero y la ejecución, a fin de mejorar el valor y la eficacia del crecimiento. En las comunicaciones comerciales, ello podría resultar en un enfoque pluricultural totalmente integrado, enfoques a segmentos individuales, o ambos en muchos casos, pero siempre alineados bajo una estrategia global.

«Nuestro consenso al respecto es que un enfoque del mercado total (Total Market Approach,TMA) debe incluir un mensaje pluricultural cuidadosamente elaborado, basado en una verdad universal relevante para los principales segmentos del crecimiento de marca», dijo Carlos Santiago, director de investigación de la AHAA y estratega principal de Santiago Solutions Group. «Para optimizar el crecimiento efectivo, sin embargo, los comerciantes también necesitan estrategias para segmentos específicas que creen relevancia y aborden los diferentes sistemas de creencias y factores desencadenantes».

«El mercado total es una estrategia de crecimiento que debe ser estudiado por casi todos los comerciantes», dijo Bill Duggan, vicepresidente ejecutivo de grupo de la ANA. «Sin embargo, se debe tener cuidado tanto en lo relativo a estrategia como ejecución ya que el mercado total es tan sencillo como complejo».

«Nos alegra unirnos a la AHAA y la ANA para ofrecer un definición del sector de ‘mercado total’. Se trata de un paso fundamental para ayudar a los comerciantes a definir y utilizar el TMA como un proceso para crear comunicaciones inteligentes y efectivas», dijo Edward Chang, presidente de 3AF.

La estrategia del mercado total ni es un plan de reducción del costo universal ni una prueba a corto plazo del proyecto, según la coalición. El mercado total es lo mejor de marketing, fundado en la investigación del mercado e implementado eficientemente por un equipo de expertos. Se identificaron tres modelos de implementación:

  1. El cliente toma la delantera e incluye todas las agencias simultáneamente
  2. Una agencia específica dirige a un equipo de múltiples agencias
  3. Una agencia es responsable del «mercado general» y del trabajo de segmentos

En cada modelo, el problema comercial es abordado tanto por el mercado general como por expertos multiculturales, identificando la principal fuente de crecimiento para la marca y asegurándose de que el ADN de la marca se extienda por todas las plataformas de marketing. Luego, los equipos desarrollan una campaña global, junto con enfoques a segmentos individuales que abordan diferencias culturales y obstáculos. Este enfoque multiestratégico debería complementarse con fluidez, aprovechando eficiencias sin sacrificar la efectividad.  

«A medida que los milenarios llegan a la edad adulta, nos encontramos en una encrucijada crítica en el proceso de mercado total», dijo Gilbert Davila, presidente del Multicultural & Diversity Committee de la ANA y presidente y CEO de Davila Multicultural Insights. «Este esfuerzo conjunto con AHAA proporciona claridad y orientación para asegurar que las marcas implementen correctamente el mercado total a fin de obtener resultados».

La coalición recibió numerosas aportaciones sobre la definición de The Kellogg Company, The Clorox Company, Kimberly-Clark, Dunkin Brands y de líderes de agencias del mercado general principal, hispanas, afroamericanas y asiáticas, incluyendo Acento, Alma, Burrell, FCB, IW Group, GlobalHue, Lopez Negrete y Sensis.

El 24 de septiembre a las 2:00pm (ET), AHAA ofrecerá un webinar, Will the Real Total Market Please Stand Up? Y este noviembre, en la Conferencia de Marketing Multicultural y de Diversidad de la ANA en Miami, AHAA presentará los resultados del primer estudio que examina cómo las mediciones y modelación del ROI hispano se han evolucionado para establecer apropiadamente el impacto y valor de este segmento dentro de un enfoque del mercado total. Para más información o para registrarse para futuros webinars sobre el mercado total, visite http://ahaa.org. Para participar en la discusión de mercado total, envíe un correo electrónico a [email protected].

Acerca de la AHAA:
Fundada en 1996, AHAA: The Voice of Hispanic Marketing es la organización de comercio nacional de todas las firmas de comercialización, comunicación y medios con un conocimiento del mundo hispano digno de confianza.

Acerca de la ANA:
La Association of National Advertisers proporciona liderazgo que fomenta la excelencia de marketing y determina el futuro de la industria. Fundada en 1910, los miembros de la ANA incluyen más de 600 compañías con 10,000 marcas que en conjunto gastan más de $250 mil millones en marketing y publicidad.

Acerca de la 3AF:
La Asian American Advertising Federation (3AF) es una organización de comercio nacional de agencias de publicidad asiático-americanas, anunciantes del mercado asiático, compañías de medios asiáticas  y otros especialistas de la industria. Su misión es hacer crecer la industria de publicidad y marketing asiático-americana, aumentar la concientización pública sobre la importancia de la comunidad asiático-americana y promover el profesionalismo en la industria.

[1] SSG Total Market ROI Watch; Analysis of BLS Quarterly Census of Employment and Wages Q1 2014 v 2013; Selig 2010-2013; SSG 10 Most Influential TM States model




Maroon 5 anuncia los detalles de su próxima gira mundial que inicia en febrero de 2015

0

LOS ÁNGELES, 2 de septiembre de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Maroon 5, la banda de rock con venta multiplatino y varios Premios Grammy® bajo el brazo, reveló hoy los detalles de la MAROON 5 WORLD TOUR 2015 para promover el quinto álbum de estudio del grupo titulado V. Bajo la producción de Live Nation, la MAROON 5 WORLD TOUR 2015 empezará en el American Airlines Center de Dallas el 16 de febrero de 2015 y llevará a la banda a 27 ciudades de Norteamérica, entre ellas Nueva York, Los Ángeles,
Toronto, Vancouver, Chicago y Washington, D.C. Después Maroon 5 llevará su muy esperada gira a Europa con fechas en el Reino Unido, Alemania, Italia, España y Portugal. MAGIC! se sumará a la gira como invitado especial. Rozzi Crane abrirá la gira en Estados Unidos y Nick Gardner hará lo propio en Europa. Más adelante está la lista completa de fechas en Norteamérica y Europa. Las entradas para el público en general estarán a la venta el sábado 13 de septiembre en www.livenation.com y mediante la app móvil Live Nation.

Foto – http://photos.prnewswire.com/prnh/20140901/141773

Su nuevo álbum, V, con el éxito rotundo en
la lista Billboard Top 10 titulado "Maps" y el nuevo sencillo "Animals", está disponible a partir de hoy en 222 Records/Interscope Records. "Maps", calificada por Rolling Stone como "un enérgico estallido de funk-soul-gospel", fortaleció rápidamente al grupo como una potencia de la música popular y estableció un récord como debut más exitoso de una banda en las listas Top 40 de la radio en 18 años. Los fanáticos que compren una entrada a la MAROON 5 WORLD TOUR 2015 en línea en www.livenation.com recibirán además una descarga digital del álbum. Tras la presentación ayer en TODAY para la "Toyota Summer Concert Series", Maroon 5 estará en
The Tonight Show With Jimmy Fallon (esta noche, 2 de septiembre), en America's Got Talent (3 de septiembre) y The Ellen DeGeneres Show (8 de septiembre). Adam Levine también estará en The Daily Show with Jon Stewart el 4 de septiembre.

A partir del lunes 8 de septiembre los fanáticos con tarjeta American Express® tendrán acceso anticipado a las entradas en preventa a las 10:00 a.m. hora local. La preventa para el club de fans empezará el sábado 6 de septiembre a las 10:00 a.m. hora local. Los usuarios de la app móvil Live Nation tendrán acceso a entradas en preventa a partir del jueves 11 de septiembre a las 10:00 a.m. hora local.

FECHAS DE LA MAROON 5 WORLD TOUR 2015

Todas las fechas están sujetas a cambios.

Todos los conciertos a la venta a partir del 13 de septiembre a menos que se indique lo contrario.

16 feb

Dallas, Texas

American Airlines Center

17 feb

Houston,
Texas

Toyota Center

19 feb

Atlanta, Georgia

Philips Arena

24 feb

Sunrise, Florida

BB&T Center

25
feb

Tampa, Florida

Tampa Bay Times Forum

27 feb

Nashville, Tennessee

Bridgestone Arena

28 feb

Indianápolis, Indiana

Bankers Life
Fieldhouse

2 mar

Washington DC

Verizon Center

3 mar

Boston, Massachusetts

TD Garden

5 mar

Nueva York, Nueva
York

Madison Square Garden

8 mar

East Rutherford, Nueva Jersey

IZOD Center

9 mar

Filadelfia, Pensilvania

Wells Fargo Center

11
mar

Columbus, Ohio

Nationwide Arena

13 mar

Pittsburgh, Pensilvania

CONSOL Energy Center

14 mar

Louisville, Kentucky

KFC Yum!
Center

16 mar

Toronto, Ontario

Air Canada Centre

18 mar

Auburn Hills, Míchigan

The Palace of Auburn Hills

19 mar

Chicago,
Illinois

United Center

21 mar

Kansas City, Misuri

Sprint Center

23 mar

St. Paul, Minnesota

Xcel Energy Center

25
mar

Saskatoon, Saskatchewan

Credit Union Centre

26 mar

Edmonton, Alberta

Rexall Place

28 mar

Tacoma, Washington

Tacoma
Dome

29 mar

Vancouver, Columbia Británica

Rogers Arena

31 mar

San José, California

SAP Center

1 abr

San Diego,
California

Viejas Arena

3 abr

Inglewood, California

The Forum

26 mayo

Londres, Reino Unido

Wembley Arena

31
mayo

Birmingham, Reino Unido

LG Arena

1 jun

Manchester, Reino Unido

Manchester Arena

3 jun

Ámsterdam, Países Bajos

Ziggo
Dome

9 jun

Oberhausen, Alemania

Koenig-Pilsener Arena

10 jun

Múnich, Alemania

Olympiahalle

12 jun

Milán,
Italia

Mediolanum Forum

14 jun

Barcelona, España

Palau Sant Jordi

15 jun

Madrid, España

Palacio Deportes

17
jun

Lisboa, Portugal

Meo Arena

Si desea más información sobre la gira y las entradas visite:

www.maroon5.com

www.facebook.com/maroon5

www.twitter.com/maroon5

Participe en la conversación en #maroonvtour.

Acerca de Maroon 5

Al ganar su primero de tres Premios Grammy en la categoría de "Mejor Artista Nuevo" en 2005 y llegar a vender más de 17 millones de álbumes en todo el mundo, los discos de Maroon 5 han ganado oro y platino en más de 35 países. La banda se ganó a los fanáticos y a los críticos por igual con el sonido híbrido rock/R&B que presentó en su primer álbum, Songs About Jane, y su álbum de platino doble, It Won't be Soon Before Long, que incluyó éxitos como "Makes Me Wonder" e "If I Never See your Face Again". En 2010, Maroon 5 lanzó su tercer álbum grabado en estudio, Hands All Over con un sencillo que conquistaría los primeros lugares de las listas y se convertiría en un himno: "Moves Like Jagger". Desde entonces la canción se
ha convertido en uno de los sencillos con más ventas de todos los tiempos. El más reciente álbum de Maroon 5, Overexposed, ha fortalecido rápidamente al grupo como una potencia de la música popular y todos los sencillos de la colección han ascendido rápidamente a los primeros lugares de las listas de popularidad, además de establecer un récord por la mayor cantidad de primeros lugares (un total de seis) por un grupo en los 20 años de historia de la lista Top 40. Además del álbum, Maroon 5 logró una de las giras más generadoras de ingresos en 2013 con más de 50 millones de dólares en ventas de entradas.

Acerca de Live Nation Entertainment

Live Nation Entertainment (NYSE: LYV) tiene el liderazgo mundial como empresa dedicada al entretenimiento en directo y está conformada por líderes del mercado internacional: Ticketmaster, Live Nation & House of Blues Concerts, LN Media y Artist Nation Management. Si desea más información consulte: www.livenationentertainment.com.

Síganos en @twitter.com/LiveNationInc

(English) St. Thomas University Announces Appointment Of New Provost

0

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English.

PEOPLE en Español se asocia con marcas globales destacadas para presentar un anticipo del Mes de la Herencia Hispana en la tercera versión anual del Festival PEOPLE en Español

0





PEOPLE en Español se asocia con marcas globales destacadas para presentar un anticipo del Mes de la Herencia Hispana en la tercera versión anual del Festival PEOPLE en Español

Las empresas comerciales y de medios más grandes del mundo y sus socios de la comunidad, entre ellos Disney, Coca-Cola, Jeep, COVERGIRL, HBO Latino y otros, crean experiencias culturales cautivadoras y aptas para toda la familia para los asistentes al Festival

El fin de semana del Día del Trabajo, 30 y 31 de agosto, en San Antonio, Texas


NUEVA YORK, 29 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La tercera versión anual del Festival PEOPLE en Español presentará un anticipo del Mes de la Herencia Hispana este fin de semana del Día del Trabajo, con un menú singular de experiencias culturales interesantes y aptas para toda la familia, en colaboración con las marcas más influyentes del mundo, entre ellas Disney, Coca-Cola, Jeep, COVERGIRL, HBO Latino y otras más. El Festival PEOPLE en Español se está tomando el Centro de Convenciones Henry B. Gonzalez de San Antonio, Texas, el 30 y el 31 de agosto con más acceso a celebridades, conversaciones fortalecedoras, obsequios, cocina auténtica y presentaciones exclusivas de los últimos programas de televisión, telenovelas y películas.

«En colaboración con nuestros socios, hemos ampliado el menú de experiencias gratuitas para las horas del día, de modo que incluyan el doble del número de celebridades, el doble del número de oportunidades para conocerlas y saludarlas y casi el doble del número de artistas que el Festival del año pasado», explicó Monique Manso, la editora de PEOPLE en Español. «¡La amplia gama de formas en que se han activado nuestros socios es un poderoso complemento de nuestro contenido especialmente preparado y la manera perfecta de iniciar el Mes de la Herencia Hispana!»

Entre los eventos patrocinados e iniciativas que constituirán los platos fuertes están:

DISNEY

  • ¡Descubran todas las formas en que su familia puede disfrutar de Disney!
  • Posen con los entretenidos lugares que son puntos de referencia de Walt Disney World y compartan: #DisneyFamilia. Tómense una foto con Baymax, de la nueva película 6 grandes héroes.
  • Canten y bailen con la Princesita Sofía de Disney Junior y descubran el poder que otorga hacer el bien.
  • Muéstrennos sus mejores movimientos en el desafío deportivo y la TRYathlon de ESPN DEPORTES; parte de la Magia de una vida saludable de Disney (Disney Magic of Healthy Living), de Radio Disney.
  • Inscríbanse para ganar una tarjeta de obsequio de Disney por $1,000*
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO               

COCA-COLA

  • Celebren su herencia y capten sus #MomentosCoke en cámara mientras disfrutan de bebidas heladas de Coca-Cola, música y momentos de compañerismo.
  • Participen en actividades muy entretenidas para toda la familia y disfruten presentaciones sorpresa de música latina en vivo a lo largo del día.
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO

JEEP

  • ¡La marca Jeep presenta los modelos completamente nuevos Altitude Editions de 2014 con una celebración de verano! ¡Acompáñennos a celebrar los Vehículos oficiales del verano con karaoke, fútbol, premios y otras cosas!
  • ¡Acompañen a la marca Jeep en una Celebración de verano para presentar los modelos completamente nuevos Altitude Editions de 2014! ¡Canten en karaoke, pongan a prueba su habilidad para el fútbol, visiten nuestra estación para tomarse selfies y ganen premios!
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO

COVERGIRL

  • Prepárense para recibir tratamiento preferencial con la nueva colección #instaGLAM de COVERGIRL. ¡Habrá muestras gratis y minisesiones de cambio de imagen! Tómense fotos de invitadas especiales para Instagram, y acuérdense de agregar el #covergirl.
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO

HEB

  • H-E-B Primo Picks son lo mejor de lo que ofrecen las tiendas. Visiten nuestra caseta para recibir una muestra gratis y vayan al H-E-B de su barrio para encontrar más productos.
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO

STRAYER UNIVERSITY

  • ¡Visiten la caseta de Strayer University para reunirse con un Instructor de Éxito Personal, tómense fotos y envíenlas, escriban en nuestra pared para grafiti y mucho más! #InThisTogether
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO

OFICINA PARA CONVENCIONES Y VISITANTES DE SAN ANTONIO

  • Visiten la caseta de San Antonio para tomarse fotos divertidas con el Coyote de los Spurs y hacer otras cosas, y para tener la oportunidad de ganarse boletos para atracciones.
  • En San Antonio siempre está pasando algo sorprendente. Disfruten el Festival PEOPLE en Español y visiten el sitio VisitSanAntonio.com para planificar su próxima escapada aquí.
    PULSEN AQUÍ PARA VER EL CALENDARIO

REGRESA POR SOLICITUD DEL PÚBLICO…

Consigan sus boletos para darle una primera mirada al Adelanto del entretenimiento del Festival PEOPLE en Español, un abrebocas de las películas más populares y los episodios de sus programas de televisión favoritos en la Sala de proyecciones. Disfruten en primera fila de acceso a sus celebridades favoritas y codéense con ellas.

ABC

  • Acompáñennos en una transmisión especial de Cristela, la nueva serie de comedia de ABC, cuya protagonista es la exitosa comediante Cristela Alonzo. Se estrena el viernes 10 de octubre, a las 8:30/7:30c en ABC.

AZTECA

  • Vengan a conocer a Edith Gonzalez y disfruten un vistazo exclusivo a su nueva telenovela, Las Bravo.

HBO LATINO

  • HBO Latino los invita a la transmisión de Habla Men el 30 y el 31 de agosto. ¡No se pierdan la oportunidad de conocer a Blue Demon Jr. y a Rosie Castro y de ganarse obsequios estupendos!

DISNEY STUDIO

  • De los creadores de «Frozen» y «Ralph el demoledor » llega 6 grandes héroes, de Disney. Conozcan a  Baymax y envíen sus fotos con el #MeetBaymax.

Además de las actividades para las horas del día, el Teatro Lila Cockrell de San Antonio se transformará la noche del sábado 30 de agosto para el concierto Chicas Poderosas patrocinado por Disney, cuyas invitadas principales serán dos de las artistas jóvenes más populares del momento, Zendaya y Becky G. Los precios de los boletos para el concierto van desde los $25, y se pueden comprar en Ticketmaster.

Si desean recibir las últimas noticias sobre el Festival PEOPLE en Español, únanse a la conversación: peopleenespanol.com/festival, Twitter, Facebook, #festivalpeople.

El Festival PEOPLE en Español de 2014 es patrocinado por Disney. Entre los patrocinadores adicionales están: Coca-Cola y Jeep, patrocinadores principales; COVERGIRL, HEB y Strayer University, patrocinadores oficiales; la ciudad de San Antonio y la Oficina de Convenciones y Visitantes de San Antonio, patrocinadores anfitriones; ABC, Azteca, HBO Latino y Walt Disney Film Studios, socios de proyección; AARP, St. Jude y el Centro para el Control de Enfermedades, socios; y CNN, MusicChoice y Telemundo, medios de comunicación asociados.

Sobre el Festival PEOPLE en Español:

La versión anual del Festival PEOPLE en Español busca entretener, inspirar y unir a las familias hispanas por medio de una celebración sin precedentes de su cultura. El Festival PEOPLE en Español se ha convertido cada año en una de las celebraciones más esperadas de la cultura hispana que incluye a las más famosas celebridades de la actualidad, grupos de expertos y actividades entretenidas para la familia, durante el fin de semana del Día del Trabajo. El FESTIVAL se inició en 2007 (con el nombre original de Fiesta!) como un concierto y evento para la familia en el Parque Central de la ciudad de Nueva York. En 2012, el FESTIVAL se reestructuró como un evento de dos días y se trasladó a San Antonio, Texas, durante el fin de semana del Día del Trabajo; logró atraer a más de 30,000 y 40,000 asistentes en 2012 y 2013 respectivamente.

Sobre PEOPLE en Español:

PEOPLE en Español se lanzó en 1996 como una edición especial, y ha llegado a ser la revista para hispanos más vendida de los Estados Unidos. PEOPLE en Español, que se publica 11 veces al año, llega a un público de 6,9 millones de personas todos los meses, con su mezcla editorial de entretenimiento popular y para hispanos, tendencias en el mundo de la moda y la belleza y cautivadoras historias de interés humano. PEOPLE en Español ofrece contenido editorial original que capta los valores, los aportes y el impacto de los hispanos de hoy en los Estados Unidos. La presencia de la marca en las redes sociales incluye a más de 1,000,000 de seguidores en Twitter y más de 2.9 millones de seguidores en Facebook. Si desea ver a diario las noticias, las fotografías, los videos exclusivos grabados tras bambalinas y las primicias sobre las celebridades, visite www.PEOPLEEnEspanol.com.

Sobre Time Inc.:

Time Inc. es una de las compañías de medios de comunicación de marca que tienen mayor envergadura en el mundo, pues llega todos los meses a más de 130 millones de estadounidenses desde muchas plataformas. Time Inc., que tiene marcas tan influyentes como TIME, PEOPLE, SPORTS ILLUSTRATED, InStyle, REAL SIMPLE, Wallpaper, Travel + Leisure y Food & Wine, organiza eventos y franquicias famosos como FORTUNE 500, TIME 100, PEOPLE’s Sexiest Man Alive, SPORTS ILLUSTRATED’S Sportsman of the Year, el Food & Wine Classic en Aspen y el ESSENCE Festival.

CONTACTOS:

Dana Baxter, ESSENCE                                                            
+1-212-522-1634                                                                 
[email protected]                                                   

Lisa Andrade, inHouse Public Relations
[email protected]

 


Carteros reconocidos como Héroes del Año

0

WASHINGTON, 29 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Carteros que vaciaron edificios en llamas, rescataron un niño de un predador, salvaron a una víctima de un ataque cardíaco o "iluminaron" las fiestas serán homenajeados el 10 de septiembre.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20110406/DC78673LOGO

Jermaine Shirley, cartero de Connecticut, quien olió humo en un edificio de apartamentos una mañana, alertó a los residentes y atrapó a dos niños pequeños que fueron arrojaros desde una ventana cuando el fuego devoraba el edificio, es el
Héroe Nacional del Año 2014. Los carteros de Peoria, Illinois, Cristy Perfetti y Steve Plunkett, acreedores de una Mención Honorífica, rescataron a un niño que había sido secuestrado a punta de navaja, lo dejaron en su oficina de correos para que estuviera seguro y siguieron al sospechoso, quien tenía condenas anteriores por delitos contra niños y pronto regresó a prisión. Victor Green, un cartero del área metropolitana de Nueva York, recibirá de manera póstuma el Premio al Legado por ayudar a una generación de afroamericanos a viajar, de manera segura y sin vergüenza, en el Estados Unidos anterior a los derechos civiles, publicando una guía anual de viajes a hoteles y casas particulares que aceptaban afroamericanos.

Otros muchos carteros también están siendo premiados como héroes.
Representan a miles de carteros que no solamente entregan el correo a 150 millones de hogares y empresas, seis días de la semana, sino que a menudo ayudan en situaciones que implican accidentes, incendios, delitos y crisis de salud.

Steve Filson de Oregon, Héroe de la Región Occidental, salvó la vida de un hombre que estaba sufriendo una insuficiencia cardíaca. Jim Rurik de Columbus, Ohio, Héroe de la Región Central, apagó las ropas en llamas de una víctima de incendio con su chaqueta del servicio postal, y luego evacuó a todos los residentes del edificio. Robert George de Worcester, Massachusetts, Héroe de la Región Oriental, veterano de la Fuerza Aérea, salvó a un conductor sacándolo de su camión chocado antes de que explotara. Orlando Gonzales de la Ciudad de Nueva York, Humanitario del Año,
organizó una caminata anual de carteros para recaudar dinero para la Asociación de Distrofia Muscular. Los carteros de Reading, Pensilvania, quienes desde hace una década cubren las necesidades de las fiestas, recibirán el Premio al Servicio de Sucursal.

Los Héroes del Año de la NALC serán homenajeados por Fredric Rolando, presidente de la Asociación Nacional de Carteros (National Association of Letter Carriers, NALC), en un almuerzo especial, el 10 de septiembre al mediodía en el National Press Club Ballroom, 529 14th St. NW, Washington, DC. Visite http://nalc.org/heroes si desea más información sobre los Héroes.

La NALC representa a los carteros de todo el país. Sus 280.000 miembros conforman el mayor de los cuatro sindicatos que representan a
empleados del Servicio Postal de Estados Unidos. Creada por veteranos de la Guerra Civil en 1889, la NALC se encuentra entre los sindicatos más antiguos del país.

(English) Target Cruise Executives and Tourism Stakeholders at the FCCA Cruise Conference & Trade Show

0

Disculpa, pero esta entrada está disponible sólo en English.

Actualización del Blog de Regiologistics: Mapa de Aduanas en México y Procesos de Inspección de Sellos y Contenedores

0





Actualización del Blog de Regiologistics: Mapa de Aduanas en México y Procesos de Inspección de Sellos y Contenedores


MONTERREY, Mexico, 29 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — A todos nuestros clientes les informamos de una actualización de nuestro Blog, con nuevos recursos educativos e información acerca de procesos para el óptimo manejo de nuestros productos.

Foto – http://www2.prnewswire.com.br/imgs/pub/2014-08-27/original/2065.jpg

En materia de sellos fiscales para agencias aduanales ponemos a su disposición el mapa interactivo de aduanas en México con su clasificación por tipo (marítimas, fronterizas e interiores) y ubicaciones exactas. También cuenta con la información de contacto y horarios de atención de cada una de las dependencias.

Y en materia de sellos de alta seguridad certificados por la norma ISO 17712 y el programa C-TPAT contamos con los gráficos de proceso de VVTT (procedimiento de inspección de sellos de alta seguridad) y los 7 puntos de inspección para los contenedores.

Todos los recursos se encuentran en el Blog de Regiologistics en la siguiente dirección web: http://www.regiologistics.com/blog/

Agradecemos la confianza de nuestros clientes para seguir promoviendo el uso correcto de los sellos de seguridad y así asegurar sus mercancías. Ponemos a su disposición nuestro catálogo de productos en la siguiente dirección web: http://www.regiologistics.com/sellos-de-seguridad/

CONTACTO: Carlos Ibarra, [email protected], +52 018183949019

 


Aflac en la lista de las 50 Mejores Compañías para Trabajar para las Latinas de LATINA Style

0





Aflac en la lista de las 50 Mejores Compañías para Trabajar para las Latinas de LATINA Style

2014 marca el octavo año consecutivo del líder en seguros voluntarios en la prestigiada lista


COLUMBUS, Georgia, 29 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — Aflac, proveedor líder de seguros voluntarios en los Estados Unidos, anunció hoy que la empresa ha sido incluida en la lista 2014 de las 50 Mejores Compañías para Trabajar para las Latinas (Best Companies for Latinas to Work) de la revista LATINA Style. Se trata de la 15ª ocasión y el 8º año consecutivo que Aflac ha sido incluida en la prestigiada lista. Según una carta dirigida a Aflac por el presidente y CEO de LATINA Style Robert E. Bard, se evaluó a más de 800 corporaciones antes de definir la lista final.

«Aflac se complace en recibir el reconocimiento de LATINA Style por 15ª ocasión, pues valida nuestro compromiso de largo plazo con la diversidad», dijo Dan Amos, presidente y CEO de Aflac. «Las empresas exitosas como Aflac entienden que en un mercado tan diverso como los Estados Unidos dar empleo a personas que representan una variedad de perspectivas es esencial para maximizar nuestro negocio. Además, es lo correcto».

Gran parte del material entregado por Aflac al jurado de LATINA Style se concentró en el programa de la empresa denominado LaRED, una organización proactiva e innovadora para establecer contactos, creada por Aflac para quienes forman su fuerza de ventas y se dedican a trabajar con el mercado hispano en vertiginoso crecimiento. A través de la red reciben oportunidades para llegar a personas hispanas que son dueñas de empresas y reclutan mediante el patrocinio de eventos y congresos hispanos en su localidad. Además, Aflac realizó una campaña digital de reclutamiento en mercados de alta concentración hispana a fin de ayudar a diversificar aún más a su equipo de ventas.

Las empresas en la lista Latina Style 50 recibirán un homenaje en el marco de la Ceremonia de Entrega de Premios y el Congreso de Líderes de Diversidad de LATINA Style que se celebrará el 5 de febrero de 2015 en Washington D.C. Aflac, junto con otras empresas designadas, aparece en la edición de agosto de 2014 de LATINA Style.

Acerca de Aflac
Cuando un titular de póliza se enferma o se lesiona, Aflac paga beneficios en efectivo de manera rápida. Durante casi 60 años las pólizas de seguro de Aflac han dado a los titulares de pólizas la oportunidad de enfocarse en su recuperación y no en el estrés financiero. En los Estados Unidos, Aflac es el principal proveedor de seguros voluntarios en el espacio laboral. En Japón, Aflac es la aseguradora número uno en cuanto a pólizas de vida vigentes. Las pólizas de seguro individual y grupal de Aflac ofrecen protección a más de 50 millones de personas mundialmente. Aflac ha sido reconocida por la revista Ethisphere como una de las Compañías Más Éticas del Mundo (World’s Most Ethical Companies) por ocho años consecutivos. En 2014, la revista FORTUNE reconoció a Aflac entre las 100 Mejores Empresas para Trabajar en los Estados Unidos (100 Best Companies to Work For in America) por 16º año consecutivo. También en 2014 la revista FORTUNE incluyó a Aflac en la lista de Compañías Más Admiradas (Most Admired Companies) por 13ª ocasión, convirtiéndola en la empresa número uno en la categoría de seguros de vida y salud. Aflac Incorporated es una compañía Fortune 500 que cotiza en la Bolsa de Valores de Nueva York con el símbolo AFL. Para más información acerca de Aflac, visite aflac.com o espanol.aflac.com.

En el presente boletín Aflac significa American Family Life Assurance Company of Columbus and American Family Life Assurance Company of New York.

Logo – http://photos.prnewswire.com/prnh/20100423/CL92305LOGO

Contacto con medios – Jon Sullivan, 706.763.4813 o [email protected]

Contacto con analistas e inversionistas – Robin Y. Wilkey, +1.706.596.3264 o 800.235.2667, FAX: +1.706.324.6330, o [email protected].


Las operadoras de telecomunicaciones de Centroamérica y Caribe ahora tienen su propio evento de CEM

0





Las operadoras de telecomunicaciones de Centroamérica y Caribe ahora tienen su propio evento de CEM


LONDRES, 28 de agosto de 2014 /PRNewswire/ — Si palabras como ‘Experiencia de Cliente’, ‘Viaje de Cliente’, ‘CEM’, ‘CRM’ y ‘silos’ forman parte de su vocabulario diario, no deje de estar atento a este evento: Customer Experience Management in Telecoms Central America Summit, que se realizará en México, D.F, entre el 2 y el 4 de diciembre de 2014.

Apenas tras su lanzamiento sudamericano en mayo de este año, Telecoms IQ se complace en anunciar que la aclamada y exclusiva serie de CEM in Telecoms Summit ahora cruza el continente y llega a Ciudad de México en diciembre.

CEM in Telecoms Central America Summit reunirá a expertos senior de las principales operadoras de Centroamérica y del Caribe para discutir sobre cómo reducir costos en las empresas involucrando a los clientes mediante los canales de autoservicio y las redes sociales, y proactivamente identificando y resolviendo problemas en las redes, de manera anticipada.

Un conjunto de veteranos expertos de la industria asistirán a la CEM in Telecoms Central America Summit. El evento ha congregado a un grupo de disertantes de nivel internacional como, por ejemplo, Nextel México, Tuenti, Porsche, Cablecom, AeroMéxico, Telmex, Digicel, DirectTV Panamerica y muchos otros.

La agenda del evento se puede descargar aquí o se puede solicitar una copia por correo electrónico a [email protected]

Customer Experience Management in Telecoms Central America Summit se realiza entre el 2 y el 4 de diciembre de 2014 en Ciudad de México. Encuentre el programa, datos sobre el evento e información para registro sobre el foro en http://www.cemcentralamerica.com, llamando al +44(0)207-036-1300 o mediante el correo electrónico [email protected]  

Contacto Medios: Veronica Araujo, +44(0)20-7368-9748, [email protected] o visite http://www.cemcentralamerica.com

La prensa está invitada a concurrir a este importante foro de la industria. Si usted desea un pase de prensa de cortesía, por favor, envíe un correo a Veronica Araujo [email protected]


Comisión aborda las obras de construcción en California donde se comete robo de salarios y los trabajadores están en riesgo

0





Comisión aborda las obras de construcción en California donde se comete robo de salarios y los trabajadores están en riesgo

81 citaciones, 4 órdenes de suspensión emitidas como parte del operativo contra la informalidad


OAKLAND, California, 28 de agosto de 2014 /PRNewswire-HISPANIC PR WIRE/ — La Labor Enforcement Task Force (Comisión del Trabajo, LETF), un equipo interagencial de inspectores, participó ayer en el operativo contra la informalidad denominado Operation Underground, iniciativa de alcance estatal para vigilar el cumplimiento de la ley en obras en California. Diez investigadores de Cal/OSHA y las oficinas del California Labor Commissioner (Comisionado del Trabajo de California) trabajaron en Los Ángeles, Silicon Valley, Fresno e Inland Empire.

La iniciativa de cumplimiento de la ley se enfoca a frenar prácticas comunes en la economía informal que dañan a las empresas y los trabajadores que operan en el marco legal, como son el robo de salarios, la evasión fiscal y el fraude.

Como resultado de las inspecciones se emitieron 81 citaciones con penalidades superiores a los $135,000 por diversas violaciones al derecho laboral y la seguridad en el lugar de trabajo, entre ellas cuatro órdenes de suspensión por no mantener la cobertura de remuneración de los trabajadores en Fresno, Chino Hills y Uplands. Los inspectores hallaron graves riesgos a la seguridad como:

  • sierras sin dispositivos de seguridad
  • andamios, escaleras y un tragaluz en un techo sin contracarriles

Además, los inspectores encontraron violaciones relacionadas con el robo de salarios, como:

  • violaciones que constituyen robo de salarios al no cubrir la remuneración adecuada del trabajador,
  • no pagar horas extra
  • no dar comprobantes de pago

Estas prácticas no solo representan competencia desleal para los establecimientos que sí cumplen la ley; además, comprometen el bienestar de los empleados e incrementan la carga de los contribuyentes.

«Estas citaciones sirven como recordatorio de que no toleraremos empleadores que fomenten la informalidad, cometan robo de salarios y expongan a sus trabajadores a riesgos», dijo Christine Baker, directora del Department of Industrial Relations (Departamento de Relaciones Industriales, DIR) que administra la LETF y supervisa tanto a Cal/OSHA como a las oficinas del California Labor Commissioner (Comisionado del Trabajo de California). «La LETF destinó ayer sus recursos a la inspección de constructoras debido a sus riesgos inherentes y al potencial de incurrir en violaciones laborales».

La Labor Enforcement Task Force fue creada en enero de 2012 para combatir a todas las industrias que operan en la economía informal. El objetivo de la LETF es garantizar condiciones laborales seguras y pago adecuado de salarios, y crear un entorno donde las empresas legales puedan prosperar, además de apoyar la recolección de impuestos, cuotas y penalizaciones debidas al estado de California.

La Labor and Workforce Development Agency (Agencia del Trabajo y Desarrollo de la Fuerza Laboral), primera agencia de nivel gabinete que coordina los programas laborales, supervisa a la LETF, bajo cargo del DIR, y la Joint Enforcement Strike Force (Coalición de Combate a la Economía Informal, JESF), dirigida por el Employment Development Department (Departamento de Desarrollo del Empleo). La LETF y la JESF participaron conjuntamente en los esfuerzos del día de hoy por hacer cumplir la ley, esfuerzos coordinador por el California Department of Insurance (Departamento de Seguros de California).

En línea y en las páginas del DIR en Facebook y Twitter se publica información adicional sobre la economía informal, la Labor Enforcement Task Force y el DIR. Los trabajadores y empleadores de California pueden dirigirse a la línea de ayuda de la comisión (855-297-5322) para reportar quejas documentadas y aportar ideas conducentes al cumplimiento de la ley.

Atención a medios: Erika Monterroza, (510) 286-1164 o Peter Melton, (510) 286-7046.